1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:47,990 --> 00:02:49,690
Oh, this is great!
3
00:02:49,690 --> 00:02:50,690
Wow!
4
00:02:50,690 --> 00:02:51,790
Oh, that's incredible.
5
00:02:51,790 --> 00:02:54,390
There's got to be seven
or eight feet up there.
6
00:02:54,890 --> 00:02:57,390
And eighty years of dust.
7
00:02:57,890 --> 00:02:59,090
Look at all this height.
8
00:02:59,190 --> 00:03:00,390
We could put our
bedroom upstairs
9
00:03:00,390 --> 00:03:01,989
and that will leave us with
all this space.
10
00:03:01,989 --> 00:03:03,389
For what?
11
00:03:03,389 --> 00:03:05,589
Just space.
12
00:03:06,190 --> 00:03:07,790
One!
13
00:03:07,891 --> 00:03:09,491
Two!
14
00:03:09,491 --> 00:03:11,090
Three!
15
00:03:12,490 --> 00:03:14,690
- And four?
- Come on.
16
00:03:16,491 --> 00:03:18,291
And five?
17
00:03:20,190 --> 00:03:21,690
Watch, watch!
18
00:03:21,690 --> 00:03:23,990
God, this place is huge.
19
00:03:26,790 --> 00:03:27,990
It's beautiful.
20
00:03:27,990 --> 00:03:29,689
God!
21
00:03:29,789 --> 00:03:31,990
You guys, it's absolutely incredible.
22
00:03:32,190 --> 00:03:34,190
Incredible.
23
00:03:34,190 --> 00:03:35,790
A little paint.
24
00:03:36,090 --> 00:03:38,389
Sell it tomorrow,
double your money.
25
00:03:38,489 --> 00:03:40,790
Carl, you're obsessed.
26
00:03:40,890 --> 00:03:42,591
A little bit.
27
00:03:42,591 --> 00:03:44,791
Wow, look!
28
00:03:46,490 --> 00:03:48,490
Hey, it's an Indian head penny.
29
00:03:48,490 --> 00:03:50,890
1898.
30
00:03:52,890 --> 00:03:54,890
It's a good omen.
31
00:03:55,590 --> 00:03:57,990
You're the good omen.
32
00:04:01,589 --> 00:04:03,490
Oh, it's so great!
33
00:04:12,988 --> 00:04:16,288
I had Rose move your 3 o'clock
with Bob Kahan to 4 o'clock.
34
00:04:17,088 --> 00:04:18,889
Gary Alan called at the end
of the day yesterday.
35
00:04:18,889 --> 00:04:22,289
He has to see you about the
final painting bids for the loft.
36
00:04:22,389 --> 00:04:24,889
3 o'clock is the only time
he can make it. Is that OK?
37
00:04:25,789 --> 00:04:27,490
Sam?
38
00:04:30,190 --> 00:04:31,889
Ah? I'm sorry.
39
00:04:31,889 --> 00:04:34,689
Relax, man. This is
not brain surgery.
40
00:04:35,089 --> 00:04:37,989
Pitching these Japanese guys
makes me so nervous.
41
00:04:38,689 --> 00:04:40,188
Sam...
42
00:04:40,288 --> 00:04:42,388
You're going to be great. OK?
43
00:04:42,988 --> 00:04:44,789
What am I supposed to say?
44
00:04:44,789 --> 00:04:48,788
I can't really tell them my
Swedish girl joke, you know.
45
00:04:49,188 --> 00:04:50,488
Great. Where did
you get those?
46
00:04:50,488 --> 00:04:52,489
Nice, huh? Molly.
47
00:04:52,489 --> 00:04:54,890
What do you think?
Are they me?
48
00:04:55,090 --> 00:04:57,090
Oh, man. Look at
that, a Testarossa.
49
00:04:57,190 --> 00:04:58,089
Wow.
50
00:04:58,089 --> 00:05:00,789
- Ouch!
- Pay off your Mustang first.
51
00:05:11,489 --> 00:05:12,589
How are you?
52
00:05:12,589 --> 00:05:14,189
What did the doctor say?
53
00:05:14,189 --> 00:05:15,989
He said that it was contagious.
54
00:05:15,989 --> 00:05:16,989
That it was really...
55
00:05:17,089 --> 00:05:18,789
- No?
- Yeah.
56
00:05:18,789 --> 00:05:21,689
He said I shouldn't
even be coming in today.
57
00:05:22,489 --> 00:05:24,189
What about the rash?
58
00:05:25,488 --> 00:05:26,588
The rash?
59
00:05:26,888 --> 00:05:28,789
The rash is...
60
00:05:28,989 --> 00:05:30,289
also incredibly contagious.
61
00:05:30,289 --> 00:05:32,190
He said they've
both been spreading.
62
00:05:32,190 --> 00:05:33,989
No?
63
00:05:37,089 --> 00:05:39,290
On your genitals again?
64
00:05:39,390 --> 00:05:40,690
Yeah.
65
00:05:40,690 --> 00:05:42,689
Yeah, right on the genitals.
66
00:05:43,089 --> 00:05:44,589
Basically everywhere.
67
00:05:44,589 --> 00:05:46,489
He said that I
shouldn't touch anyone.
68
00:05:47,787 --> 00:05:49,687
Excuse me, I'm sorry.
69
00:05:53,286 --> 00:05:54,987
- You're sick.
- I know.
70
00:05:54,987 --> 00:05:56,387
Morning, Paul.
71
00:05:56,487 --> 00:05:58,687
- Carl, Sam.
- Save it, Paul.
72
00:06:00,086 --> 00:06:01,786
Morning, Susie.
You're looking good.
73
00:06:01,786 --> 00:06:03,087
Sam.
74
00:06:03,087 --> 00:06:05,088
Oh, yeah, yeah, yeah.
75
00:06:07,188 --> 00:06:09,287
- Here it is.
- Thanks.
76
00:06:11,587 --> 00:06:13,387
- Morning, Sam.
- Morning, Rose.
77
00:06:13,387 --> 00:06:14,487
Listen, the Kobiashi people...
78
00:06:14,487 --> 00:06:16,587
They're already here.
79
00:06:16,687 --> 00:06:18,687
- They're early!
- I know.
80
00:06:18,687 --> 00:06:21,287
- Come here.
- Andy Dillon called...
81
00:06:21,287 --> 00:06:23,486
- How long have they been here?
- About ten minutes.
82
00:06:23,486 --> 00:06:24,486
Andy Dillon called.
83
00:06:24,486 --> 00:06:28,086
And he says he needs $ 900,000
transferred to Albany by ten.
84
00:06:28,086 --> 00:06:30,086
- By ten?
- Yes.
85
00:06:32,786 --> 00:06:33,886
- Carl?
86
00:06:33,886 --> 00:06:35,386
Yeah?
87
00:06:38,085 --> 00:06:40,886
Dillon needs 900,000 in Albany by ten.
88
00:06:41,086 --> 00:06:42,587
Can you transfer it
to his account?
89
00:06:42,587 --> 00:06:44,287
Yeah, but I need your MAC code.
90
00:06:44,287 --> 00:06:46,186
OK.
91
00:06:52,287 --> 00:06:53,786
Discretion, right?
92
00:06:53,786 --> 00:06:54,886
Got it.
93
00:06:54,886 --> 00:06:56,286
You bet.
I'll do it right now.
94
00:06:56,386 --> 00:06:57,686
Thanks.
95
00:06:57,686 --> 00:06:59,586
Bill, I'll call
you back.
96
00:07:10,586 --> 00:07:12,185
OK, that's fine.
97
00:07:12,285 --> 00:07:13,986
That's fine.
98
00:07:15,286 --> 00:07:17,487
Oh, man, this
is too far out.
99
00:07:18,887 --> 00:07:20,886
Can you get this, man?
100
00:07:21,886 --> 00:07:22,886
Where you guys from
101
00:07:22,986 --> 00:07:24,886
the New York City Ballet?
102
00:07:29,186 --> 00:07:31,186
Almost.
103
00:07:34,986 --> 00:07:35,986
Saved your life!
104
00:07:35,986 --> 00:07:37,486
You shit!
105
00:07:37,486 --> 00:07:38,686
You scared me to death.
106
00:07:38,686 --> 00:07:39,786
Why did you do that?
107
00:07:39,786 --> 00:07:43,086
It's better than seeing this gorgeous
body splattered all over the place.
108
00:07:43,286 --> 00:07:45,186
Look out!
109
00:07:51,385 --> 00:07:52,086
Grab it!
110
00:07:52,086 --> 00:07:54,187
Sam, Moll!
Are you guys home?
111
00:07:54,187 --> 00:07:55,287
Carl! Did you invite him?
112
00:07:55,287 --> 00:07:56,386
Slave labour.
113
00:07:56,386 --> 00:07:57,886
- Carl!
- What?
114
00:07:57,886 --> 00:07:59,786
- Hurry, help!
- Oh, my God.
115
00:07:59,786 --> 00:08:01,286
Grab the bottom.
116
00:08:01,286 --> 00:08:03,087
Now, go there.
117
00:08:04,787 --> 00:08:05,786
Right here?
118
00:08:05,786 --> 00:08:07,686
Watch your toes.
119
00:08:08,586 --> 00:08:09,686
Where do you want this?
120
00:08:09,686 --> 00:08:11,886
In the bedroom.
121
00:08:13,586 --> 00:08:15,685
God, this place looks great!
122
00:08:16,185 --> 00:08:16,985
Yeah.
123
00:08:17,085 --> 00:08:18,086
You like it, huh?
124
00:08:18,086 --> 00:08:19,786
Like? Like is
hardly the word.
125
00:08:19,786 --> 00:08:22,386
I had no idea it would be
this beautiful. It's incredible.
126
00:08:22,486 --> 00:08:23,985
Molly, what about her?
127
00:08:23,985 --> 00:08:26,886
Why don't you just leave her
there until the other stuff is here.
128
00:08:26,886 --> 00:08:28,287
What are these?
129
00:08:28,287 --> 00:08:29,987
Oh, let me show you.
130
00:08:30,087 --> 00:08:31,886
Will you help
me lift this up?
131
00:08:34,686 --> 00:08:35,586
Wow.
132
00:08:35,586 --> 00:08:37,186
Just finished it.
What do you think?
133
00:08:37,186 --> 00:08:39,186
It's fantastic.
I love it.
134
00:08:40,486 --> 00:08:42,486
Sam, what's this
chair doing here?
135
00:08:43,786 --> 00:08:45,086
What do you mean?
I love that chair.
136
00:08:45,086 --> 00:08:47,485
I know you love this chair,
but we discussed this and...
137
00:08:47,485 --> 00:08:49,386
I've had it forever.
138
00:08:49,785 --> 00:08:51,785
When I watch TV, I sit in it.
139
00:08:51,885 --> 00:08:53,485
This chair is ugly.
140
00:08:53,685 --> 00:08:55,785
- So?
- And it doesn't go with anything.
141
00:08:55,885 --> 00:08:57,785
It goes with me.
142
00:08:58,285 --> 00:09:00,284
You're right, it does.
143
00:09:01,484 --> 00:09:03,085
We'll paint it.
144
00:09:03,085 --> 00:09:04,385
We'll what?
145
00:09:13,486 --> 00:09:15,486
Are you OK?
146
00:09:16,186 --> 00:09:18,285
I'm fine.
147
00:09:20,885 --> 00:09:22,985
What's the matter?
148
00:09:23,585 --> 00:09:25,684
Nothing.
149
00:09:28,784 --> 00:09:30,885
Are you worried
about the promotion?
150
00:09:33,085 --> 00:09:35,284
No, not really.
151
00:09:44,185 --> 00:09:45,585
Then what?
152
00:09:45,785 --> 00:09:47,885
Moving in together?
153
00:09:47,985 --> 00:09:49,685
No.
154
00:09:53,485 --> 00:09:54,885
I don't know.
It's...
155
00:09:54,885 --> 00:09:57,185
a lot of things.
156
00:10:00,786 --> 00:10:04,185
I just don't want
the bubble to burst.
157
00:10:05,885 --> 00:10:07,785
It seems like...
158
00:10:09,685 --> 00:10:12,284
whenever anything good
in my life happens
159
00:10:12,284 --> 00:10:14,785
I'm just afraid
I'm going to lose it.
160
00:10:20,085 --> 00:10:22,785
I love you.
161
00:10:22,985 --> 00:10:24,986
I really love you.
162
00:10:27,686 --> 00:10:29,485
Ditto.
163
00:10:31,985 --> 00:10:33,685
The pilot's first report
of trouble was
164
00:10:33,685 --> 00:10:35,185
the blew the number
two engine
165
00:10:35,185 --> 00:10:38,184
the one in the tail of the plane.
It was fully loaded...
166
00:10:39,484 --> 00:10:41,885
Oh, Jesus.
Another one?
167
00:10:43,785 --> 00:10:45,585
Don't watch that.
168
00:10:47,184 --> 00:10:48,885
I should cancel
my LA trip.
169
00:10:48,885 --> 00:10:51,286
These things always
happen in threes.
170
00:10:52,886 --> 00:10:54,985
Sam, get serious!
171
00:10:54,985 --> 00:10:57,485
Besides, you lead
a charmed life.
172
00:10:57,885 --> 00:10:59,585
Yeah, so did they.
173
00:11:01,285 --> 00:11:02,685
It's amazing.
174
00:11:02,685 --> 00:11:03,784
Just like that...
175
00:11:03,984 --> 00:11:05,885
Blackout.
176
00:12:13,182 --> 00:12:15,081
What are you doing?
177
00:12:15,982 --> 00:12:17,982
I couldn't sleep.
178
00:12:20,382 --> 00:12:21,682
Boy.
179
00:12:22,582 --> 00:12:24,582
I really must have
passed out.
180
00:12:24,882 --> 00:12:27,182
What time is it?
181
00:12:27,182 --> 00:12:29,382
It's 2 am.
182
00:12:52,582 --> 00:12:53,782
Oh, no.
183
00:12:53,882 --> 00:12:56,682
I hope it wasn't
a masterpiece.
184
00:12:56,682 --> 00:12:58,982
Well, it's not now.
185
00:13:00,781 --> 00:13:02,081
Can I help?
186
00:13:02,181 --> 00:13:03,081
Yeah.
187
00:13:03,081 --> 00:13:06,282
Put your hands here.
Now get them wet.
188
00:13:08,482 --> 00:13:12,082
Let the clay slide
between your fingers.
189
00:16:05,480 --> 00:16:07,279
Oh, no.
190
00:16:08,479 --> 00:16:10,379
What's the matter?
191
00:16:11,079 --> 00:16:12,980
A glitch.
What's up?
192
00:16:12,980 --> 00:16:16,480
The Greenberg and White accounts,
I can't get in. The macro doesn't work.
193
00:16:16,480 --> 00:16:17,580
I changed it.
194
00:16:17,580 --> 00:16:21,380
- Chaned it? Why?
- I just want to nose around a bit.
195
00:16:21,480 --> 00:16:23,581
Is something wrong?
196
00:16:24,981 --> 00:16:26,980
Can you keep a secret?
197
00:16:28,280 --> 00:16:30,080
Yeah, sure.
198
00:16:30,180 --> 00:16:31,580
What's up?
199
00:16:31,580 --> 00:16:33,480
There's too much money
in these accounts.
200
00:16:33,480 --> 00:16:36,179
Too much money?
That's impossible.
201
00:16:41,780 --> 00:16:44,679
Sam, this is going
to take you hours.
202
00:16:44,679 --> 00:16:47,380
- Let me do this.
- It already has taken me hours.
203
00:16:47,380 --> 00:16:49,481
Well, let me figure
it out for you.
204
00:16:49,681 --> 00:16:50,781
No, it's OK.
205
00:16:50,781 --> 00:16:52,880
It's like a vendetta now.
206
00:16:53,480 --> 00:16:54,580
Thanks, though,
I appreciate it.
207
00:16:54,580 --> 00:16:56,280
OK.
208
00:16:56,280 --> 00:16:58,380
If you start to go
blind, just give a shout.
209
00:16:58,480 --> 00:17:00,180
OK. Adiós.
210
00:17:01,279 --> 00:17:04,680
Listen, I was wandering what are
you and Moll doing tonight?
211
00:17:04,880 --> 00:17:07,680
We're going to the theatre.
She wants to see Macbeth.
212
00:17:07,980 --> 00:17:10,180
I think she likes the
guys in tights.
213
00:17:10,580 --> 00:17:12,780
- You want to go?
- No. Thanks.
214
00:17:12,780 --> 00:17:14,580
I want a full report, though.
215
00:17:14,780 --> 00:17:17,680
- Later.
- Yeah.
216
00:17:22,079 --> 00:17:23,880
Well, I loved it.
217
00:17:23,880 --> 00:17:25,981
I was spellbound
the whole time.
218
00:17:25,981 --> 00:17:28,180
I could tell, and so could
the rest of the audience
219
00:17:28,180 --> 00:17:30,780
with that resonating
snore of yours.
