1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:47,990 --> 00:02:49,690 Oh, this is great! 3 00:02:49,690 --> 00:02:50,690 Wow! 4 00:02:50,690 --> 00:02:51,790 Oh, that's incredible. 5 00:02:51,790 --> 00:02:54,390 There's got to be seven or eight feet up there. 6 00:02:54,890 --> 00:02:57,390 And eighty years of dust. 7 00:02:57,890 --> 00:02:59,090 Look at all this height. 8 00:02:59,190 --> 00:03:00,390 We could put our bedroom upstairs 9 00:03:00,390 --> 00:03:01,989 and that will leave us with all this space. 10 00:03:01,989 --> 00:03:03,389 For what? 11 00:03:03,389 --> 00:03:05,589 Just space. 12 00:03:06,190 --> 00:03:07,790 One! 13 00:03:07,891 --> 00:03:09,491 Two! 14 00:03:09,491 --> 00:03:11,090 Three! 15 00:03:12,490 --> 00:03:14,690 - And four? - Come on. 16 00:03:16,491 --> 00:03:18,291 And five? 17 00:03:20,190 --> 00:03:21,690 Watch, watch! 18 00:03:21,690 --> 00:03:23,990 God, this place is huge. 19 00:03:26,790 --> 00:03:27,990 It's beautiful. 20 00:03:27,990 --> 00:03:29,689 God! 21 00:03:29,789 --> 00:03:31,990 You guys, it's absolutely incredible. 22 00:03:32,190 --> 00:03:34,190 Incredible. 23 00:03:34,190 --> 00:03:35,790 A little paint. 24 00:03:36,090 --> 00:03:38,389 Sell it tomorrow, double your money. 25 00:03:38,489 --> 00:03:40,790 Carl, you're obsessed. 26 00:03:40,890 --> 00:03:42,591 A little bit. 27 00:03:42,591 --> 00:03:44,791 Wow, look! 28 00:03:46,490 --> 00:03:48,490 Hey, it's an Indian head penny. 29 00:03:48,490 --> 00:03:50,890 1898. 30 00:03:52,890 --> 00:03:54,890 It's a good omen. 31 00:03:55,590 --> 00:03:57,990 You're the good omen. 32 00:04:01,589 --> 00:04:03,490 Oh, it's so great! 33 00:04:12,988 --> 00:04:16,288 I had Rose move your 3 o'clock with Bob Kahan to 4 o'clock. 34 00:04:17,088 --> 00:04:18,889 Gary Alan called at the end of the day yesterday. 35 00:04:18,889 --> 00:04:22,289 He has to see you about the final painting bids for the loft. 36 00:04:22,389 --> 00:04:24,889 3 o'clock is the only time he can make it. Is that OK? 37 00:04:25,789 --> 00:04:27,490 Sam? 38 00:04:30,190 --> 00:04:31,889 Ah? I'm sorry. 39 00:04:31,889 --> 00:04:34,689 Relax, man. This is not brain surgery. 40 00:04:35,089 --> 00:04:37,989 Pitching these Japanese guys makes me so nervous. 41 00:04:38,689 --> 00:04:40,188 Sam... 42 00:04:40,288 --> 00:04:42,388 You're going to be great. OK? 43 00:04:42,988 --> 00:04:44,789 What am I supposed to say? 44 00:04:44,789 --> 00:04:48,788 I can't really tell them my Swedish girl joke, you know. 45 00:04:49,188 --> 00:04:50,488 Great. Where did you get those? 46 00:04:50,488 --> 00:04:52,489 Nice, huh? Molly. 47 00:04:52,489 --> 00:04:54,890 What do you think? Are they me? 48 00:04:55,090 --> 00:04:57,090 Oh, man. Look at that, a Testarossa. 49 00:04:57,190 --> 00:04:58,089 Wow. 50 00:04:58,089 --> 00:05:00,789 - Ouch! - Pay off your Mustang first. 