220
00:17:37,180 --> 00:17:39,380
Did I tell you what
Marcia said?
221
00:17:39,380 --> 00:17:40,880
Yeah, about six times.
222
00:17:40,980 --> 00:17:44,178
It wasn't six times.
Quit being so blase about this.
223
00:17:44,178 --> 00:17:45,477
OK. Sorry.
224
00:17:45,577 --> 00:17:46,577
This was really important.
225
00:17:46,577 --> 00:17:48,877
I'm going to have
two pieces in her gallery.
226
00:17:48,978 --> 00:17:52,878
The New York Times
reviews her gallery all the time.
227
00:17:52,978 --> 00:17:56,978
Molly, the New York Times is just some
frustrated critic with pimples on his ass
228
00:17:56,978 --> 00:17:58,378
who flunked art school.
229
00:17:58,378 --> 00:18:01,079
Who cares what they think?
230
00:18:01,079 --> 00:18:03,878
About 8 million readers,
that's who.
231
00:18:03,878 --> 00:18:07,778
No, they're just reading
the sports page.
232
00:18:07,878 --> 00:18:10,078
Your work is
really beautiful.
233
00:18:10,078 --> 00:18:12,078
It really is.
234
00:18:12,277 --> 00:18:14,478
And it shouldn't matter
what anyone else thinks
235
00:18:14,478 --> 00:18:16,578
just what I think.
236
00:18:21,377 --> 00:18:23,577
I want to marry you, Sam.
237
00:18:23,777 --> 00:18:25,577
What?
238
00:18:26,577 --> 00:18:27,677
What?
239
00:18:27,677 --> 00:18:29,677
Yeah.
240
00:18:29,677 --> 00:18:31,676
I've been thinking about it.
241
00:18:31,676 --> 00:18:34,176
I've been thinking
about it a lot.
242
00:18:34,577 --> 00:18:37,378
And I think we should just do it.
243
00:18:37,478 --> 00:18:39,377
Are you serious?
244
00:18:39,577 --> 00:18:41,277
Yeah.
245
00:18:44,578 --> 00:18:46,778
What's that look for?
246
00:18:50,677 --> 00:18:54,277
You never wanted
to talk about it.
247
00:19:03,577 --> 00:19:05,677
Do you love me, Sam?
248
00:19:06,276 --> 00:19:08,377
What do you think?
249
00:19:09,777 --> 00:19:11,378
Why don't you ever say it?
250
00:19:11,378 --> 00:19:14,678
What do you mean "why don't I ever say it"?
I say it all the time. I feel like...
251
00:19:14,678 --> 00:19:18,277
You say "ditto."
That's not the same.
252
00:19:20,677 --> 00:19:21,977
People say "I love you"
all the time
253
00:19:21,977 --> 00:19:24,277
and it doesn't
mean anything.
254
00:19:27,577 --> 00:19:31,677
You know, sometimes
you need to hear it.
255
00:19:32,677 --> 00:19:35,077
I need to hear it.
256
00:19:35,577 --> 00:19:37,477
Let's go.
257
00:19:45,976 --> 00:19:46,977
What should we do?
258
00:19:46,977 --> 00:19:48,378
Let me handle it.
259
00:19:48,478 --> 00:19:49,478
What do you want?
260
00:19:49,478 --> 00:19:51,877
Your wallet!
Give it!
261
00:19:51,977 --> 00:19:55,077
Sam, just give it to him.
262
00:19:56,378 --> 00:19:59,477
OK. Just take the money.
Just leave...
263
00:19:59,477 --> 00:20:01,577
No! Sam!
264
00:20:01,777 --> 00:20:03,777
You son of a bitch!
265
00:20:05,777 --> 00:20:07,777
Sam! No!
266
00:20:08,576 --> 00:20:10,276
Somebody help us!
267
00:20:10,476 --> 00:20:12,577
Jesus Christ, Sam!
268
00:20:14,177 --> 00:20:15,477
Just get off him!
269
00:20:15,477 --> 00:20:17,177
Somebody!
270
00:20:17,177 --> 00:20:19,076
Somebody help us!
271
00:20:19,176 --> 00:20:21,077
Sam...
272
00:20:22,478 --> 00:20:24,078
Just stop it!
273
00:20:24,078 --> 00:20:25,978
Stop it, Sam!
274
00:20:45,576 --> 00:20:47,576
Molly?
275
00:20:49,276 --> 00:20:51,176
Molly! You got...?
276
00:21:03,176 --> 00:21:05,676
Oh, baby, hold on.
277
00:21:05,776 --> 00:21:07,877
You're going to be OK.
278
00:21:09,777 --> 00:21:11,176
Somebody?
279
00:21:11,276 --> 00:21:12,876
Somebody!
280
00:21:12,876 --> 00:21:14,876
Somebody help us!
281
00:21:14,976 --> 00:21:16,676
Sam...
282
00:21:18,076 --> 00:21:19,676
Oh, my God!
283
00:21:19,776 --> 00:21:21,675
Oh, Sam, come on.
284
00:21:21,775 --> 00:21:23,276
Hold on, baby.
285
00:21:23,776 --> 00:21:25,976
Somebody's gonna come.
286
00:21:26,776 --> 00:21:28,775
You're going to be OK.
287
00:21:34,477 --> 00:21:37,676
No... Oh, God...
288
00:21:38,276 --> 00:21:40,076
Somebody?
289
00:21:40,276 --> 00:21:42,776
Somebody help me!
290
00:21:42,976 --> 00:21:44,776
Please, anybody!
291
00:21:44,776 --> 00:21:46,975
Help me, please!
Help me!
292
00:21:47,076 --> 00:21:49,276
OK, lady, take it
easy, all right?
293
00:21:50,876 --> 00:21:52,076
We'll help you, OK?
294
00:21:52,076 --> 00:21:56,676
Molly?
295
00:21:58,976 --> 00:22:00,676
OK
296
00:22:00,676 --> 00:22:02,676
All right. Fine.
297
00:22:02,776 --> 00:22:04,875
What shall we do?
What shall we do?
298
00:22:14,576 --> 00:22:16,476
What's happening?
299
00:22:16,676 --> 00:22:18,276
What's...
300
00:22:18,276 --> 00:22:20,877
Is he...
Is he breathing?
301
00:22:27,376 --> 00:22:29,276
Hold on, Sam, hold on.
302
00:22:29,276 --> 00:22:31,275
Don't leave me. Hold on.
303
00:22:31,275 --> 00:22:33,075
Oh, my God.
304
00:22:52,976 --> 00:22:54,876
Here we go.
305
00:22:55,376 --> 00:22:57,076
One...
306
00:23:00,176 --> 00:23:01,576
Sam, don't you leave me!
307
00:23:01,576 --> 00:23:03,475
Sam, hold on!
308
00:23:08,775 --> 00:23:10,775
Jesus...
309
00:23:57,074 --> 00:23:59,974
Miss Jensen, if you would
just step this way, please.
310
00:24:16,973 --> 00:24:18,374
So...
311
00:24:18,374 --> 00:24:20,573
What happened to you?
312
00:24:20,773 --> 00:24:21,773
What?
313
00:24:21,773 --> 00:24:23,873
You're new, huh?
I can tell.
314
00:24:24,873 --> 00:24:25,973
Are you talking to me?
315
00:24:25,973 --> 00:24:27,972
Relax, it ain't like before.
316
00:24:27,972 --> 00:24:30,672
It's a whole new
ball of wax.
317
00:24:31,572 --> 00:24:32,573
Who are you?
318
00:24:32,573 --> 00:24:33,573
Oh, I'm waiting for my wife.
319
00:24:33,573 --> 00:24:37,673
She's in the 4-C, cardiac wing.
She's fighting it.
320
00:24:46,573 --> 00:24:48,073
Shot, huh?
321
00:24:48,173 --> 00:24:50,273
That'll do it every time.
322
00:24:50,973 --> 00:24:52,473
Poor bastard.
323
00:24:52,973 --> 00:24:54,872
You may as well get used to it.
324
00:24:54,972 --> 00:24:57,272
You could be here
for a long while.
325
00:25:01,473 --> 00:25:03,772
Come here.
I'll tell you a secret.
326
00:25:03,872 --> 00:25:05,673
Doors ain't as
bad as you think.
327
00:25:05,873 --> 00:25:07,574
Zip-zap - ain't
nothing at all.
328
00:25:07,574 --> 00:25:09,574
You'll see.
You'll catch on.
329
00:25:14,673 --> 00:25:16,373
He ain't going to make it.
330
00:25:16,373 --> 00:25:17,973
I've seen it
a million times.
331
00:25:17,973 --> 00:25:20,073
He's a goner.
332
00:25:25,173 --> 00:25:26,472
You see?
333
00:25:26,472 --> 00:25:28,372
Here they come.
334
00:25:32,072 --> 00:25:33,772
Lucky bastard!
335
00:25:34,072 --> 00:25:36,272
It could have been
the other ones.
336
00:25:36,572 --> 00:25:38,672
You never know.
337
00:25:59,172 --> 00:26:00,972
Who are they?
338
00:26:05,671 --> 00:26:07,371
No!
339
00:26:15,571 --> 00:26:17,472
Help me!
340
00:26:17,572 --> 00:26:19,773
Oh God.
341
00:26:19,773 --> 00:26:21,673
Help me.
342
00:26:27,172 --> 00:26:29,772
I am sunk in the
abysmal swamp
343
00:26:29,772 --> 00:26:32,371
where there is no foothold.
344
00:26:32,371 --> 00:26:35,172
I have reached
the watery depths.
345
00:26:35,272 --> 00:26:38,272
The flood overwhelms me.
346
00:26:38,372 --> 00:26:40,873
I am wearied with calling.
347
00:26:41,672 --> 00:26:45,372
As we say farewell to
our friend, Sam Wheat
348
00:26:46,072 --> 00:26:48,472
we are reminded
of his kindness
349
00:26:49,272 --> 00:26:51,371
his generosity
350
00:26:51,871 --> 00:26:54,872
his buoyancy of spirit.
351
00:26:55,272 --> 00:26:56,973
All that we treasure
352
00:26:57,373 --> 00:26:59,172
our loved ones
353
00:26:59,172 --> 00:27:00,672
our friends
354
00:27:00,672 --> 00:27:02,772
our body
355
00:27:02,972 --> 00:27:04,773
our mind
356
00:27:05,173 --> 00:27:07,373
are but on loan to us.
357
00:27:07,473 --> 00:27:11,072
We must surrender
them all.
358
00:27:11,172 --> 00:27:13,772
We are all travellers
on the same road
359
00:27:13,972 --> 00:27:16,472
which leads to
the same end.
360
00:27:20,472 --> 00:27:23,572
As our loved one
enters eternal life
361
00:27:23,672 --> 00:27:26,171
Iet us remember that love,
too, is eternal.
362
00:27:28,371 --> 00:27:30,773
That although
we will miss him
363
00:27:30,873 --> 00:27:32,973
our love will light the void
364
00:27:32,973 --> 00:27:35,072
and dispel the darkness.
365
00:28:14,371 --> 00:28:17,272
I picked up your
shirts today.
366
00:28:18,772 --> 00:28:20,971
I don't know why.
367
00:28:24,771 --> 00:28:27,771
Mr Reynolds told me
to tell you "hello."
368
00:28:31,170 --> 00:28:33,271
I broke into tears.
369
00:28:36,171 --> 00:28:39,170
It's like I think about
you every minute.
370
00:28:39,570 --> 00:28:42,472
It's like I can still feel you.
371
00:28:52,171 --> 00:28:54,171
I'm here, Moll.
372
00:29:02,671 --> 00:29:04,771
Floyd, what's the
matter, kitty?
373
00:29:05,271 --> 00:29:07,271
What's the matter?
374
00:29:08,171 --> 00:29:10,171
Crazy cat.
375
00:29:13,870 --> 00:29:15,670
Sam?
376
00:29:18,271 --> 00:29:20,172
It's stupid.
377
00:29:31,471 --> 00:29:33,371
I love this picture.
378
00:29:33,771 --> 00:29:35,371
It's great.
379
00:29:35,371 --> 00:29:37,569
Office.
380
00:29:45,869 --> 00:29:47,369
Let me see that.
381
00:29:47,669 --> 00:29:49,368
- It's a...
- Sam's address book.
382
00:29:49,468 --> 00:29:51,369
Right.
383
00:29:57,370 --> 00:29:59,169
Dave Brubeck,
New Port, 88.
384
00:29:59,169 --> 00:30:01,269
- Should I toss them?
- No.
385
00:30:01,469 --> 00:30:04,569
No? Molly, we hated
that concert.
386
00:30:08,069 --> 00:30:09,569
You wanted to save those?
387
00:30:09,569 --> 00:30:11,168
Rolaids?
388
00:30:11,168 --> 00:30:13,868
Molly, what are you doing?..
389
00:30:21,468 --> 00:30:24,567
I just miss him, Carl.
390
00:30:25,067 --> 00:30:27,267
Me, too.
391
00:30:29,468 --> 00:30:30,468
Carl?
392
00:30:30,468 --> 00:30:32,869
- Yeah?
- Wait a minute. Wait.
393
00:30:33,468 --> 00:30:35,668
- What?
- Not that one.
- Wich?
394
00:30:36,368 --> 00:30:38,268
Oh, I'm sorry. I didn't mean
to put that on there.
395
00:30:38,268 --> 00:30:40,069
It's OK.
396
00:30:40,369 --> 00:30:42,169
Hey, Moll.
397
00:30:42,468 --> 00:30:43,768
Why don't you come?
398
00:30:43,768 --> 00:30:45,668
It's like summer outside.
399
00:30:45,668 --> 00:30:48,068
No, I really...
I'm not up for it.
400
00:30:48,068 --> 00:30:50,068
Come on, Moll, just for a walk.
It would be good for you to get out.
401
00:30:50,068 --> 00:30:51,467
I don't want to.
402
00:30:51,967 --> 00:30:53,667
You can't stay
in here all day.
403
00:30:53,667 --> 00:30:56,568
- It's not healthy for you.
- Look Carl, I can't do it!
404
00:30:57,868 --> 00:31:00,367
You're not the one who died.
405
00:31:04,068 --> 00:31:06,169
- I'm sorry.
- Don't apologise.
406
00:31:07,169 --> 00:31:09,268
Shit.
407
00:31:12,568 --> 00:31:14,568
Maybe you're right.
408
00:31:14,868 --> 00:31:17,368
- Maybe a short one.
- That a girl!
409
00:31:20,968 --> 00:31:22,768
- I'm sorry.
- Don't worry about it.
410
00:31:22,768 --> 00:31:23,968
Molly!
411
00:32:25,568 --> 00:32:27,668
What are you doing here?
412
00:32:28,268 --> 00:32:30,268
Bastard.
413
00:32:32,368 --> 00:32:34,267
You son of a bitch!
414
00:32:51,066 --> 00:32:52,967
What do you want?
415
00:32:54,368 --> 00:32:56,367
Molly?
416
00:32:57,167 --> 00:32:58,967
Molly, get out!
417
00:32:59,267 --> 00:33:01,167
God.
418
00:33:05,367 --> 00:33:08,667
No, Molly!
No, please.
419
00:33:11,067 --> 00:33:11,967
Molly!
420
00:33:11,967 --> 00:33:13,667
He's got a gun, Molly!
421
00:33:13,667 --> 00:33:15,866
Hi, kitty.
422
00:33:16,866 --> 00:33:18,767
You hurt her...
OK...
423
00:33:45,267 --> 00:33:47,167
Shit!
424
00:33:49,367 --> 00:33:51,267
Is somebody there?
425
00:33:51,367 --> 00:33:52,967
Hello?
426
00:33:54,367 --> 00:33:56,367
Hello?
427
00:35:14,065 --> 00:35:15,866
Let go!
What are you doing?
428
00:35:20,766 --> 00:35:22,766
Like trains?
429
00:35:33,464 --> 00:35:35,864
Stay out!
This is mine.
430
00:36:53,364 --> 00:36:55,164
Shit.
431
00:37:05,565 --> 00:37:07,964
It's me.
I couldn't get it.
432
00:37:08,564 --> 00:37:10,664
She came home.
433
00:37:10,964 --> 00:37:12,264
Give me a couple of days.
434
00:37:12,264 --> 00:37:14,264
I'll go back.
435
00:37:14,664 --> 00:37:15,763
Relax.
436
00:37:15,763 --> 00:37:17,764
I'll get it.
437
00:37:18,864 --> 00:37:20,963
Get what?
438
00:37:22,963 --> 00:37:24,663
Who are you?
439
00:37:24,663 --> 00:37:26,763
What do you
want from us?
440
00:37:31,563 --> 00:37:33,562
No.
441
00:37:33,862 --> 00:37:35,962
You stay away from her.
442
00:37:37,062 --> 00:37:38,963
Do you hear me?
443
00:37:38,963 --> 00:37:41,164
Stay away from her!
444
00:38:43,563 --> 00:38:45,562
Rosa Santiago?
445
00:38:51,264 --> 00:38:53,364
Please be seated.
446
00:39:08,963 --> 00:39:11,562
Our sister will
be with us soon.
447
00:39:14,462 --> 00:39:16,363
Sister Oda Mae
448
00:39:16,363 --> 00:39:20,063
grant us the gift of your
all-seeing presence.
449
00:39:20,662 --> 00:39:22,762
Appear before us now.
450
00:39:28,864 --> 00:39:30,563
Mrs Santiago?
451
00:39:31,563 --> 00:39:32,663
Buenos dias.
452
00:39:32,863 --> 00:39:35,063
I'm Oda Mae Brown.
453
00:39:35,163 --> 00:39:37,263
I understand you wish
to contact your husband.
454
00:39:37,363 --> 00:39:40,363
- Si.
- I believe he'll be with us today.
455
00:39:40,363 --> 00:39:42,263
Thank you.
456
00:39:42,463 --> 00:39:43,362
Thank you.
457
00:39:43,362 --> 00:39:45,462
But you know,
Mrs Santiago
458
00:39:46,162 --> 00:39:49,062
there's no telling about
that other world
459
00:39:49,162 --> 00:39:51,662
so you've got to be
a believer, Mrs Santiago.
460
00:39:51,862 --> 00:39:53,362
Are you a believer?
461
00:39:53,362 --> 00:39:56,661
Si, si, I believe.
I believe.
462
00:39:56,861 --> 00:39:59,161
Then let us begin.
463
00:40:20,062 --> 00:40:22,262
I can't.
464
00:40:22,762 --> 00:40:24,261
It's too difficult.
465
00:40:24,261 --> 00:40:27,762
I just can't seem to make
contact. I don't feel his...
466
00:40:27,762 --> 00:40:29,262
No - wait!
467
00:40:29,362 --> 00:40:31,462
I'm feeling something.
468
00:40:32,161 --> 00:40:36,463
Did he know someone
by the name of Anna?
469
00:40:38,163 --> 00:40:40,063
Consuelo?
470
00:40:40,463 --> 00:40:42,262
Lucita?
471
00:40:42,262 --> 00:40:43,362
Julietta?
472
00:40:43,362 --> 00:40:44,962
Josephina?
Linda?
473
00:40:45,062 --> 00:40:46,162
Maria?
474
00:40:46,262 --> 00:40:48,762
Si, si.
His Mama!
475
00:40:48,962 --> 00:40:50,262
She is Maria.
476
00:40:50,362 --> 00:40:54,362
Yes! Praise God.
I knew he was with his Mama.
477
00:40:54,662 --> 00:40:56,462
Oh, my God.
478
00:41:02,462 --> 00:41:03,962
It's too difficult.
It's two of them.
479
00:41:03,962 --> 00:41:05,862
I'm not sure I
can do that.
480
00:41:05,862 --> 00:41:07,561
It's so tiring.
481
00:41:07,961 --> 00:41:09,961
I pay more!
How much?
482
00:41:10,361 --> 00:41:11,261
How much?
483
00:41:11,261 --> 00:41:12,362
Twenty dollars.
484
00:41:12,462 --> 00:41:14,963
Way to go.
Milk her for every penny.
485
00:41:32,460 --> 00:41:36,159
Yes. I...
I believe we can start again.
486
00:41:50,461 --> 00:41:52,160
Praise the Lord!
487
00:41:52,160 --> 00:41:54,260
Thank you, Jesus.
488
00:42:10,559 --> 00:42:12,659
Welcome, Mrs Santiago.
489
00:42:13,359 --> 00:42:16,059
You are fortunate today,
the spirits are churning.
490
00:42:16,059 --> 00:42:17,359
My husband?
491
00:42:17,359 --> 00:42:18,859
Mercy!
492
00:42:18,859 --> 00:42:20,758
Oh, yeah?
Where?
493
00:42:22,958 --> 00:42:24,159
Julio?
494
00:42:24,159 --> 00:42:25,960
Yes!
495
00:42:26,660 --> 00:42:29,259
I feel his vibration.
496
00:42:32,459 --> 00:42:33,760
I see him.
497
00:42:34,060 --> 00:42:36,060
How is he?
How does he look?
498
00:42:36,160 --> 00:42:38,159
He's a handsome man.
499
00:42:39,959 --> 00:42:41,659
Handsome?
500
00:42:42,159 --> 00:42:44,659
Mrs Santiago, in our
Father's Kingdom
501
00:42:44,659 --> 00:42:46,558
we're all handsome.
502
00:42:46,558 --> 00:42:48,658
Oh, Julio.
503
00:42:49,259 --> 00:42:50,859
Julio is coming
towards us.
504
00:42:50,959 --> 00:42:53,159
I see him!
He's coming.
505
00:42:54,159 --> 00:42:55,958
He's there.
506
00:42:58,759 --> 00:43:01,060
He's dressed
in a black suit.
507
00:43:02,860 --> 00:43:04,759
Black suit?
508
00:43:05,759 --> 00:43:07,359
Could be blue.
509
00:43:07,459 --> 00:43:10,159
What a crock of shit.
510
00:43:10,259 --> 00:43:11,759
Who is that?
511
00:43:11,759 --> 00:43:13,359
- Julio!
- Where are you?
512
00:43:13,359 --> 00:43:14,659
Julio? Julio?
513
00:43:14,659 --> 00:43:15,759
Did you hear it?
514
00:43:15,759 --> 00:43:18,059
Oh, damn!
Where are you?
515
00:43:18,059 --> 00:43:19,159
Julio?
516
00:43:19,259 --> 00:43:19,959
Who are you?
517
00:43:19,959 --> 00:43:21,759
Who?..
518
00:43:22,759 --> 00:43:24,659
You can hear me?
519
00:43:24,959 --> 00:43:26,059
Can't you hear him?
520
00:43:26,059 --> 00:43:27,959
I don't believe this.
Hey, you!
521
00:43:27,959 --> 00:43:29,759
My name is Sam Wheat.
522
00:43:29,759 --> 00:43:31,558
Can you hear me? Sam Wheat!
Say my name, say it.
523
00:43:31,558 --> 00:43:33,558
Leave me alone!
524
00:43:34,258 --> 00:43:35,959
Say my name.
Sam Wheat. Say it!
525
00:43:35,959 --> 00:43:38,060
Talk to me, Oda Mae.
Say something.
526
00:43:38,060 --> 00:43:40,059
Sam Wheat!
527
00:43:42,259 --> 00:43:43,659
Jesus!..
528
00:43:43,659 --> 00:43:45,060
Sam Wheat?
529
00:43:45,060 --> 00:43:47,160
God, I swear, no more
cheating. I promise.
530
00:43:47,560 --> 00:43:49,359
I'll do anything.
Give me penis.
531
00:43:49,359 --> 00:43:50,559
Just make that
guy go away.
532
00:43:50,559 --> 00:43:52,059
No way.
533
00:44:00,258 --> 00:44:02,159
It's OK.
534
00:44:03,159 --> 00:44:05,159
It's OK.
535
00:44:06,358 --> 00:44:08,258
All right, sister?
536
00:44:08,458 --> 00:44:09,459
Thank you.
537
00:44:09,459 --> 00:44:11,460
Yeah, you're all right.
538
00:44:11,460 --> 00:44:12,760
My mother had it
539
00:44:12,760 --> 00:44:15,159
and my mother's mother had it.
They both had the gift.
540
00:44:15,359 --> 00:44:16,759
And they always
said I had it
541
00:44:16,759 --> 00:44:19,859
but I never did,
I never had it.
542
00:44:19,859 --> 00:44:20,659
You know...
543
00:44:20,659 --> 00:44:22,559
They told me what it was like,
they told me all about it
544
00:44:22,559 --> 00:44:25,659
but now that I've got it,
I don't think I want it.
545
00:44:25,759 --> 00:44:28,458
Just give me a favour. Just go away.
Find somebody else.
546
00:44:28,458 --> 00:44:29,858
Somebody else?
You're out of your mind.
547
00:44:29,858 --> 00:44:31,558
Yeah, I'm getting there fast!
548
00:44:31,558 --> 00:44:33,758
I think she hit her head
harder, than we think.
549
00:44:33,758 --> 00:44:36,658
She was talking to nobody that wasn't
there before she had been hit her head.
550
00:44:36,658 --> 00:44:38,758
Well, I know she is, but
you know sister can do that.
551
00:44:38,758 --> 00:44:42,257
- Where exactly are you?
- I'm standing right beside you.
552
00:44:42,957 --> 00:44:45,157
You're standing
right beside me?
553
00:44:45,257 --> 00:44:47,258
Honey, we're right here!
554
00:44:47,258 --> 00:44:48,859
Are you white?
555
00:44:48,959 --> 00:44:49,859
What?
556
00:44:49,859 --> 00:44:52,058
- White?
- You're white, aren't you?
557
00:44:52,058 --> 00:44:53,558
You know what I think?
558
00:44:53,558 --> 00:44:55,358
Yeas, I'm calling the doctor.
559
00:44:55,358 --> 00:44:57,859
I knew it, it's a white guy!
Why me?
560
00:44:57,859 --> 00:45:00,658
Listen, damn it.
You're going to help me.
561
00:45:00,758 --> 00:45:02,658
There's a woman,
her name is Molly Jensen
562
00:45:02,658 --> 00:45:04,658
and she is in
terrible danger.
563
00:45:04,658 --> 00:45:06,958
The man who killed me
broke into our apartment
564
00:45:06,958 --> 00:45:08,358
and he is going to go back.
565
00:45:08,358 --> 00:45:10,157
So you've got to warn her.
566
00:45:10,157 --> 00:45:12,358
Just what makes you think
she's gonna listen to me?
567
00:45:12,358 --> 00:45:15,358
It's just a phone call.
568
00:45:16,858 --> 00:45:18,357
Look...
569
00:45:20,758 --> 00:45:22,859
you're all I've got.
570
00:45:22,859 --> 00:45:25,559
Now I'm not leaving
until you help me.
571
00:45:26,359 --> 00:45:28,758
I don't care how long it takes
572
00:45:28,758 --> 00:45:31,258
cause I can talk forever.
573
00:45:44,358 --> 00:45:47,258
- Hello.
- Hi, is this Molly Jensen?
574
00:45:47,558 --> 00:45:48,758
Yes.
575
00:45:48,758 --> 00:45:52,358
My name is Oda Mae Brown,
I'm a spiritual reader and advisor.
576
00:45:52,458 --> 00:45:54,957
And a friend of yours
gave me message for you.
577
00:45:55,057 --> 00:45:57,557
I know it sounds a
little crazy, but it's not.
578
00:45:57,557 --> 00:46:00,559
You've got to believe me.
Just don't be afraid.
579
00:46:01,059 --> 00:46:02,658
Who is this?
580
00:46:02,658 --> 00:46:04,558
I've got a message from Sam.
581
00:46:06,858 --> 00:46:07,659
What?
582
00:46:07,759 --> 00:46:09,859
Sam Wheat?
He asked me to call.
583
00:46:13,158 --> 00:46:15,258
- I told you!
- You've got to go there.
584
00:46:15,358 --> 00:46:16,958
Forget it!
I'm not going anywhere.
585
00:46:16,958 --> 00:46:18,658
I don't care what you do.
586
00:46:19,058 --> 00:46:21,557
Second verse,
same as the first.
587
00:46:21,657 --> 00:46:23,858
I'm Henry the Eighth, I am
588
00:46:24,258 --> 00:46:26,158
Henry the Eighth I am, I am
589
00:46:26,558 --> 00:46:29,057
I got married to the
widow next door
590
00:46:29,157 --> 00:46:31,558
she's been married
seven times before
591
00:46:31,858 --> 00:46:33,859
and everyone
was an Henry
592
00:46:33,859 --> 00:46:34,759
Henry!
593
00:46:34,759 --> 00:46:36,159
She wouldn't have
a Willy or a Sam
594
00:46:36,159 --> 00:46:37,159
No Sam!
595
00:46:37,159 --> 00:46:39,458
I'm her eighth old man,
I'm Henry
596
00:46:39,658 --> 00:46:42,058
Henry the Eighth I am, I am
597
00:46:42,358 --> 00:46:44,458
Henry the Eighth I am.
598
00:46:44,858 --> 00:46:47,057
Second verse,
same as the first
599
00:46:47,358 --> 00:46:49,758
I'm Henry the Eighth, I am
600
00:46:49,858 --> 00:46:52,257
Henry the Eighth I am, I am
601
00:46:52,457 --> 00:46:54,957
I got married to the
widow next door
602
00:46:55,057 --> 00:46:56,857
All right! All right!
Stop singing.
603
00:46:56,957 --> 00:46:59,457
I'll go anywhere you want to,
just don't sing any more.
604
00:47:05,356 --> 00:47:07,156
I can't believe this.
605
00:47:07,756 --> 00:47:09,257
I can't believe
I'm doing this.
606
00:47:09,257 --> 00:47:10,357
What am I doing
in downtown?
607
00:47:10,357 --> 00:47:12,958
I never come downtown.
I hate downtown!
608
00:47:13,058 --> 00:47:15,257
She's probably
not even there.
609
00:47:15,457 --> 00:47:16,957
Where are you?
610
00:47:19,658 --> 00:47:21,358
Which building is it?
611
00:47:23,357 --> 00:47:25,157
Switch 3.
612
00:47:26,657 --> 00:47:27,755
See, nobody's there.
613
00:47:27,755 --> 00:47:28,955
She is there,
just wait.
614
00:47:28,955 --> 00:47:31,155
I came down here, I did everything
I said I was gonna do.
615
00:47:31,155 --> 00:47:32,254
I pressed the button,
she's not there.
616
00:47:32,354 --> 00:47:34,354
- I'm going, good bye.
- Just wait one m...
- I'm sorry.
617
00:47:34,354 --> 00:47:35,555
Ninety-nine bottles
of beer on the wall
618
00:47:35,555 --> 00:47:36,955
ninety nine
bottles of beer
619
00:47:36,955 --> 00:47:37,955
Take one down,
pass it around
620
00:47:38,055 --> 00:47:40,155
Don't sing, all right, all right.
621
00:47:41,854 --> 00:47:43,155
Hello?
622
00:47:43,155 --> 00:47:44,555
Sh... She can't hear you.
623
00:47:44,555 --> 00:47:46,356
Hi, I'm Oda Mae
624
00:47:46,356 --> 00:47:48,456
you know, I called you last night
about your friend, Sam Wheat?
625
00:47:50,755 --> 00:47:52,455
I told you!
626
00:47:58,855 --> 00:48:01,455
Hey, Molly!
Molly Jensen.
627
00:48:01,455 --> 00:48:03,255
I know you're up there.
I know you hear me.
628
00:48:03,255 --> 00:48:05,355
I'm down here.
Sam wants to talk to you.
629
00:48:05,355 --> 00:48:07,455
This is for real!
630
00:48:07,955 --> 00:48:10,755
Hey, you remember the starfish
at Montego Bay?
631
00:48:11,055 --> 00:48:13,555
How would I know that
if he was'nt here?
632
00:48:14,455 --> 00:48:16,754
Hey Molly, I know about
the green underwear
633
00:48:16,754 --> 00:48:18,154
that you wrote
your name on.
634
00:48:18,254 --> 00:48:20,154
I won't forget that,
I tell you that.
635
00:48:20,955 --> 00:48:23,256
I know about the
picture in Reno.
636
00:48:24,256 --> 00:48:26,055
Hey, Molly!
637
00:48:27,955 --> 00:48:29,555
The sweater she knitted
638
00:48:29,555 --> 00:48:31,656
in the closet, that's too big.
639
00:48:31,856 --> 00:48:35,455
He just asked to remind you
of the sweater that's in the closet
640
00:48:35,455 --> 00:48:37,555
that you knitted
that's too big.
641
00:48:37,955 --> 00:48:40,055
Four sizes.
642
00:48:42,555 --> 00:48:44,054
Hey, hear me
talking to you?
643
00:48:44,054 --> 00:48:45,054
I hear you.
644
00:48:45,054 --> 00:48:46,555
Oh, shut up,
nobody's talking to you.
645
00:48:46,555 --> 00:48:48,255
Did you ever hear
of a phone?
646
00:48:48,355 --> 00:48:50,355
Want to kiss my butt?
647
00:48:50,855 --> 00:48:52,454
I'm not gonna stay
down here all day.
648
00:48:52,454 --> 00:48:53,454
Thank God!
649
00:48:53,454 --> 00:48:55,055
Oh man, shut up!
650
00:48:55,955 --> 00:48:57,756
Molly!
651
00:48:57,956 --> 00:49:00,056
I'm going to count to three,
and then I'm out of here.
652
00:49:00,456 --> 00:49:02,455
One-two-three!
653
00:49:03,155 --> 00:49:05,155
- No Oda, wait.
- No.
654
00:49:05,955 --> 00:49:07,755
It's Molly.
655
00:49:14,254 --> 00:49:16,154
Molly?
656
00:49:18,654 --> 00:49:20,654
I'm Oda Mae Brown.