51 00:05:11,489 --> 00:05:12,589 How are you? 52 00:05:12,589 --> 00:05:14,189 What did the doctor say? 53 00:05:14,189 --> 00:05:15,989 He said that it was contagious. 54 00:05:15,989 --> 00:05:16,989 That it was really... 55 00:05:17,089 --> 00:05:18,789 - No? - Yeah. 56 00:05:18,789 --> 00:05:21,689 He said I shouldn't even be coming in today. 57 00:05:22,489 --> 00:05:24,189 What about the rash? 58 00:05:25,488 --> 00:05:26,588 The rash? 59 00:05:26,888 --> 00:05:28,789 The rash is... 60 00:05:28,989 --> 00:05:30,289 also incredibly contagious. 61 00:05:30,289 --> 00:05:32,190 He said they've both been spreading. 62 00:05:32,190 --> 00:05:33,989 No? 63 00:05:37,089 --> 00:05:39,290 On your genitals again? 64 00:05:39,390 --> 00:05:40,690 Yeah. 65 00:05:40,690 --> 00:05:42,689 Yeah, right on the genitals. 66 00:05:43,089 --> 00:05:44,589 Basically everywhere. 67 00:05:44,589 --> 00:05:46,489 He said that I shouldn't touch anyone. 68 00:05:47,787 --> 00:05:49,687 Excuse me, I'm sorry. 69 00:05:53,286 --> 00:05:54,987 - You're sick. - I know. 70 00:05:54,987 --> 00:05:56,387 Morning, Paul. 71 00:05:56,487 --> 00:05:58,687 - Carl, Sam. - Save it, Paul. 72 00:06:00,086 --> 00:06:01,786 Morning, Susie. You're looking good. 73 00:06:01,786 --> 00:06:03,087 Sam. 74 00:06:03,087 --> 00:06:05,088 Oh, yeah, yeah, yeah. 75 00:06:07,188 --> 00:06:09,287 - Here it is. - Thanks. 76 00:06:11,587 --> 00:06:13,387 - Morning, Sam. - Morning, Rose. 77 00:06:13,387 --> 00:06:14,487 Listen, the Kobiashi people... 78 00:06:14,487 --> 00:06:16,587 They're already here. 79 00:06:16,687 --> 00:06:18,687 - They're early! - I know. 80 00:06:18,687 --> 00:06:21,287 - Come here. - Andy Dillon called... 81 00:06:21,287 --> 00:06:23,486 - How long have they been here? - About ten minutes. 82 00:06:23,486 --> 00:06:24,486 Andy Dillon called. 83 00:06:24,486 --> 00:06:28,086 And he says he needs $ 900,000 transferred to Albany by ten. 84 00:06:28,086 --> 00:06:30,086 - By ten? - Yes. 85 00:06:32,786 --> 00:06:33,886 - Carl? 86 00:06:33,886 --> 00:06:35,386 Yeah? 87 00:06:38,085 --> 00:06:40,886 Dillon needs 900,000 in Albany by ten. 88 00:06:41,086 --> 00:06:42,587 Can you transfer it to his account? 89 00:06:42,587 --> 00:06:44,287 Yeah, but I need your MAC code. 90 00:06:44,287 --> 00:06:46,186 OK. 91 00:06:52,287 --> 00:06:53,786 Discretion, right? 92 00:06:53,786 --> 00:06:54,886 Got it. 93 00:06:54,886 --> 00:06:56,286 You bet. I'll do it right now. 94 00:06:56,386 --> 00:06:57,686 Thanks. 95 00:06:57,686 --> 00:06:59,586 Bill, I'll call you back. 96 00:07:10,586 --> 00:07:12,185 OK, that's fine. 97 00:07:12,285 --> 00:07:13,986 That's fine. 98 00:07:15,286 --> 00:07:17,487 Oh, man, this is too far out. 99 00:07:18,887 --> 00:07:20,886 Can you get this, man? 100 00:07:21,886 --> 00:07:22,886 Where you guys from 101 00:07:22,986 --> 00:07:24,886 the New York City Ballet? 