657
00:49:25,454 --> 00:49:26,354
I don't know you
658
00:49:26,354 --> 00:49:27,454
I don't know
this guy Sam
659
00:49:27,454 --> 00:49:28,853
but let me tell you
what he did to me.
660
00:49:28,853 --> 00:49:30,053
He kept me up all
night singing
661
00:49:30,053 --> 00:49:31,953
"I'm Henry the Eighth, I am."
662
00:49:33,354 --> 00:49:35,655
That's how he got me
to go out with him.
663
00:49:36,954 --> 00:49:39,854
Look, I'm sorry.
I just...
664
00:49:39,854 --> 00:49:42,955
Just don't believe in this
life after death stuff.
665
00:49:43,555 --> 00:49:44,855
Tell her she's wrong.
666
00:49:44,855 --> 00:49:47,054
He says you're wrong.
667
00:49:47,554 --> 00:49:49,254
You're talking
to him right now?
668
00:49:49,354 --> 00:49:52,154
Yeah. He just asked me to
tell you that you're wrong.
669
00:49:53,054 --> 00:49:54,653
So where is he?
670
00:49:54,653 --> 00:49:57,153
I can't see him,
I can only hear him.
671
00:49:58,554 --> 00:50:00,454
I'm right here.
672
00:50:00,454 --> 00:50:02,454
That doesn't help, Sam.
673
00:50:03,753 --> 00:50:05,653
I'm holding her hand.
674
00:50:06,054 --> 00:50:08,155
He says he's
holding your hand.
675
00:50:18,054 --> 00:50:19,954
What are you doing?
676
00:50:21,054 --> 00:50:22,954
What do you think
you're doing to me?
677
00:50:22,954 --> 00:50:26,354
Hey look, if you think I came over down
here for my health, you're out of your mind.
678
00:50:26,354 --> 00:50:29,354
Sam's dead, OK?
He's dead.
679
00:50:30,055 --> 00:50:31,154
Tell her I love her.
680
00:50:31,154 --> 00:50:33,054
He says he loves you.
681
00:50:35,254 --> 00:50:37,254
Sam would never say that.
682
00:50:37,554 --> 00:50:38,554
"Ditto", tell her "ditto"!
683
00:50:38,554 --> 00:50:40,053
What is "ditto"?
684
00:50:40,153 --> 00:50:42,053
Ditto!
685
00:51:11,554 --> 00:51:12,654
To tell you the truth
686
00:51:12,654 --> 00:51:14,753
I don't know
how I'm doing this.
687
00:51:14,853 --> 00:51:18,254
Confidentially - nothing like this
has ever happened to me before.
688
00:51:18,354 --> 00:51:20,155
I mean nothing.
689
00:51:20,355 --> 00:51:22,455
Now I can't
turn it off.
690
00:51:24,454 --> 00:51:26,154
Is this him?
ls this you?
691
00:51:26,154 --> 00:51:27,854
- Yeah.
- Yeah.
692
00:51:27,954 --> 00:51:29,254
Cute.
693
00:51:29,254 --> 00:51:31,254
White, but cute.
694
00:51:31,554 --> 00:51:33,254
What I don't
understand is
695
00:51:33,254 --> 00:51:34,754
why did he come back?
696
00:51:34,754 --> 00:51:37,653
- I don't know.
- ...why is he still here?
697
00:51:38,053 --> 00:51:39,853
He's stuck, that's what it is.
698
00:51:39,853 --> 00:51:41,354
He's in between worlds.
699
00:51:41,354 --> 00:51:43,253
You know, it happens
sometimes that
700
00:51:43,353 --> 00:51:44,953
the spirit gets yanked
out so quick
701
00:51:45,053 --> 00:51:46,453
that the essence still feels
702
00:51:46,453 --> 00:51:48,353
like it has work to do.
703
00:51:48,353 --> 00:51:49,953
Would you stop rambling?
704
00:51:49,953 --> 00:51:52,252
I don't think I'm rambling,
I'm just answering her question.
705
00:51:52,352 --> 00:51:53,552
He's got an attitude now.
706
00:51:53,552 --> 00:51:55,053
I don't have
an attitude.
707
00:51:55,053 --> 00:51:56,753
Yes, you do
have an attitude.
708
00:51:56,753 --> 00:51:58,154
We're having a
little discussion.
709
00:51:58,154 --> 00:52:00,053
If you didn't have
an attitude
710
00:52:00,053 --> 00:52:02,153
you wouldn't have raised your
voice to me now, would you?
711
00:52:02,253 --> 00:52:04,153
- Goddammit, Oda Mae...
- Don't you goddammit me!
712
00:52:04,153 --> 00:52:06,154
Don't you take the
Lord's name in vain.
713
00:52:06,154 --> 00:52:07,954
- You understand?
- Would you relax?
714
00:52:07,954 --> 00:52:09,553
No, you relax!
You're the dead guy.
715
00:52:09,553 --> 00:52:12,053
You want me to help you?
You'd better apologise.
716
00:52:12,053 --> 00:52:14,153
- Curse!
- That's it, I'm leaving.
717
00:52:14,953 --> 00:52:17,452
Nobody talks to me like that.
You understand me?
718
00:52:18,152 --> 00:52:19,452
Now, you'd better apologise.
719
00:52:19,452 --> 00:52:20,652
I'm sorry.
720
00:52:20,652 --> 00:52:22,053
I apologise.
721
00:52:22,053 --> 00:52:23,553
OK?
722
00:52:23,553 --> 00:52:26,152
Now would you sit down?
723
00:52:26,452 --> 00:52:27,452
Please?
724
00:52:27,452 --> 00:52:29,453
He's apologised.
725
00:52:31,154 --> 00:52:32,954
I need you to tell
Molly what I'm saying
726
00:52:32,954 --> 00:52:34,954
but you have to
tell her word for word.
727
00:52:34,954 --> 00:52:37,253
All right?
Word for word.
728
00:52:37,553 --> 00:52:40,653
Yes. He wants me to
tell you what he's saying
729
00:52:40,653 --> 00:52:42,753
word for word.
730
00:52:48,053 --> 00:52:49,353
Molly, you're in danger.
731
00:52:49,353 --> 00:52:51,153
You can't just
blurt it out like that!
732
00:52:51,153 --> 00:52:52,554
And quit moving around
733
00:52:52,554 --> 00:52:53,653
you're start to make me dizzy.
734
00:52:53,653 --> 00:52:55,753
I'll just tell her
in my own way.
735
00:52:56,853 --> 00:52:58,453
Molly
736
00:52:58,453 --> 00:53:00,753
you're in danger, girl.
737
00:53:02,152 --> 00:53:03,652
What are you talking about?
738
00:53:03,752 --> 00:53:05,152
I know the
man who killed me.
739
00:53:05,152 --> 00:53:06,353
He knows the
man who killed him.
740
00:53:06,353 --> 00:53:09,254
His name is Willie Lopez,
and I know where he lives.
741
00:53:09,354 --> 00:53:11,353
His name is Willie Lopez,
he is Puerto-Rican.
742
00:53:11,353 --> 00:53:13,153
- He knows where he lives.
- Write it down.
743
00:53:13,153 --> 00:53:14,153
He wants you
to write it down.
744
00:53:14,153 --> 00:53:16,454
- You write it down.
- I ain't no damned secretary!
745
00:53:16,454 --> 00:53:18,254
Just do it!
746
00:53:20,653 --> 00:53:22,353
He is so testy!
747
00:53:23,353 --> 00:53:24,451
What is it you
want me to write?
748
00:53:24,451 --> 00:53:27,951
303, Prospect Place, apt. 4D.
749
00:53:27,951 --> 00:53:29,950
303 Prospect Place?
750
00:53:29,950 --> 00:53:31,650
Yes.
751
00:53:31,750 --> 00:53:32,951
It's my neighbourhood.
752
00:53:32,951 --> 00:53:34,951
Molly, he's got my wallet
753
00:53:35,151 --> 00:53:36,351
he's got my key
754
00:53:36,351 --> 00:53:38,150
and he was in here.
755
00:53:38,250 --> 00:53:40,251
he's got his wallet, and his key
and he was in here.
756
00:53:40,251 --> 00:53:41,951
Yesterday, when you came
back from your walk with Carl
757
00:53:41,951 --> 00:53:44,352
you went upstairs,
you talked to Floyd...
758
00:53:44,352 --> 00:53:45,452
All right, all right, all right.
759
00:53:45,452 --> 00:53:48,251
When you came in yesterday from
your walk with Carl, he was here.
760
00:53:48,251 --> 00:53:50,651
You checked your clothes
off, he saw everything.
761
00:53:50,651 --> 00:53:53,751
Molly, you got to go to the police.
It was a set-up.
762
00:53:53,751 --> 00:53:56,051
I was murdered.
763
00:53:56,651 --> 00:53:59,651
He wants you to go the police.
He said it was a set-up, he was murdered.
764
00:53:59,651 --> 00:54:00,650
Somebody else is involved...
765
00:54:00,750 --> 00:54:03,951
- I don't know who, but...
- Forget it. I don't want no more to do with this, OK.
766
00:54:03,951 --> 00:54:05,050
Wait.
767
00:54:05,150 --> 00:54:07,750
- Where are you going?
- What do you mean "where am I going"? I'm leaving.
768
00:54:07,750 --> 00:54:10,250
I did everything I said I was gonna do.
And don't be following me
769
00:54:10,250 --> 00:54:11,850
cause I'm finished.
And I mean it!
770
00:54:11,850 --> 00:54:13,749
Have a nice life,
have a nice death.
771
00:54:13,849 --> 00:54:15,549
Goodbye.
772
00:54:18,850 --> 00:54:21,051
Molly, there's no one
on earth besides you
773
00:54:21,251 --> 00:54:24,350
who'd want this to be
true more than me. But...
774
00:54:24,450 --> 00:54:26,650
You've got to be
rational about this.
775
00:54:26,750 --> 00:54:29,651
Sam is no more
in this room than...
776
00:54:30,551 --> 00:54:32,550
Look...
777
00:54:32,650 --> 00:54:35,550
I understand the
need to hang on to him
778
00:54:35,550 --> 00:54:37,150
I really do.
779
00:54:37,150 --> 00:54:38,550
But this is absurd!
780
00:54:38,550 --> 00:54:42,449
I know this seems absurd,
but it had to be real.
781
00:54:42,449 --> 00:54:44,650
How could you believe some
fortune-teller from Brooklyn
782
00:54:44,750 --> 00:54:46,450
who just shows
up at your door?
783
00:54:46,450 --> 00:54:49,649
I watched them
have a conversation.
784
00:54:49,749 --> 00:54:52,350
I don't buy it, Moll.
Not for a minute.
785
00:54:52,450 --> 00:54:54,551
What about the
things she knew?
786
00:54:54,951 --> 00:54:56,251
What things?
787
00:54:56,451 --> 00:54:59,850
The photo that Sam took
of me on our trip to Reno.
788
00:54:59,850 --> 00:55:01,850
Carl, we were alone.
789
00:55:02,250 --> 00:55:05,350
And the green underwear
that I wrote my name in.
790
00:55:08,750 --> 00:55:11,050
She said Sam knew who killed him.
791
00:55:12,750 --> 00:55:14,550
That he was set up.
792
00:55:14,550 --> 00:55:17,850
This is getting deranged.
We're going off the deep end here.
793
00:55:17,850 --> 00:55:19,950
- She had a name and an address.
- Good, Molly, good...
794
00:55:19,950 --> 00:55:24,050
Willie Lopez, 303
Prospect Place, apt. 4D.
795
00:55:25,649 --> 00:55:27,149
This is sick.
796
00:55:27,149 --> 00:55:28,349
Oh, Carl.
797
00:55:28,349 --> 00:55:30,250
This is really sick.
798
00:55:33,451 --> 00:55:34,650
Molly, I don't understand
799
00:55:34,650 --> 00:55:37,850
how you could...
could...
800
00:55:38,850 --> 00:55:41,351
swallow this crap.
I mean...
801
00:55:41,551 --> 00:55:44,150
This guy may not even exist.
This woman...
802
00:55:44,550 --> 00:55:45,750
Maybe she's just
trying to use you
803
00:55:45,750 --> 00:55:47,750
to set someone up.
804
00:55:48,950 --> 00:55:50,850
You're right.
805
00:55:51,050 --> 00:55:53,149
You're absolutely right.
806
00:55:53,749 --> 00:55:55,650
That's what I've
got to find out.
807
00:55:55,750 --> 00:55:58,150
What do you mean "find out"?
How are you gonna do that?
808
00:55:58,250 --> 00:56:00,649
She said Sam wants
me to go to the police.
809
00:56:00,649 --> 00:56:03,650
Sam wants you
to go to the police?
810
00:56:03,650 --> 00:56:05,751
Jesus, Moll!..
811
00:56:05,851 --> 00:56:07,051
Are you out of your mi...
I mean
812
00:56:07,051 --> 00:56:08,651
what are you gonna tell the police?
You gonna tell them
813
00:56:08,751 --> 00:56:11,450
that some storefront
psychic lady has been
814
00:56:11,850 --> 00:56:13,150
communing with the dead?
815
00:56:13,150 --> 00:56:14,450
Do you have any idea
how that sounds?
816
00:56:14,450 --> 00:56:17,750
You're talking ghosts here,
for Christ's sake.
817
00:56:19,650 --> 00:56:21,250
I'm sorry.
818
00:56:21,250 --> 00:56:23,949
This stuff just really
gets to me, you know.
819
00:56:24,049 --> 00:56:26,149
It's OK if you
don't believe me.
820
00:56:26,349 --> 00:56:28,649
I'm trying to, Molly.
821
00:56:32,349 --> 00:56:34,049
Look.
822
00:56:35,949 --> 00:56:37,548
If it'll make you
feel any better
823
00:56:37,748 --> 00:56:40,749
I'll go check this out, OK?
824
00:56:40,749 --> 00:56:42,950
I want you to try
and get some sleep.
825
00:56:44,150 --> 00:56:46,249
OK?
826
00:56:48,249 --> 00:56:49,349
I'll call you in the morning.
827
00:56:49,349 --> 00:56:51,550
- OK.
- All right. Goodnight.
828
00:57:18,750 --> 00:57:20,750
Be careful.
829
00:57:34,149 --> 00:57:35,649
Carl!
830
00:57:35,649 --> 00:57:37,649
What the hell are
you doing here?
831
00:57:39,949 --> 00:57:42,249
Who have you
been talking to, Willie?
832
00:57:42,249 --> 00:57:44,149
Talking to?
What the hell do you mean?
833
00:57:44,149 --> 00:57:45,549
Some woman
knows all about you.
834
00:57:45,549 --> 00:57:47,149
Everything.
835
00:57:47,149 --> 00:57:48,748
Where's she
getting it from?
836
00:57:48,748 --> 00:57:50,048
I haven't said
a word to anybody.
837
00:57:50,048 --> 00:57:53,049
She knows your name, goddammit.
She knows where you live.
838
00:57:53,049 --> 00:57:54,650
How do women
know where I live?
839
00:57:54,650 --> 00:57:56,250
This is not a joke!
840
00:57:56,250 --> 00:57:58,549
She knows about
the murder.
841
00:57:59,949 --> 00:58:01,749
Now, I want you
to find this bitch
842
00:58:01,749 --> 00:58:03,650
whoever she is
843
00:58:03,650 --> 00:58:05,749
and I want you to...
844
00:58:07,449 --> 00:58:09,949
Just get rid of her, OK?
845
00:58:10,549 --> 00:58:11,949
I've got 4 million dollars
846
00:58:11,949 --> 00:58:14,748
stuffed in a goddamn computer.
847
00:58:15,848 --> 00:58:17,448
If I don't get those codes
848
00:58:17,448 --> 00:58:19,749
if that money is not
transferred soon...
849
00:58:22,649 --> 00:58:24,248
l'm...
850
00:58:24,348 --> 00:58:25,448
dead.
851
00:58:25,448 --> 00:58:26,549
We're both dead.
852
00:58:26,549 --> 00:58:28,750
Why don't you tell them
you only launder money
853
00:58:28,750 --> 00:58:30,250
on the first of the month.
854
00:58:30,250 --> 00:58:32,749
What the hell is
wrong with you?
855
00:58:32,749 --> 00:58:35,049
ls everything a joke?
856
00:58:35,149 --> 00:58:36,349
You killed a man.
857
00:58:36,349 --> 00:58:38,649
You were supposed to steal
his wallet, was that joke?
858
00:58:38,749 --> 00:58:40,449
I did you a favour, man.
859
00:58:40,449 --> 00:58:42,349
That was a freebie.
860
00:58:43,049 --> 00:58:46,848
Look, these are
drug dealers, OK?
861
00:58:47,448 --> 00:58:49,248
Just don't blow
this for me, Willie.
862
00:58:49,248 --> 00:58:51,848
I'd lose my job, I'd go to jail.
863
00:58:52,448 --> 00:58:55,448
$80,000 of that money is mine.
864
00:58:58,148 --> 00:59:00,347
Look, just...