102 00:07:29,186 --> 00:07:31,186 Almost. 103 00:07:34,986 --> 00:07:35,986 Saved your life! 104 00:07:35,986 --> 00:07:37,486 You shit! 105 00:07:37,486 --> 00:07:38,686 You scared me to death. 106 00:07:38,686 --> 00:07:39,786 Why did you do that? 107 00:07:39,786 --> 00:07:43,086 It's better than seeing this gorgeous body splattered all over the place. 108 00:07:43,286 --> 00:07:45,186 Look out! 109 00:07:51,385 --> 00:07:52,086 Grab it! 110 00:07:52,086 --> 00:07:54,187 Sam, Moll! Are you guys home? 111 00:07:54,187 --> 00:07:55,287 Carl! Did you invite him? 112 00:07:55,287 --> 00:07:56,386 Slave labour. 113 00:07:56,386 --> 00:07:57,886 - Carl! - What? 114 00:07:57,886 --> 00:07:59,786 - Hurry, help! - Oh, my God. 115 00:07:59,786 --> 00:08:01,286 Grab the bottom. 116 00:08:01,286 --> 00:08:03,087 Now, go there. 117 00:08:04,787 --> 00:08:05,786 Right here? 118 00:08:05,786 --> 00:08:07,686 Watch your toes. 119 00:08:08,586 --> 00:08:09,686 Where do you want this? 120 00:08:09,686 --> 00:08:11,886 In the bedroom. 121 00:08:13,586 --> 00:08:15,685 God, this place looks great! 122 00:08:16,185 --> 00:08:16,985 Yeah. 123 00:08:17,085 --> 00:08:18,086 You like it, huh? 124 00:08:18,086 --> 00:08:19,786 Like? Like is hardly the word. 125 00:08:19,786 --> 00:08:22,386 I had no idea it would be this beautiful. It's incredible. 126 00:08:22,486 --> 00:08:23,985 Molly, what about her? 127 00:08:23,985 --> 00:08:26,886 Why don't you just leave her there until the other stuff is here. 128 00:08:26,886 --> 00:08:28,287 What are these? 129 00:08:28,287 --> 00:08:29,987 Oh, let me show you. 130 00:08:30,087 --> 00:08:31,886 Will you help me lift this up? 131 00:08:34,686 --> 00:08:35,586 Wow. 132 00:08:35,586 --> 00:08:37,186 Just finished it. What do you think? 133 00:08:37,186 --> 00:08:39,186 It's fantastic. I love it. 134 00:08:40,486 --> 00:08:42,486 Sam, what's this chair doing here? 135 00:08:43,786 --> 00:08:45,086 What do you mean? I love that chair. 136 00:08:45,086 --> 00:08:47,485 I know you love this chair, but we discussed this and... 137 00:08:47,485 --> 00:08:49,386 I've had it forever. 138 00:08:49,785 --> 00:08:51,785 When I watch TV, I sit in it. 139 00:08:51,885 --> 00:08:53,485 This chair is ugly. 140 00:08:53,685 --> 00:08:55,785 - So? - And it doesn't go with anything. 141 00:08:55,885 --> 00:08:57,785 It goes with me. 142 00:08:58,285 --> 00:09:00,284 You're right, it does. 143 00:09:01,484 --> 00:09:03,085 We'll paint it. 144 00:09:03,085 --> 00:09:04,385 We'll what? 145 00:09:13,486 --> 00:09:15,486 Are you OK? 146 00:09:16,186 --> 00:09:18,285 I'm fine. 147 00:09:20,885 --> 00:09:22,985 What's the matter? 148 00:09:23,585 --> 00:09:25,684 Nothing. 149 00:09:28,784 --> 00:09:30,885 Are you worried about the promotion? 150 00:09:33,085 --> 00:09:35,284 No, not really. 