865
00:59:00,947 --> 00:59:02,347
Let me have the keys
to Sam's apartment
866
00:59:02,347 --> 00:59:05,749
I'll get the address
book myself, OK?
867
00:59:31,446 --> 00:59:33,546
You goddamn bastard!
868
00:59:33,546 --> 00:59:34,746
Why?
869
00:59:34,746 --> 00:59:37,746
Why?
You were my friend!
870
00:59:39,647 --> 00:59:42,047
I had a life, goddamn you!
871
00:59:42,347 --> 00:59:44,946
I had a life.
872
00:59:52,446 --> 00:59:55,446
Look, I don't even believe
in this stuff myself.
873
00:59:56,046 --> 00:59:58,446
But she was real.
874
00:59:58,846 --> 01:00:01,746
Do you think I'd come here
if it wasn't real?
875
01:00:03,646 --> 01:00:07,146
You told me if I had any new
information, that I should come.
876
01:00:08,346 --> 01:00:10,645
So, here I am.
877
01:00:14,345 --> 01:00:15,646
I know how this sounds.
878
01:00:15,646 --> 01:00:17,547
I mean, I hear
myself saying it
879
01:00:17,547 --> 01:00:20,146
and I wanna cringe.
880
01:00:20,446 --> 01:00:23,246
But this woman knew
things she couldn't have known.
881
01:00:23,646 --> 01:00:25,747
Things Sam only said to me.
882
01:00:25,847 --> 01:00:26,747
OK.
883
01:00:26,747 --> 01:00:29,346
According to this psychic lady
884
01:00:29,346 --> 01:00:33,046
there are ghosts and
spirits all over the place?
885
01:00:33,546 --> 01:00:36,146
Watching us all the time?
886
01:00:39,045 --> 01:00:41,946
Hell, I'm never going
to get undressed again.
887
01:00:42,746 --> 01:00:43,846
Excuse me.
888
01:00:43,846 --> 01:00:46,645
I've got more
important things to do.
889
01:00:57,346 --> 01:00:59,246
The guy's name is Willie Lopez.
890
01:00:59,546 --> 01:01:02,746
All I'm asking is for
you to check it out.
891
01:01:03,046 --> 01:01:05,346
OK. You just wait here
892
01:01:05,346 --> 01:01:08,845
and let me see if the
guy's got a record. All right?
893
01:01:08,845 --> 01:01:11,445
Right.
894
01:02:12,345 --> 01:02:14,445
What are you doing?
895
01:02:14,445 --> 01:02:17,545
- Where's the file on Willie Lopez?
- There's no file for Willie Lopez.
896
01:02:17,645 --> 01:02:19,345
He was probably
some old boyfriend
897
01:02:19,345 --> 01:02:21,845
she was trying
to get even with.
898
01:02:22,145 --> 01:02:26,145
And this psychic woman's got
a record that goes back a long way.
899
01:02:26,345 --> 01:02:29,445
1967, Shreveport.
900
01:02:29,445 --> 01:02:30,545
Forgery
901
01:02:30,545 --> 01:02:33,045
selling of false ID.
902
01:02:33,045 --> 01:02:35,744
Served one year in 1971.
903
01:02:35,944 --> 01:02:39,846
Baton Rouge. Arrested for
fraud, numbers racketeering.
904
01:02:39,846 --> 01:02:42,845
served ten months, 1974.
905
01:02:42,945 --> 01:02:44,845
Look, this is impossible!
906
01:02:45,245 --> 01:02:47,045
It goes on and on.
907
01:02:47,045 --> 01:02:50,046
She knew things -
private things.
908
01:02:50,146 --> 01:02:51,645
Now how could she
have known all that?
909
01:02:51,645 --> 01:02:53,545
A lot of times
they read the obits.
910
01:02:53,845 --> 01:02:57,445
All she had to do was see
the word "banker." Boom.
911
01:02:57,545 --> 01:03:00,444
They even go
through your garbage
912
01:03:00,444 --> 01:03:01,944
to find things they can use.
913
01:03:02,044 --> 01:03:03,845
Letters, old papers.
914
01:03:03,945 --> 01:03:05,845
It doesn't take much.
915
01:03:05,945 --> 01:03:07,945
No.
916
01:03:09,244 --> 01:03:11,945
It was real.
917
01:03:13,545 --> 01:03:18,445
She knew about
a sweater I knitted.
918
01:03:18,645 --> 01:03:21,145
And songs we sang.
919
01:03:25,745 --> 01:03:28,545
The trip to Montego Bay.
920
01:03:30,245 --> 01:03:31,544
I'm sorry.
921
01:03:31,544 --> 01:03:33,844
I know this is hard.
922
01:03:34,044 --> 01:03:35,845
People want so
much to believe.
923
01:03:35,845 --> 01:03:37,344
They're grieving
924
01:03:37,344 --> 01:03:39,344
they're vulnerable...
925
01:03:39,944 --> 01:03:42,244
And they will
give anything
926
01:03:42,344 --> 01:03:44,144
for one last moment.
927
01:03:44,144 --> 01:03:45,643
Believe me
928
01:03:45,643 --> 01:03:48,143
these people know
what they're doing.
929
01:03:48,643 --> 01:03:50,444
I know how you must feel
930
01:03:50,444 --> 01:03:53,645
but you know you
can press charges.
931
01:03:57,544 --> 01:03:59,345
No.
932
01:04:02,345 --> 01:04:04,244
Thank you.
933
01:04:18,144 --> 01:04:20,544
God, let this be it.
934
01:04:30,444 --> 01:04:32,144
Yeah.
935
01:04:32,944 --> 01:04:34,844
Yes.
936
01:04:46,544 --> 01:04:47,644
Hello.
937
01:04:47,644 --> 01:04:49,344
Eddie?
It's Carl Bruner.
938
01:04:49,344 --> 01:04:50,644
- What's up?
- We're fine.
939
01:04:50,644 --> 01:04:52,144
Everything's fine.
Just we're all set.
940
01:04:52,144 --> 01:04:54,744
- Good.
- Just let me know what you want me to do.
941
01:04:55,044 --> 01:04:57,843
I want you to transfer the money
from the 12 separate accounts
942
01:04:57,843 --> 01:05:01,044
into a single account
under the name "Rita Miller. "
943
01:05:01,044 --> 01:05:02,344
OK.
944
01:05:02,344 --> 01:05:04,345
Tomorrow, at five
minutes before closing
945
01:05:04,345 --> 01:05:06,044
3.55 pm
946
01:05:06,044 --> 01:05:09,944
transfer the full account to
the First lsland Bank of Nassau
947
01:05:09,944 --> 01:05:13,445
registry number
486-9580.
948
01:05:13,745 --> 01:05:15,644
Call us when it's done.
949
01:05:15,844 --> 01:05:17,644
OK, I've got it.
950
01:05:18,244 --> 01:05:20,242
Just tell Mr Balistrari
951
01:05:20,242 --> 01:05:22,242
that there won't be
any more problems, OK.
952
01:05:22,242 --> 01:05:23,541
- Yeah, I'll do that.
- Thank you.
953
01:05:23,641 --> 01:05:25,641
Good work, Carl.
954
01:06:24,942 --> 01:06:27,141
Molly, why can't
you hear me?
955
01:06:27,941 --> 01:06:30,141
I need you.
956
01:06:41,441 --> 01:06:42,541
Who is it?
957
01:06:42,541 --> 01:06:44,440
It's Carl, Molly.
958
01:06:44,440 --> 01:06:45,540
No.
959
01:06:45,540 --> 01:06:47,041
Don't open the
goddamn door!
960
01:06:47,041 --> 01:06:48,342
- He's a murderer.
- Hi.
961
01:06:48,342 --> 01:06:50,842
- Hey.
- Listen, sorry, I know it's late.
962
01:06:50,842 --> 01:06:53,541
I'm sorry to disturb you.
I just...
963
01:06:53,741 --> 01:06:55,541
I've been thinking
about you all day.
964
01:06:55,541 --> 01:06:59,341
And I feel really
lousy about last night.
965
01:06:59,541 --> 01:07:00,941
This supernatural thing...
966
01:07:01,041 --> 01:07:03,541
Listen, don't worry
about it, really. It's OK.
967
01:07:03,541 --> 01:07:04,541
No, it's not.
968
01:07:04,541 --> 01:07:07,441
You needed me to
hear you, and I didn't.
969
01:07:07,441 --> 01:07:09,541
I wasn't there for
you and that was...
970
01:07:10,241 --> 01:07:12,141
That was wrong.
971
01:07:12,341 --> 01:07:14,341
It's just... I...
972
01:07:15,041 --> 01:07:16,641
I just...
973
01:07:16,641 --> 01:07:19,640
I want you to know
that I'm your friend, Moll.
974
01:07:20,640 --> 01:07:21,640
Thanks, Carl.
975
01:07:21,640 --> 01:07:23,040
You were never her friend.
976
01:07:23,040 --> 01:07:24,741
That really means
a lot to me.
977
01:07:24,741 --> 01:07:25,942
Me too.
978
01:07:25,942 --> 01:07:28,141
So I've brought you some
Japanese apple pears.
979
01:07:28,141 --> 01:07:30,141
I know you like them.
980
01:07:31,941 --> 01:07:34,342
Thanks, that's very sweet.
981
01:07:34,342 --> 01:07:36,442
Could I come in for a second?
982
01:07:36,642 --> 01:07:38,841
I won't stay long.
it's just been one of those days.
983
01:07:38,941 --> 01:07:40,241
Maybe a cup of coffee?
984
01:07:40,241 --> 01:07:41,741
Yeah, come on in.
985
01:07:41,741 --> 01:07:43,841
No, Molly.
986
01:07:43,841 --> 01:07:45,841
You seem a little tense.
987
01:07:45,841 --> 01:07:46,840
Are you OK?
988
01:07:46,840 --> 01:07:48,840
No, I'm fine. It's just...
989
01:07:48,940 --> 01:07:51,241
What can I tell you?
It's been tough.
990
01:07:51,241 --> 01:07:53,141
You know.
991
01:07:53,141 --> 01:07:54,741
It just still hurts so much.
992
01:07:54,841 --> 01:07:56,740
You lying snake.
993
01:07:56,840 --> 01:07:59,742
And then on top of it,
there's stuff at work.
994
01:07:59,842 --> 01:08:01,842
They've given me my
own accounts, which is...
995
01:08:02,042 --> 01:08:03,642
wich is good, but I...
996
01:08:03,642 --> 01:08:06,841
I just haven't really
had time to adjust.
997
01:08:07,741 --> 01:08:09,941
To absorb everything.
998
01:08:12,940 --> 01:08:15,241
It's no big deal.
999
01:08:26,540 --> 01:08:28,440
Can I have a
little more cream?
1000
01:08:28,740 --> 01:08:30,340
Yeah.
1001
01:08:31,339 --> 01:08:32,539
Oh, shit!
1002
01:08:32,539 --> 01:08:35,039
Jesus, I can't believe
I did that.
1003
01:08:35,039 --> 01:08:37,341
- Are you all right?
- Yeah, I'm fine.
1004
01:08:38,841 --> 01:08:39,940
Ah, God.
1005
01:08:40,140 --> 01:08:41,440
Let me throw
that in the washer.
1006
01:08:41,440 --> 01:08:44,140
Don't worry about it.
It's OK.
1007
01:08:44,340 --> 01:08:46,041
Do you want me to
give you another shirt?
1008
01:08:46,041 --> 01:08:48,241
No, it'll dry,
just take a minute.
1009
01:08:54,340 --> 01:08:57,639
So where were you today? I thought
you were gonna come into the bank
1010
01:08:57,639 --> 01:08:59,639
and sign those papers?
1011
01:08:59,939 --> 01:09:02,240
Well, I was supposed to,
but I didn't have time.
1012
01:09:03,440 --> 01:09:05,340
I went to the police.
1013
01:09:12,041 --> 01:09:13,641
You did?
1014
01:09:13,641 --> 01:09:15,041
Wow. What did you tell them?
1015
01:09:15,041 --> 01:09:16,540
What did they say?
1016
01:09:16,540 --> 01:09:18,840
It was awful.
1017
01:09:19,240 --> 01:09:21,140
I felt really stupid.
1018
01:09:22,440 --> 01:09:24,639
They brought out
a file on this woman
1019
01:09:25,140 --> 01:09:27,040
at least ten inches thick.
1020
01:09:27,740 --> 01:09:29,440
Rip-off artist, huh?
1021
01:09:29,740 --> 01:09:31,640
No, Molly.
1022
01:09:32,240 --> 01:09:35,140
You know, the sad thing
1023
01:09:36,540 --> 01:09:38,540
is that I believed her.
1024
01:09:38,540 --> 01:09:40,440
Molly
1025
01:09:41,640 --> 01:09:43,639
Sometimes we
need to believe.
1026
01:09:44,939 --> 01:09:46,840
Why? What's the point?
1027
01:09:47,240 --> 01:09:49,441
It is not easy to face
the realities of life.
1028
01:09:49,441 --> 01:09:52,040
Sometimes you've got
to give yourself that.
1029
01:09:52,940 --> 01:09:55,440
But you've got to
remember the love you guys felt.
1030
01:09:55,440 --> 01:09:56,741
That's what real.
1031
01:09:56,741 --> 01:10:00,440
You've got to remember how good
Sam was, how much he loved you.
1032
01:10:00,440 --> 01:10:02,240
You were everything
to him, Molly.
1033
01:10:02,240 --> 01:10:04,540
You were his life.
1034
01:10:18,339 --> 01:10:20,240
I feel so alone.
1035
01:10:28,440 --> 01:10:29,840
You're not alone.
1036
01:10:29,840 --> 01:10:31,940
OK?
1037
01:10:32,140 --> 01:10:34,140
You've got your work,
you're incredibly talented.
1038
01:10:34,240 --> 01:10:35,939
You're young.
1039
01:10:36,039 --> 01:10:38,140
Fantastically gorgeous.
1040
01:10:39,940 --> 01:10:42,139
I don't know what's
real anymore.
1041
01:10:43,439 --> 01:10:45,539
I don't know what to think.
1042
01:10:48,939 --> 01:10:51,339
Just think about Sam.
1043
01:10:53,439 --> 01:10:56,038
Think about the time you
two guys had together.
1044
01:10:57,238 --> 01:10:59,639
How wonderful that was.
1045
01:11:00,540 --> 01:11:02,439
Yeah.
1046
01:11:02,539 --> 01:11:05,739
Let your feelings out,
Molly, it's OK.
1047
01:11:05,839 --> 01:11:08,240
Life turns on a dime.
1048
01:11:09,840 --> 01:11:12,239
You know?
1049
01:11:12,539 --> 01:11:14,539
I mean...
1050
01:11:14,739 --> 01:11:16,537
people think that...
1051
01:11:17,137 --> 01:11:19,337
that they're forever,
that there is always tomorrow
1052
01:11:19,337 --> 01:11:20,936
but that's bullshit.
1053
01:11:20,936 --> 01:11:23,837
Sam taught us that.
1054
01:11:24,437 --> 01:11:26,937
We have to live for now.
1055
01:11:29,436 --> 01:11:31,536
For today.
1056
01:11:50,637 --> 01:11:52,637
I can't. I'm sorry.
1057
01:11:52,737 --> 01:11:53,637
It's OK.
1058
01:11:53,637 --> 01:11:55,437
I can't, it's
just too soon.
1059
01:11:55,437 --> 01:11:57,337
It's OK.
1060
01:11:57,637 --> 01:11:59,637
You've been great, Carl.
1061
01:12:02,137 --> 01:12:03,437
But I need you to leave.
1062
01:12:03,437 --> 01:12:05,636
It's OK, I understand.
1063
01:12:05,636 --> 01:12:07,536
Please.
1064
01:12:13,038 --> 01:12:14,837
Could we just have
dinner tomorrow night?
1065
01:12:14,837 --> 01:12:17,337
Just talk.
Can I interest you in that?
1066
01:12:19,438 --> 01:12:20,338
Yeah.
1067
01:12:20,338 --> 01:12:23,037
- Sure.
- Great.
1068
01:13:31,137 --> 01:13:32,237
Hey!
1069
01:13:36,236 --> 01:13:38,536
Get off my train!
1070
01:13:38,836 --> 01:13:39,636
No.
1071
01:13:40,136 --> 01:13:41,436
Get off!
1072
01:13:42,036 --> 01:13:44,535
Get off! Get off!
1073
01:13:44,635 --> 01:13:45,935
Get off!
1074
01:13:46,035 --> 01:13:48,036
Get out of here!
1075
01:13:48,136 --> 01:13:49,936
- Get off!
- No.
1076
01:13:49,936 --> 01:13:51,536
Show me
how you do that.
1077
01:13:51,536 --> 01:13:53,335
I want to learn and
I'm not leaving till you teach me.
1078
01:13:53,335 --> 01:13:55,136
Get off!
1079
01:13:55,536 --> 01:13:58,037
- No.
- Get off!
1080
01:14:04,836 --> 01:14:06,736
You stubborn asshole.
1081
01:14:09,935 --> 01:14:12,536
What are you doing?
What the hell are you doing?
1082
01:14:13,936 --> 01:14:15,936
You're trying to move
it with your fingers.
1083
01:14:16,036 --> 01:14:18,537
You can't push it with your finger.
You're dead.
1084
01:14:27,036 --> 01:14:28,835
It's all in your mind.
1085
01:14:29,735 --> 01:14:32,336
The problem with you
is you still think you're real.
1086
01:14:32,636 --> 01:14:34,537
You think you're
wearing those clothes?
1087
01:14:34,537 --> 01:14:36,736
You think you
crouch on that floor?
1088
01:14:36,936 --> 01:14:38,336
Bullshit!
1089
01:14:38,336 --> 01:14:40,336
You ain't got
a body no more, son!
1090
01:14:40,336 --> 01:14:41,736
It's all up here now.
1091
01:14:41,836 --> 01:14:43,037
You want to move something
1092
01:14:43,037 --> 01:14:45,037
you've got to move
it with your mind.
1093
01:14:45,037 --> 01:14:47,336
You've got to focus!
Do you hear what I'm saying?
1094
01:14:47,436 --> 01:14:49,236
How? How do you focus?
1095
01:14:49,336 --> 01:14:51,736
I don't know
how you focus.
1096
01:14:51,836 --> 01:14:54,036
You just focus.
1097
01:14:57,635 --> 01:15:00,436
- How did you do that?
- You've got to take all of your emotions...
1098
01:15:00,436 --> 01:15:02,936
all your anger, all
your love, all your hate
1099
01:15:02,936 --> 01:15:04,935
And push it, way down here
1100
01:15:04,935 --> 01:15:06,536
into the pit
of your stomach
1101
01:15:06,536 --> 01:15:09,337
and then let it explode,
like a reactor.
1102
01:15:11,937 --> 01:15:13,836
OK, OK.
1103
01:15:19,236 --> 01:15:21,236
Don't laugh!
1104
01:15:45,235 --> 01:15:47,136
Way to go, kid.
1105
01:15:47,336 --> 01:15:49,035
I did it.
1106
01:15:49,935 --> 01:15:51,535
I did it.
1107
01:15:51,735 --> 01:15:53,736
Way to go.
1108
01:16:00,135 --> 01:16:02,035
From your gut,
like I told you.
1109
01:16:05,535 --> 01:16:08,634
Give it time.
What else have you got?
1110
01:16:16,934 --> 01:16:18,935
How long have
you been here?
1111
01:16:20,836 --> 01:16:23,036
Since they pushed me.
1112
01:16:23,336 --> 01:16:24,435
Someone pushed you?
1113
01:16:24,435 --> 01:16:26,435
Yes, someone pushed me.
1114
01:16:26,435 --> 01:16:27,235
Who?
1115
01:16:27,235 --> 01:16:28,935
What?
You don't believe me?
1116
01:16:29,135 --> 01:16:31,835
You think I fell?
You think I jumped?
1117
01:16:31,935 --> 01:16:33,435
Well, fuck you!
1118
01:16:33,635 --> 01:16:35,335
It wasn't my time!
1119
01:16:35,335 --> 01:16:37,235
I wasn't supposed to go!
1120
01:16:37,235 --> 01:16:39,135
I'm not supposed
to be here.
1121
01:16:49,135 --> 01:16:52,034
I'd give anything for a drag!
1122
01:16:53,034 --> 01:16:55,335
Just one drag...
1123
01:16:55,835 --> 01:16:57,336
Are you all right?
1124
01:16:57,536 --> 01:17:00,135
Who are you?
Why are you hounding me?
1125
01:17:00,735 --> 01:17:02,735
Who sent you?
1126
01:17:04,035 --> 01:17:06,136
Who sent you?
1127
01:17:08,136 --> 01:17:09,635
Leave me alone!
1128
01:17:09,635 --> 01:17:11,035
Leave me alone!
1129
01:17:11,335 --> 01:17:13,433
Leave me alone!
1130
01:17:56,332 --> 01:17:58,032
Yes!
1131
01:18:13,232 --> 01:18:14,532
You need to concentrate.
1132
01:18:14,532 --> 01:18:16,633
If you concentrate, you'll
probably rouse him.
1133
01:18:16,633 --> 01:18:18,233
What's his name again?
1134
01:18:18,233 --> 01:18:20,132
Orlando.
1135
01:18:20,532 --> 01:18:22,632
Orlando, Orlando.
1136
01:18:22,632 --> 01:18:24,132
Is there an Orlando here?
1137
01:18:24,432 --> 01:18:25,832
- I'm here.
- He's here.
1138
01:18:25,832 --> 01:18:27,932
- Oda Mae, I...
- Sam!
1139
01:18:27,932 --> 01:18:29,231
Excuse me,
I'm Orlando.
1140
01:18:29,231 --> 01:18:30,931
The line's over there.
1141
01:18:30,931 --> 01:18:33,132
Oda Mae, where did
these ghosts come from?
1142
01:18:33,132 --> 01:18:35,932
- You can hear them, too?
- Hear them? Can I hear them?
1143
01:18:35,932 --> 01:18:39,431
I hear them in the morning, I hear them
in the evening. They come into the shower!
1144
01:18:39,431 --> 01:18:43,133
Sam, what's the hell did you do to me?
Did you tell every spook in the world about me?
1145
01:18:43,133 --> 01:18:45,433
I got spooks from
Jersey coming in here.
1146
01:18:45,633 --> 01:18:48,332
There's stuff going on you wouldn't believe.
I don't even beleive it.
1147
01:18:48,432 --> 01:18:49,732
It's amazing.
You're really doing it.
1148
01:18:49,732 --> 01:18:51,232
Yes, I know.
1149
01:18:51,232 --> 01:18:53,032
Can you please hurry this up?
1150
01:18:53,032 --> 01:18:55,432
Oh, chill out!
Chill out.
1151
01:18:55,831 --> 01:18:57,332
Listen, I need your
help again, Oda Mae.
1152
01:18:57,332 --> 01:18:58,432
There's something
we need to do. Just...
1153
01:18:58,432 --> 01:19:00,832
No. I'm not doing
anything else with you, Sam.
1154
01:19:00,832 --> 01:19:02,632
Look.
You're holding on to a life
1155
01:19:02,632 --> 01:19:04,333
that doesn't
want you anymore.
1156
01:19:04,333 --> 01:19:07,132
It doesn't want you.
Give up the ghost!
1157
01:19:07,232 --> 01:19:09,232
Are you speaking to me?
1158
01:19:09,232 --> 01:19:11,132
Does it look like
I'm speaking to you?
1159
01:19:11,232 --> 01:19:14,331
You'll know when I'm talking to you.
You're supposed to be concentrating, aren't you?
1160
01:19:14,431 --> 01:19:15,631
Are you gonna try it?
1161
01:19:15,631 --> 01:19:17,031
Thank you very much.
1162
01:19:17,031 --> 01:19:19,432
Sam, are you going to get out of here?
Couse I... I've got work to do!
1163
01:19:19,932 --> 01:19:21,833
- Uh-uh.
- Fine, then stay there.
1164
01:19:22,133 --> 01:19:23,932
Excuse me.
1165
01:19:24,032 --> 01:19:25,432
Are you ready now?
1166
01:19:26,032 --> 01:19:27,332
Let's do it.
1167
01:19:27,332 --> 01:19:29,433
Oda Mae listen, I've
got to talk to you now.
1168
01:19:29,433 --> 01:19:30,733
I've got a plan.
1169
01:19:30,733 --> 01:19:33,332
You see, I figured this thing out,
there's something we can do...
1170
01:19:35,132 --> 01:19:36,832
Oda Mae?
1171
01:19:43,031 --> 01:19:44,732
Oda Mae.
1172
01:19:46,532 --> 01:19:48,232
Ortisha?
1173
01:19:49,531 --> 01:19:51,431
Orlando!
ls that you?
1174
01:19:51,431 --> 01:19:54,033
Where are you at?
I can hardly see.
1175
01:19:54,233 --> 01:19:56,033
Here! She's here!
1176
01:19:56,133 --> 01:19:58,332
In front of you.
I'm right here!
1177
01:20:02,832 --> 01:20:05,432
Damn, baby, what did
you do to your hair?
1178
01:20:07,431 --> 01:20:09,132
Orlando, do you like it?
1179
01:20:09,132 --> 01:20:11,332
It's Autumn Sunrise.
1180
01:20:15,031 --> 01:20:17,631
Get out of me,
you son of a bitch!
1181
01:20:21,031 --> 01:20:23,131
Don't you ever do
that to me again!
1182
01:20:23,231 --> 01:20:24,931
Orlando?..
1183
01:20:27,330 --> 01:20:28,630
I can barely move.
1184
01:20:28,630 --> 01:20:30,631
Now you should
know better then that.
1185
01:20:30,631 --> 01:20:32,732
Jumping into bodies
wipes you out.
1186
01:20:32,932 --> 01:20:33,931
Everybody out!
1187
01:20:34,131 --> 01:20:35,831
What happened to Orlando?
1188
01:20:35,931 --> 01:20:37,931
Where is the insurance policy?
1189
01:20:37,931 --> 01:20:39,331
Are you deaf?
1190
01:20:39,331 --> 01:20:41,732
I said everybody out!
1191
01:20:41,832 --> 01:20:43,031
Everybody out!
1192
01:20:43,031 --> 01:20:44,231
Get out, get out!
1193
01:20:44,231 --> 01:20:46,031
Everybody get out!
1194
01:20:58,231 --> 01:20:59,631
Get out!
1195
01:20:59,631 --> 01:21:01,130
Are you the fortune-teller?
1196
01:21:01,130 --> 01:21:02,530
Who are you?
1197
01:21:02,530 --> 01:21:04,531
That's an interesting question.
1198
01:21:05,832 --> 01:21:06,932
Why don't you tell me?
1199
01:21:06,932 --> 01:21:08,132
Willie.
1200
01:21:08,132 --> 01:21:09,532
Willie?
1201
01:21:09,831 --> 01:21:11,531
Prospect Place Willie?
1202
01:21:11,631 --> 01:21:13,431
Get out of here fast!
1203
01:21:25,431 --> 01:21:27,432
Sister! Oda Mae!
Sister!
1204
01:21:29,331 --> 01:21:31,331
I'm all right.
1205
01:21:33,831 --> 01:21:36,031
Oda Mae, we're in trouble.
So you've gotta help me.
1206
01:21:36,031 --> 01:21:39,130
Who's we?
You're already dead.
1207
01:21:39,130 --> 01:21:41,231
Don't you understand, these
people are trying to kill me!
1208
01:21:41,331 --> 01:21:43,132
Yeah, you're right.
And they'll be back.
1209
01:21:43,232 --> 01:21:46,131
Look. Why don't you
just find a house to haunt?
1210
01:21:46,231 --> 01:21:48,231
You know, get some
chains and rattle them.
1211
01:21:48,231 --> 01:21:50,932
Will you listen to me?
I have a plan and and it will work
1212
01:21:51,032 --> 01:21:52,832
but you've got to get
some your fake IDs.
1213
01:21:52,932 --> 01:21:54,232
Forget it.
1214
01:21:54,331 --> 01:21:57,631
If you do this, they'll never
bother you again. I promise.
1215
01:22:02,531 --> 01:22:04,530
Scout's honour.
1216
01:22:05,530 --> 01:22:07,231
All right.
1217
01:22:07,831 --> 01:22:10,831
What do I have to do?
What exactly do I have to do?
1218
01:22:12,830 --> 01:22:14,931
Have you got a nice dress?
1219
01:22:17,532 --> 01:22:19,332
I don't see what's wrong
with what I'm wearing.
1220
01:22:19,332 --> 01:22:22,231
- Sorry. I made a joke. I love your shoes.
- No, I don't think you do.
1221
01:22:22,231 --> 01:22:24,731
You know, I think I'm going home.
1222
01:22:24,831 --> 01:22:26,731
I don't know anything about banking.
I don't know...
1223
01:22:26,731 --> 01:22:29,031
- ...if it's gonna work.
- Oda Mae, could you just relax?
1224
01:22:29,031 --> 01:22:32,331
- Listen, I'm nervous!
- I know you're nervous, but I'll get you through it.
1225
01:22:32,431 --> 01:22:33,631
Your fake driver's
license is great.
1226
01:22:33,631 --> 01:22:36,430
- Oh Sam, I don't think I can do this.
- Sh, you can do it.
- We're going to New Accounts.
- I'm giving them no money!
Do what I say, and don't talk!
1227
01:22:36,430 --> 01:22:40,430
Straight ahead.
This is "New Accounts". That's where you're going.
1228
01:22:40,530 --> 01:22:41,730
I'm giving them no money!
1229
01:22:41,730 --> 01:22:44,030
Do what I say,
and don't talk!
1230
01:22:47,230 --> 01:22:49,729
Tell her you're here to fill out a
signature card for a new account.
1231
01:22:49,729 --> 01:22:50,829
Can I help you?
1232
01:22:50,829 --> 01:22:54,531
Yes. I'm here to fill out a
signature card for a new account.
1233
01:22:54,931 --> 01:22:56,631
And do you know
your account number?
1234
01:22:56,631 --> 01:22:58,830
926-31043.
1235
01:22:59,230 --> 01:23:00,130
926...
1236
01:23:00,130 --> 01:23:01,230
31043.
1237
01:23:01,230 --> 01:23:03,031
31043.
1238
01:23:04,631 --> 01:23:05,531
Rita Miller.
1239
01:23:05,531 --> 01:23:06,530
- Who?
- What?
1240
01:23:06,630 --> 01:23:07,630
Tell her Rita Miller!
1241
01:23:07,630 --> 01:23:08,530
Rita Miller.
1242
01:23:08,530 --> 01:23:09,930
Didn't they have
you sign a card
1243
01:23:09,930 --> 01:23:11,328
when you opened the account?
1244
01:23:11,328 --> 01:23:14,328
Tell her Carl Bruner opened it for you
by phone and asked you to come in today.
1245
01:23:14,328 --> 01:23:18,127
You see, Carl Bruner, he opened
it for me by phone, that account
1246
01:23:18,228 --> 01:23:21,228
- and he's asked me to come in today.
- I see.
1247
01:23:22,828 --> 01:23:25,227
- Is that right?
- Yeah.
1248
01:23:26,128 --> 01:23:30,329
All right. Just sign this card
on the bottom line, please.
1249
01:23:31,329 --> 01:23:34,028
May I use your pen?
Thank you so much.
1250
01:23:39,528 --> 01:23:41,527
No! No! No!
Rita Miller!
1251
01:23:42,428 --> 01:23:44,128
I'm so sorry.
1252
01:23:44,528 --> 01:23:45,528
You know, I...
1253
01:23:45,528 --> 01:23:48,128
I need another one.
I signed the wrong name.
1254
01:23:55,028 --> 01:23:57,628
Now tell her to make shure it
goes straight up to the third floor file
1255
01:23:57,728 --> 01:23:59,128
since you have a
transaction to make.
1256
01:23:59,128 --> 01:24:01,627
Please make shure this goes
right up to the third floor file
1257
01:24:01,627 --> 01:24:03,427
because I have a
transfusion to make.
1258
01:24:03,427 --> 01:24:04,728
What?
1259
01:24:05,428 --> 01:24:06,729
Let's go.
1260
01:24:06,729 --> 01:24:09,828
You know what I mean.
Can I keep this pen?
1261
01:24:11,428 --> 01:24:12,828
Yes, sure.
1262
01:24:12,928 --> 01:24:14,829
Thank you so much.
1263
01:24:15,429 --> 01:24:18,328
Bye-bye.
I love these pens.
1264
01:24:20,028 --> 01:24:21,828
What do you want
to keep the pen for?
1265
01:24:23,428 --> 01:24:24,828
Carl Bruner speaking.
1266
01:24:24,828 --> 01:24:25,928
Hi, Carl.
1267
01:24:26,028 --> 01:24:27,327
Mr. Balistrari?
1268
01:24:27,327 --> 01:24:29,728
Balistrari?
Carl it's me, John.
1269
01:24:29,928 --> 01:24:34,428
John... Sorry!
What's up?
1270
01:24:34,828 --> 01:24:36,927
I've got the info
on the Bradleyportfolio.
1271
01:24:37,027 --> 01:24:38,428
All right, OK, look I'm...
1272
01:24:38,428 --> 01:24:40,429
I'll just pick it up
later, all right?
1273
01:24:40,529 --> 01:24:41,629
I'll be here till six.
1274
01:24:41,629 --> 01:24:43,529
Good.
1275
01:24:48,028 --> 01:24:51,228
This is it.
I couldn't talk you into losing the hat?
1276
01:24:51,628 --> 01:24:53,928
Keep messing with me,
you'll be here by yourself.
1277
01:24:55,428 --> 01:24:59,327
Tell the guard you're
here to see Lyle Ferguson.
1278
01:25:00,527 --> 01:25:03,027
Hi. I'm here to see
Lyle Ferguson, please.