151 00:09:44,185 --> 00:09:45,585 Then what? 152 00:09:45,785 --> 00:09:47,885 Moving in together? 153 00:09:47,985 --> 00:09:49,685 No. 154 00:09:53,485 --> 00:09:54,885 I don't know. It's... 155 00:09:54,885 --> 00:09:57,185 a lot of things. 156 00:10:00,786 --> 00:10:04,185 I just don't want the bubble to burst. 157 00:10:05,885 --> 00:10:07,785 It seems like... 158 00:10:09,685 --> 00:10:12,284 whenever anything good in my life happens 159 00:10:12,284 --> 00:10:14,785 I'm just afraid I'm going to lose it. 160 00:10:20,085 --> 00:10:22,785 I love you. 161 00:10:22,985 --> 00:10:24,986 I really love you. 162 00:10:27,686 --> 00:10:29,485 Ditto. 163 00:10:31,985 --> 00:10:33,685 The pilot's first report of trouble was 164 00:10:33,685 --> 00:10:35,185 the blew the number two engine 165 00:10:35,185 --> 00:10:38,184 the one in the tail of the plane. It was fully loaded... 166 00:10:39,484 --> 00:10:41,885 Oh, Jesus. Another one? 167 00:10:43,785 --> 00:10:45,585 Don't watch that. 168 00:10:47,184 --> 00:10:48,885 I should cancel my LA trip. 169 00:10:48,885 --> 00:10:51,286 These things always happen in threes. 170 00:10:52,886 --> 00:10:54,985 Sam, get serious! 171 00:10:54,985 --> 00:10:57,485 Besides, you lead a charmed life. 172 00:10:57,885 --> 00:10:59,585 Yeah, so did they. 173 00:11:01,285 --> 00:11:02,685 It's amazing. 174 00:11:02,685 --> 00:11:03,784 Just like that... 175 00:11:03,984 --> 00:11:05,885 Blackout. 176 00:12:13,182 --> 00:12:15,081 What are you doing? 177 00:12:15,982 --> 00:12:17,982 I couldn't sleep. 178 00:12:20,382 --> 00:12:21,682 Boy. 179 00:12:22,582 --> 00:12:24,582 I really must have passed out. 180 00:12:24,882 --> 00:12:27,182 What time is it? 181 00:12:27,182 --> 00:12:29,382 It's 2 am. 182 00:12:52,582 --> 00:12:53,782 Oh, no. 183 00:12:53,882 --> 00:12:56,682 I hope it wasn't a masterpiece. 184 00:12:56,682 --> 00:12:58,982 Well, it's not now. 185 00:13:00,781 --> 00:13:02,081 Can I help? 186 00:13:02,181 --> 00:13:03,081 Yeah. 187 00:13:03,081 --> 00:13:06,282 Put your hands here. Now get them wet. 188 00:13:08,482 --> 00:13:12,082 Let the clay slide between your fingers. 189 00:16:05,480 --> 00:16:07,279 Oh, no. 190 00:16:08,479 --> 00:16:10,379 What's the matter? 191 00:16:11,079 --> 00:16:12,980 A glitch. What's up? 192 00:16:12,980 --> 00:16:16,480 The Greenberg and White accounts, I can't get in. The macro doesn't work. 193 00:16:16,480 --> 00:16:17,580 I changed it. 194 00:16:17,580 --> 00:16:21,380 - Chaned it? Why? - I just want to nose around a bit. 195 00:16:21,480 --> 00:16:23,581 Is something wrong? 196 00:16:24,981 --> 00:16:26,980 Can you keep a secret? 197 00:16:28,280 --> 00:16:30,080 Yeah, sure. 198 00:16:30,180 --> 00:16:31,580 What's up? 199 00:16:31,580 --> 00:16:33,480 There's too much money in these accounts. 200 00:16:33,480 --> 00:16:36,179 Too much money? That's impossible. 201 00:16:41,780 --> 00:16:44,679 Sam, this is going to take you hours. 