1279
01:25:03,127 --> 01:25:04,427
Do you have
an appointment?
1280
01:25:04,527 --> 01:25:05,827
No, I'm here
for my health.
1281
01:25:05,827 --> 01:25:07,627
Don't say that!
Tell him Rita Miller's here.
1282
01:25:07,627 --> 01:25:09,927
You just tell him
Rita Miller's here.
1283
01:25:10,027 --> 01:25:11,726
Just one moment, please.
1284
01:25:12,326 --> 01:25:14,426
- Don't embellish.
- Jawohl.
1285
01:25:14,926 --> 01:25:16,727
Excuse me?
1286
01:25:19,727 --> 01:25:22,527
Now listen, this guy
Furgeson's a real jerk.
1287
01:25:22,927 --> 01:25:24,427
I've known him for five years
1288
01:25:24,527 --> 01:25:26,128
and he still thinks my name's...
1289
01:25:26,128 --> 01:25:29,727
- Why are you whispering?
- Just be quiet and listen.
1290
01:25:30,027 --> 01:25:33,027
He's a social moron, so
you don't have anything to worry about.
1291
01:25:33,027 --> 01:25:35,327
Just tell the guard
Ferguson knows you.
1292
01:25:35,327 --> 01:25:37,427
You spent time with
him and his wife Shirley
1293
01:25:37,527 --> 01:25:40,526
at the Brewster's
Christmas party last year.
1294
01:25:40,526 --> 01:25:42,627
What is this in regards to?
1295
01:25:42,627 --> 01:25:44,727
What?
He doesn't remember me?
1296
01:25:44,727 --> 01:25:46,227
Oh, we spent all that time
1297
01:25:46,227 --> 01:25:49,627
at the Brewster's Christmas party
last year. He and his lovely wife, Shirley.
1298
01:25:49,627 --> 01:25:51,128
It was beautiful.
1299
01:25:51,128 --> 01:25:54,128
A big old tree and thousands
of presents everywhere...
1300
01:25:57,427 --> 01:25:59,327
Gas.
1301
01:26:00,127 --> 01:26:02,627
I get a little gas from
time to time. That's all.
1302
01:26:02,827 --> 01:26:04,826
Gas.
1303
01:26:05,427 --> 01:26:06,727
Quit poking me!
1304
01:26:06,927 --> 01:26:08,927
Don't overdo it!
1305
01:26:09,627 --> 01:26:12,127
Now listen, this'll be easy.
Furgeson was so drunk at that party
1306
01:26:12,127 --> 01:26:16,027
he could have had a conversation
with Tina Turner and he wouldn't remember.
1307
01:26:19,927 --> 01:26:21,827
Oh, Sam.
1308
01:26:22,127 --> 01:26:23,726
Here we go.
1309
01:26:26,727 --> 01:26:31,827
Hello. Hello.
Yes. Of course, yes.
1310
01:26:31,827 --> 01:26:34,727
Well, it's been a long time.
1311
01:26:35,127 --> 01:26:37,628
- Oh, a long time.
- Ask how Bobby and Snooky are doing.
1312
01:26:37,628 --> 01:26:40,028
By the way, how are
Bobby and Snooky doing?
1313
01:26:40,227 --> 01:26:42,927
Fine... fine.
Thank you.
1314
01:26:43,127 --> 01:26:45,127
Thank you for asking.
1315
01:26:45,327 --> 01:26:49,226
And how is your...
family?
1316
01:26:49,326 --> 01:26:51,526
Oh, couldn't be better!
1317
01:26:51,626 --> 01:26:54,427
Well, wonderful.
1318
01:26:54,427 --> 01:26:57,627
Tell him you've been wondering
how they did on the Gibraltar securities.
1319
01:26:57,627 --> 01:27:01,727
I was just wondering, how did you
do on the Gibraltar Securities?
1320
01:27:02,127 --> 01:27:04,428
The Gibraltar Securities?
1321
01:27:04,728 --> 01:27:07,427
Well, it looks like we
topped out on that one.
1322
01:27:07,727 --> 01:27:08,627
We sure did.
1323
01:27:08,627 --> 01:27:09,627
We sure did!
1324
01:27:09,627 --> 01:27:11,327
That was a very useful tip.
1325
01:27:11,327 --> 01:27:15,527
- Good old Randy.
- Good old Randy! Got a good old
head on his shoulders.
1326
01:27:15,627 --> 01:27:16,927
- Her shoulders.
- Her shoulders!
1327
01:27:16,927 --> 01:27:18,827
Her shoulders.
1328
01:27:18,827 --> 01:27:20,526
Randy.
1329
01:27:20,526 --> 01:27:22,326
So, what...
1330
01:27:22,326 --> 01:27:24,026
What brings you here today?
1331
01:27:24,126 --> 01:27:26,826
- You're closing an account.
- I'm closing an account.
1332
01:27:27,326 --> 01:27:29,426
Wonderful.
Do you have your account number?
1333
01:27:29,426 --> 01:27:31,126
- Yes?
- Yes.
- Yes!
1334
01:27:31,126 --> 01:27:32,726
926-31043.
1335
01:27:32,826 --> 01:27:37,025
926...31...043.
Is that right?
1336
01:27:37,025 --> 01:27:38,926
- Yeah.
- Good.
1337
01:27:46,826 --> 01:27:50,427
Well, Rita - it looks like
you'll be withdrawing
1338
01:27:50,427 --> 01:27:52,626
four million dollars
from us today.
1339
01:27:52,626 --> 01:27:53,926
Four million dollars!
1340
01:27:53,926 --> 01:27:55,826
Say "yes". Say "yes"!
1341
01:27:55,826 --> 01:27:57,426
Is that correct?
1342
01:27:57,426 --> 01:28:00,425
- Yes.
- Yes. Yes, Yes!
1343
01:28:00,525 --> 01:28:03,425
Yes. That's correct.
1344
01:28:07,226 --> 01:28:09,326
Well, how would
you like that?
1345
01:28:10,025 --> 01:28:12,026
- Tens and twenties?
- Pardon?
1346
01:28:12,026 --> 01:28:14,027
A cashier's cheque.
Tell him a cashier's cheque.
1347
01:28:14,027 --> 01:28:15,727
I think better a
cashier's cheque.
1348
01:28:15,727 --> 01:28:18,426
A cashier's cheque.
Fine!
1349
01:28:18,726 --> 01:28:20,526
Well. Of course, you know
1350
01:28:20,526 --> 01:28:23,326
we require identification.
1351
01:28:23,526 --> 01:28:26,326
- I see. Yes, yes!
- It's just a procedural thing.
1352
01:28:37,326 --> 01:28:38,226
Thank you.
1353
01:28:38,326 --> 01:28:40,926
Well, I'll be right back.
1354
01:28:42,226 --> 01:28:44,326
Four million dollars!
1355
01:28:50,926 --> 01:28:54,026
Get me the First lsland Bank
of Nassau. It's on the Rolodex.
1356
01:29:04,826 --> 01:29:08,024
We have some things
for you to sign here.
1357
01:29:08,124 --> 01:29:11,024
This officially closes
the account.
1358
01:29:13,723 --> 01:29:15,724
Sign "Rita Miller."
1359
01:29:18,424 --> 01:29:20,923
Miller.
That's my name.
1360
01:29:21,223 --> 01:29:24,124
My name - Rita Miller.
My name.
1361
01:29:25,625 --> 01:29:27,025
My name.
1362
01:29:27,125 --> 01:29:28,125
Molly, hi.
1363
01:29:28,125 --> 01:29:29,225
Hi.
1364
01:29:29,425 --> 01:29:31,824
Oda Mae,
I'll be right back.
1365
01:29:32,624 --> 01:29:34,224
Just anywhere?
1366
01:29:34,224 --> 01:29:36,124
Right here.
1367
01:29:41,024 --> 01:29:42,624
Fine.
1368
01:29:43,423 --> 01:29:45,923
The cheque.
1369
01:29:45,923 --> 01:29:49,423
Here you are.
1370
01:29:58,122 --> 01:30:00,722
Mama took the money that
she maid in the oil well
1371
01:30:00,922 --> 01:30:02,923
and she sunk it into gas pumps.
1372
01:30:02,923 --> 01:30:05,723
You know, every gas station has 'em.
And those gas stations
1373
01:30:05,723 --> 01:30:08,923
have five or six of those things,
so it's very lucrative.
1374
01:30:08,923 --> 01:30:10,623
- Oda Mae...
- It really adds up.
1375
01:30:10,623 --> 01:30:11,924
Oda Mae, we've got
to go, say goodbye.
1376
01:30:11,924 --> 01:30:14,723
Well, got to go now.
It's been a pleasure doing business with you.
1377
01:30:14,723 --> 01:30:17,423
A real pleasure.
Now may I keep the pen?
1378
01:30:18,023 --> 01:30:20,523
Say goodnight to
Bobby and Snooky for me.
1379
01:30:20,623 --> 01:30:23,622
Bye-bye.
Why are you pushing me?
1380
01:30:28,223 --> 01:30:30,323
What is wrong?
1381
01:30:39,724 --> 01:30:41,024
Excuse me - Lyle?
1382
01:30:41,024 --> 01:30:42,623
Oh, yes er...
1383
01:30:42,723 --> 01:30:44,323
Molly. Jensen.
1384
01:30:44,323 --> 01:30:46,923
The woman you were
just doing business with.
1385
01:30:47,123 --> 01:30:49,023
- Yeah?
- What did she want?
1386
01:30:49,023 --> 01:30:52,023
I mean, did it have
anything to do with me or Sam?
1387
01:30:52,123 --> 01:30:54,423
Sam? No.
1388
01:30:54,923 --> 01:30:56,523
That was Oda Mae
Brown, right?
1389
01:30:56,523 --> 01:30:58,924
No, her name was Rita Miller.
1390
01:30:59,023 --> 01:31:02,523
And she was closing an account.
Is there a problem?
1391
01:31:03,923 --> 01:31:07,323
No. I guess not.
Thank you.
1392
01:31:36,822 --> 01:31:39,523
Carl?
Something wrong?
1393
01:31:39,723 --> 01:31:41,623
Did somebody play
with the computers?
1394
01:31:41,623 --> 01:31:43,023
What?
1395
01:31:43,023 --> 01:31:44,422
One of my accounts is closed.
1396
01:31:44,522 --> 01:31:46,523
Which account?
What's wrong?
1397
01:31:46,623 --> 01:31:48,824
You want me
to call someone?
1398
01:31:49,124 --> 01:31:51,224
No, it's OK.
I can do it.
1399
01:31:51,224 --> 01:31:53,523
I got it.
1400
01:31:55,923 --> 01:31:57,323
Four million dollars!
1401
01:31:57,323 --> 01:31:59,223
Oh, my God!
What am I going to do with this money?
1402
01:31:59,223 --> 01:32:01,722
You know, I'm gonna buy the building.
No, no, wait.
1403
01:32:01,722 --> 01:32:04,423
I'm gonna buy the block.
I'm gonna make my sister go to a fat farm
1404
01:32:04,523 --> 01:32:07,122
- ...cause she is way too...
- No, wait.
1405
01:32:07,122 --> 01:32:10,722
- Yeah, I'm gonna buy the building...
- Wait, Oda Mae. I've got an idea.
1406
01:32:11,122 --> 01:32:13,622
- Take the cheque out of your purse.
- You're right, you're right.
1407
01:32:13,622 --> 01:32:15,122
I should take it out,
I should put it
1408
01:32:15,122 --> 01:32:17,822
- ...where nobody can get it.
- No.
1409
01:32:17,822 --> 01:32:19,821
Endorse it.
1410
01:32:19,821 --> 01:32:21,421
No, if I endorse it,
and then if I drop it
1411
01:32:21,421 --> 01:32:24,222
- then somebody will get it. No, I just...
- It's not your money.
1412
01:32:24,322 --> 01:32:26,723
I never said you
gonna get the money.
1413
01:32:27,323 --> 01:32:29,422
This is blood money.
I was killed for this money.
1414
01:32:29,422 --> 01:32:31,322
Now endorse the cheque.
1415
01:32:32,322 --> 01:32:34,923
But Sam, what are
you gonna do with it?
1416
01:32:35,323 --> 01:32:37,422
Look over there.
1417
01:32:37,722 --> 01:32:39,622
To your left.
1418
01:32:42,422 --> 01:32:46,122
No, you don't think I'm giving these 4
million dollars to a bunch of nuns.
1419
01:32:46,321 --> 01:32:48,621
Oda Mae, if you don't do it,
they will track you down.
1420
01:32:48,721 --> 01:32:51,122
Your only protection
is to get rid of it.
1421
01:32:51,222 --> 01:32:54,122
Oh Sam, come on, you're killing me!
It's 4 million dollars!
1422
01:32:54,122 --> 01:32:56,821
Just think of it this way.
You'll go to heaven.
1423
01:32:56,821 --> 01:32:57,822
I don't want to
go to heaven.
1424
01:32:57,822 --> 01:33:00,823
I want to go to a bank and
cash the goddam cheque.
1425
01:33:04,023 --> 01:33:06,322
- Hello.
- You'll thank me later.
1426
01:33:06,322 --> 01:33:08,222
How are you doing.
1427
01:33:09,922 --> 01:33:12,822
- Endorse it "Rita Miller."
- I know!
1428
01:33:13,121 --> 01:33:15,622
Make it out to
St. Joseph's Shelter.
1429
01:33:15,922 --> 01:33:18,222
I don't believe
you're making me do this.
1430
01:33:24,022 --> 01:33:25,022
Give it to her.
1431
01:33:25,022 --> 01:33:27,422
Well, I just want to feel it
one more time in my fingers.
1432
01:33:27,422 --> 01:33:28,822
Just give the
lady the cheque.
1433
01:33:28,922 --> 01:33:31,321
I will!
1434
01:33:33,121 --> 01:33:35,322
Hand her the cheque.
You can do it.
1435
01:33:38,023 --> 01:33:41,322
- Give her cheque!
- I will!
1436
01:33:44,022 --> 01:33:47,023
Bless you, child.
Bless you.
1437
01:33:52,922 --> 01:33:54,822
Give to.
1438
01:33:55,022 --> 01:33:57,821
Let go!
1439
01:34:04,722 --> 01:34:05,922
I'm proud of you, Oda Mae.
1440
01:34:05,922 --> 01:34:09,222
You know Sam, I don't care if you proud of me.
You stay away from me from now on!
1441
01:34:09,222 --> 01:34:10,722
What'll that nun
gonna do with it?
1442
01:34:10,722 --> 01:34:12,723
She can't go buy underwear!
Nothing! I hate you.
1443
01:34:12,723 --> 01:34:15,522
Leave me alone!
Never talk to me again.
1444
01:34:15,622 --> 01:34:17,822
I think you're
wonderful, Oda Mae.
1445
01:34:53,621 --> 01:34:56,822
Go ahead, search!
You'll never find it.
1446
01:34:58,322 --> 01:35:00,321
They're going to kill you, Carl.
1447
01:35:00,421 --> 01:35:01,821
You and Willie.
1448
01:35:01,821 --> 01:35:03,821
You're going to be fertiliser.
1449
01:35:04,221 --> 01:35:07,219
They're going to bury
you right next to Jimmy Hoffa.
1450
01:35:51,419 --> 01:35:53,519
Who's doing that?
1451
01:35:53,818 --> 01:35:56,218
Who's doing that?
1452
01:36:11,420 --> 01:36:12,519
- Hey.
- Hi.
1453
01:36:12,519 --> 01:36:14,519
Where were you?
I thought we were having dinner.
1454
01:36:14,519 --> 01:36:16,519
I know, Moll.
I'm sorry.
1455
01:36:16,519 --> 01:36:18,319
Things got a little crazy,
I just forgot.
1456
01:36:18,319 --> 01:36:19,919
Yeah, a little
trouble at the bank.
1457
01:36:19,919 --> 01:36:23,918
Forgot? You know, I wish you'd
have called me. I've been worried.
1458
01:36:25,419 --> 01:36:27,819
Listen to me Molly, I've got
to ask you about something.
1459
01:36:28,019 --> 01:36:30,018
Yeah. He needs to
borrow 4 million dollars.
1460
01:36:30,218 --> 01:36:34,620
When you said you thought that
Sam was here, that he was talking to you
1461
01:36:34,720 --> 01:36:37,020
what did you feel?
What did he say to you?
1462
01:36:37,220 --> 01:36:38,719
Why? Does it have
to do with anything?
1463
01:36:38,719 --> 01:36:41,019
It's just...
Listen to me for a second.
1464
01:36:41,319 --> 01:36:44,319
This psychic lady I want to know what she told you.
I want to know exactly what she said.
1465
01:36:44,319 --> 01:36:46,919
Carl, let me go.
Stop this!
1466
01:36:49,219 --> 01:36:52,018
It doesn't matter.
It wasn't real.
1467
01:36:53,318 --> 01:36:55,318
What the hell's
happened to you tonight?
1468
01:36:56,219 --> 01:36:59,018
Does this have anything to do
with her being at the bank today?
1469
01:37:02,718 --> 01:37:04,718
At the bank?
1470
01:37:04,818 --> 01:37:08,117
Yeah, Ferguson said
she closed an account.
1471
01:37:08,317 --> 01:37:10,518
Her name isn't even
Oda Mae Brown. It's...
1472
01:37:10,718 --> 01:37:13,719
Rita Miller.
Or something.
1473
01:37:16,718 --> 01:37:18,818
Carl.
Are you all right?
1474
01:37:21,019 --> 01:37:23,218
It's just my stomach. It's...
1475
01:37:25,718 --> 01:37:30,318
- Jesus.
- Do you have any... like...
some Pepto-Bismol or something?
1476
01:37:30,618 --> 01:37:32,517
- Cyanide?..
- Yeah, it's upstairs.
1477
01:37:32,517 --> 01:37:34,917
Why don't you sit
down, I will get it.
1478
01:37:41,417 --> 01:37:44,918
What's wrong?
Does little Carl have a tummy ache?
1479
01:37:52,018 --> 01:37:54,118
Now do you believe
in ghosts?
1480
01:37:58,118 --> 01:38:00,218
I'll set the place on fire,
I swear to God!
1481
01:38:08,218 --> 01:38:09,818
I'll cut her throat.
1482
01:38:09,818 --> 01:38:11,518
Carl.
1483
01:38:12,318 --> 01:38:14,118
I swear to God.
1484
01:38:14,118 --> 01:38:16,118
I'll cut her throat.
1485
01:38:18,617 --> 01:38:20,117
I need that money
and I want it tonight
1486
01:38:20,117 --> 01:38:21,818
at 11 o'clock.
1487
01:38:22,118 --> 01:38:24,619
If that psychic lady
does not bring it here
1488
01:38:25,019 --> 01:38:27,218
Molly is dead, OK?
1489
01:38:28,218 --> 01:38:30,018
Carl, who are
you talking to?
1490
01:38:30,018 --> 01:38:32,719
Nothing. Molly...
I have to go, OK.
1491
01:38:33,419 --> 01:38:35,718
I can't explain this now,
but there's a problem, OK.
1492
01:38:35,718 --> 01:38:36,918
Something going
on at the bank.
1493
01:38:36,918 --> 01:38:38,218
Carl, you're
really scaring me.
1494
01:38:38,218 --> 01:38:40,818
I'm sorry, Moll, look, I don't
have time to talk now, but I'll come back.
1495
01:38:40,818 --> 01:38:42,318
Why? Why not now?
1496
01:38:42,318 --> 01:38:44,217
I can't talk now, Molly.
Look, I'll come back.
1497
01:38:44,217 --> 01:38:46,617
What do you say,
like, at 11 o'clock, OK?
1498
01:38:46,617 --> 01:38:48,118
I'm sorry, I did this Moll
1499
01:38:48,118 --> 01:38:49,918
but it's really important.
I've got to go, OK?
1500
01:38:49,918 --> 01:38:51,818
- Eleven!
- Oda Mae.
1501
01:38:55,418 --> 01:38:56,418
I'm Arsenio Hall.
1502
01:38:56,418 --> 01:38:58,819
Don't try to
adjust your television.
1503
01:38:58,919 --> 01:39:00,719
I'm black.
1504
01:39:01,518 --> 01:39:02,918
I want to watch
"Love Connection."
1505
01:39:02,918 --> 01:39:04,518
I love "Love Connection."
1506
01:39:05,518 --> 01:39:07,418
Leave that!
That's Arsenio.
1507
01:39:07,418 --> 01:39:08,318
So?
1508
01:39:08,318 --> 01:39:10,217
You love "Love Connection"
1509
01:39:10,217 --> 01:39:11,718
send your picture in.
1510
01:39:11,718 --> 01:39:13,018
She did already!
1511
01:39:13,118 --> 01:39:15,017
They just haven't answered yet.
1512
01:39:15,217 --> 01:39:16,517
Oda Mae!
1513
01:39:16,517 --> 01:39:18,517
- Sam?
- No, not again.
1514
01:39:18,517 --> 01:39:20,517
Oda Mae, we're in trouble,
they want the cheque. And they're coming for you.
1515
01:39:20,517 --> 01:39:22,817
- You gotta get outta here.
- What do you mean "they want the cheque"?
1516
01:39:22,817 --> 01:39:25,617
The cheque you said they
would never know about?
1517
01:39:25,617 --> 01:39:27,517
- Oda Mae, what's happening?
- Sam!
1518
01:39:27,617 --> 01:39:29,116
They're here, they're here!
Get out of here, now!
1519
01:39:29,116 --> 01:39:30,816
Go, go!
1520
01:39:32,216 --> 01:39:33,517
Come on.
Come on!
1521
01:39:43,218 --> 01:39:45,018
Knock on the doors!
1522
01:39:45,418 --> 01:39:47,417
Help!
1523
01:39:47,817 --> 01:39:49,117
It's emergency!
You've got to let us in!
1524
01:39:49,117 --> 01:39:50,717
Who are you kidding?
1525
01:40:00,217 --> 01:40:01,717
Open!
1526
01:40:02,017 --> 01:40:04,216
What are you doing?
The cat don't like visitors.
1527
01:40:16,417 --> 01:40:20,317
They're going to get us.
Where's Sam?
1528
01:40:20,517 --> 01:40:22,517
Shit! It looks like
the bitch just left.
1529
01:40:22,517 --> 01:40:24,417
I'll check downstairs.
1530
01:40:35,717 --> 01:40:37,517
Carl?
1531
01:41:27,115 --> 01:41:28,815
Willie!
1532
01:41:37,515 --> 01:41:39,514
You've got a
serious problem, man.
1533
01:42:02,314 --> 01:42:04,114
Help me!
1534
01:42:04,114 --> 01:42:06,015
Help!
1535
01:42:14,114 --> 01:42:15,914
Willie!
1536
01:43:02,014 --> 01:43:04,013
That dude is dead.
1537
01:43:09,215 --> 01:43:11,115
You're dead, Willie.
1538
01:43:33,814 --> 01:43:38,413
No!
1539
01:43:40,814 --> 01:43:42,815
Help me!
1540
01:44:05,013 --> 01:44:07,013
Tell the driver to hurry.
1541
01:44:07,513 --> 01:44:09,313
Yo, man, can you
step on it, please?
1542
01:44:09,313 --> 01:44:11,813
Listen, lady,
I'm driving as fast as I can.
1543
01:44:20,414 --> 01:44:22,314
Problems?
1544
01:44:29,614 --> 01:44:30,714
Carl, is that you?
1545
01:44:30,714 --> 01:44:32,713
No, it's me, Oda Mae.
Listen to me.
1546
01:44:32,713 --> 01:44:35,013
Molly, I know what you think of me.
I know what you think of me.
1547
01:44:35,013 --> 01:44:37,713
But, look, you've got to talk to me.
You are in serious danger.
1548
01:44:38,613 --> 01:44:41,512
I've got Sam here with me.
We've got to come it and talk to you.
1549
01:44:41,512 --> 01:44:43,112
Get the hell out of here.
1550
01:44:43,212 --> 01:44:46,113
- I'm calling the police.
- Good! Tell her to do it.
1551
01:44:46,113 --> 01:44:49,013
Fine! That's what we want you to do,
we want you to call the police.
1552
01:44:49,213 --> 01:44:51,412
- But you've got to let us in.
- No.
1553
01:44:51,912 --> 01:44:56,114
Don't you get it? Sam was not just
accidentally killed, he was murdered.
1554
01:44:56,314 --> 01:44:59,113
He found out that Carl was
laundering money at the bank.
1555
01:44:59,213 --> 01:45:01,513
This guy Carl is dangerous.
I'm telling you!
1556
01:45:01,513 --> 01:45:02,513
He tried to kill me.
1557
01:45:02,513 --> 01:45:04,713
He's going to
try to kill you, too.
1558
01:45:04,713 --> 01:45:06,813
You are in
deep, deep trouble.
1559
01:45:07,013 --> 01:45:09,313
Why are you doing this to me?
1560
01:45:09,813 --> 01:45:11,613
Why are you doing this to me?
1561
01:45:11,613 --> 01:45:14,313
Do you hear me?
Why are you doing this to me?
1562
01:45:14,313 --> 01:45:17,613
I can't...
I just can't...
1563
01:45:17,813 --> 01:45:20,013
Oda Mae.
Tell her
1564
01:45:20,013 --> 01:45:23,213
tell her she's wearing the
shirt that I spilt the margarita on
1565
01:45:23,513 --> 01:45:26,012
and the earrings
I gave her for Christmas.
1566
01:45:26,712 --> 01:45:30,413
Molly, Sam says to tell you you're wearing
the shirt that he spilt the margarita on
1567
01:45:30,813 --> 01:45:33,414
and the earrings he
gave you for Christmas.
1568
01:45:39,613 --> 01:45:42,014
Don't you see?
I'm not a fake!
1569
01:45:42,014 --> 01:45:44,113
Not about this.
1570
01:45:48,513 --> 01:45:49,913
Give me a penny, quick.
1571
01:45:49,913 --> 01:45:50,913
What?
1572
01:45:50,913 --> 01:45:52,612
Push a penny
under the door, now!
1573
01:45:52,612 --> 01:45:54,612
What are you talking about -
"push a penny under the door"?
1574
01:45:54,712 --> 01:45:56,313
Just do it.
1575
01:46:33,812 --> 01:46:35,312
Tell her it's for luck.
1576
01:46:35,412 --> 01:46:37,811
Sam says it's for luck.
1577
01:47:13,509 --> 01:47:15,710
Between Green and
Mercer on Prince.
1578
01:47:16,010 --> 01:47:19,111
It's the grey building right
across from the post office.
1579
01:47:19,211 --> 01:47:21,610
Thanks, Sergeant.
Please hurry.
1580
01:47:21,710 --> 01:47:23,510
We'll be waiting.
1581
01:47:23,610 --> 01:47:25,010
Right, they're on their way.
1582
01:47:25,310 --> 01:47:27,510
Good.
1583
01:47:28,210 --> 01:47:31,910
- So, what do we do now?
- Just wait.
1584
01:47:41,810 --> 01:47:43,610
Is Sam here?
1585
01:47:45,010 --> 01:47:46,710
Sam?
1586
01:47:47,610 --> 01:47:49,809
I'm sitting beside her.
1587
01:47:51,109 --> 01:47:53,210
He's sitting right beside you.
1588
01:48:03,011 --> 01:48:05,111
Sam, can you feel me?
1589
01:48:06,610 --> 01:48:08,710
With all my heart.
1590
01:48:09,610 --> 01:48:11,810
He says with all his heart.
1591
01:48:23,909 --> 01:48:25,009
I'd give anything
1592
01:48:25,009 --> 01:48:27,810
if I could just touch
you once more.
1593
01:48:31,311 --> 01:48:33,510
He says he wishes
he was alive again
1594
01:48:33,510 --> 01:48:35,610
so he could touch you.
1595
01:48:38,510 --> 01:48:40,510
Me, too.
1596
01:48:56,809 --> 01:48:58,909
OK. Look.
1597
01:48:59,109 --> 01:49:01,008
You can use me.
1598
01:49:01,908 --> 01:49:03,408
Use you?
1599
01:49:03,608 --> 01:49:05,109
You can use my body.
1600
01:49:05,109 --> 01:49:06,210
Use your body?
1601
01:49:06,210 --> 01:49:09,009
Just do it quick,
before I change my mind.
1602
01:52:14,008 --> 01:52:15,608
Molly!
1603
01:52:17,008 --> 01:52:18,608
Molly, are you home?
1604
01:52:19,008 --> 01:52:20,808
It's Carl.
1605
01:52:20,808 --> 01:52:21,908
Molly!
1606
01:52:21,908 --> 01:52:23,608
Fire escape.
1607
01:52:30,408 --> 01:52:32,308
What's happening to me?
1608
01:52:36,307 --> 01:52:38,007
Molly?
1609
01:52:38,708 --> 01:52:40,609
Molly?
1610
01:52:48,909 --> 01:52:50,709
Molly!
1611
01:53:05,506 --> 01:53:07,306
Come on.
1612
01:53:10,505 --> 01:53:12,306
Look!
1613
01:53:13,206 --> 01:53:14,607
Let's go.
1614
01:53:24,806 --> 01:53:26,406
Molly!
1615
01:53:26,506 --> 01:53:28,506
Just get away from us, Carl!
1616
01:53:31,806 --> 01:53:33,705
- Molly!
- You're a liar.
1617
01:53:33,705 --> 01:53:36,206
Molly, you've got to listen to me.
This woman's a thief!
1618
01:53:36,306 --> 01:53:37,405
She's a con artist.
1619
01:53:37,405 --> 01:53:40,605
- Why are you doing this?
- Don't listen to her, Molly!
1620
01:53:42,205 --> 01:53:43,905
Stop!
1621
01:53:43,905 --> 01:53:45,804
Just get away
from us, Carl.
1622
01:53:45,804 --> 01:53:47,304
I've called the police.
1623
01:53:56,905 --> 01:53:58,705
Shit.
1624
01:54:01,006 --> 01:54:02,206
Carl, why are you doing this?
1625
01:54:02,206 --> 01:54:04,605
Don't interfere, Molly!
She's a thief!
1626
01:54:06,605 --> 01:54:09,405
Cheque!
Just give me the cheque.
1627
01:54:09,405 --> 01:54:11,505
Stay out of this, Molly!
1628
01:54:15,905 --> 01:54:17,505
Son of a bitch.
1629
01:54:17,805 --> 01:54:20,305
Keep out of this, Molly!
1630
01:54:20,405 --> 01:54:23,304
Get off me!
1631
01:54:28,306 --> 01:54:30,305
Where is it?
Where is it?
1632
01:54:30,405 --> 01:54:32,205
Where is it, goddammit?
1633
01:54:32,205 --> 01:54:33,605
I gave it away.
1634
01:54:33,605 --> 01:54:35,205
You're lying to me.
1635
01:54:35,205 --> 01:54:38,305
Don't lie to me,
goddammit!
1636
01:54:40,405 --> 01:54:42,405
The cheque.
1637
01:54:54,505 --> 01:54:55,905
I'll kill her, Sam.
1638
01:54:55,905 --> 01:54:57,904
I swear to God, I'll kill her!
1639
01:55:03,906 --> 01:55:05,805
Just...
1640
01:55:06,005 --> 01:55:07,805
Look.
1641
01:55:07,805 --> 01:55:10,705
Just give me the
cheque, Sam, OK?
1642
01:55:10,705 --> 01:55:11,906
I promise you I'll let her go
1643
01:55:11,906 --> 01:55:14,106
if you just give it to me.
1644
01:55:14,106 --> 01:55:16,005
OK?
1645
01:55:16,605 --> 01:55:18,505
Sam?
1646
01:55:20,005 --> 01:55:21,905
Sam?
1647
01:56:38,203 --> 01:56:40,104
Sam?
1648
01:56:42,004 --> 01:56:43,704
Oh, Carl.
1649
01:56:44,003 --> 01:56:45,703
What?
1650
01:57:17,804 --> 01:57:19,803
Help!
1651
01:57:53,204 --> 01:57:55,104
Are you two all right?
1652
01:57:58,804 --> 01:58:00,605
Sam?
1653
01:58:02,905 --> 01:58:04,504
Molly?
1654
01:58:06,704 --> 01:58:08,504
I can hear you.
1655
01:58:44,803 --> 01:58:46,704
Oh, God.
1656
01:59:34,101 --> 01:59:36,001
Sam?
1657
01:59:36,301 --> 01:59:38,501
They're waiting for you, Sam.
1658
01:59:49,302 --> 01:59:51,302
I'll miss you.
1659
01:59:52,601 --> 01:59:54,601
Your mother'd be proud.
1660
01:59:55,501 --> 01:59:58,002
I'm gonna miss you too, Sam.
1661
01:59:58,402 --> 02:00:00,501
You're all right.
1662
02:00:01,701 --> 02:00:03,801
Bye, Oda Mae.
1663
02:00:04,501 --> 02:00:06,501
Bye, Sam.
1664
02:00:28,701 --> 02:00:30,701
I love you, Molly.
1665
02:00:32,801 --> 02:00:34,801
I've always loved you.
1666
02:00:41,600 --> 02:00:43,500
Ditto.
1667
02:01:04,100 --> 02:01:06,100
It's amazing, Molly.
1668
02:01:07,100 --> 02:01:09,101
The love inside
1669
02:01:09,501 --> 02:01:11,701
you take it with you.
1670
02:01:22,599 --> 02:01:24,500
See you.
1671
02:01:31,599 --> 02:01:33,500
See you.
1672
02:01:52,000 --> 02:01:53,800
Bye.
1673
02:02:11,000 --> 02:02:15,000
R.I.P.
Patrick Wayne Swayze
August 18, 1952 to September 14, 2009
1674
02:02:15,500 --> 02:02:16,900
Subtitles: one4all
1675
02:02:17,305 --> 02:02:23,660
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org