202 00:16:44,679 --> 00:16:47,380 - Let me do this. - It already has taken me hours. 203 00:16:47,380 --> 00:16:49,481 Well, let me figure it out for you. 204 00:16:49,681 --> 00:16:50,781 No, it's OK. 205 00:16:50,781 --> 00:16:52,880 It's like a vendetta now. 206 00:16:53,480 --> 00:16:54,580 Thanks, though, I appreciate it. 207 00:16:54,580 --> 00:16:56,280 OK. 208 00:16:56,280 --> 00:16:58,380 If you start to go blind, just give a shout. 209 00:16:58,480 --> 00:17:00,180 OK. Adiós. 210 00:17:01,279 --> 00:17:04,680 Listen, I was wandering what are you and Moll doing tonight? 211 00:17:04,880 --> 00:17:07,680 We're going to the theatre. She wants to see Macbeth. 212 00:17:07,980 --> 00:17:10,180 I think she likes the guys in tights. 213 00:17:10,580 --> 00:17:12,780 - You want to go? - No. Thanks. 214 00:17:12,780 --> 00:17:14,580 I want a full report, though. 215 00:17:14,780 --> 00:17:17,680 - Later. - Yeah. 216 00:17:22,079 --> 00:17:23,880 Well, I loved it. 217 00:17:23,880 --> 00:17:25,981 I was spellbound the whole time. 218 00:17:25,981 --> 00:17:28,180 I could tell, and so could the rest of the audience 219 00:17:28,180 --> 00:17:30,780 with that resonating snore of yours. 220 00:17:37,180 --> 00:17:39,380 Did I tell you what Marcia said? 221 00:17:39,380 --> 00:17:40,880 Yeah, about six times. 222 00:17:40,980 --> 00:17:44,178 It wasn't six times. Quit being so blase about this. 223 00:17:44,178 --> 00:17:45,477 OK. Sorry. 224 00:17:45,577 --> 00:17:46,577 This was really important. 225 00:17:46,577 --> 00:17:48,877 I'm going to have two pieces in her gallery. 226 00:17:48,978 --> 00:17:52,878 The New York Times reviews her gallery all the time. 227 00:17:52,978 --> 00:17:56,978 Molly, the New York Times is just some frustrated critic with pimples on his ass 228 00:17:56,978 --> 00:17:58,378 who flunked art school. 229 00:17:58,378 --> 00:18:01,079 Who cares what they think? 230 00:18:01,079 --> 00:18:03,878 About 8 million readers, that's who. 231 00:18:03,878 --> 00:18:07,778 No, they're just reading the sports page. 232 00:18:07,878 --> 00:18:10,078 Your work is really beautiful. 233 00:18:10,078 --> 00:18:12,078 It really is. 234 00:18:12,277 --> 00:18:14,478 And it shouldn't matter what anyone else thinks 235 00:18:14,478 --> 00:18:16,578 just what I think. 236 00:18:21,377 --> 00:18:23,577 I want to marry you, Sam. 237 00:18:23,777 --> 00:18:25,577 What? 238 00:18:26,577 --> 00:18:27,677 What? 239 00:18:27,677 --> 00:18:29,677 Yeah. 240 00:18:29,677 --> 00:18:31,676 I've been thinking about it. 241 00:18:31,676 --> 00:18:34,176 I've been thinking about it a lot. 242 00:18:34,577 --> 00:18:37,378 And I think we should just do it. 243 00:18:37,478 --> 00:18:39,377 Are you serious? 244 00:18:39,577 --> 00:18:41,277 Yeah. 245 00:18:44,578 --> 00:18:46,778 What's that look for? 246 00:18:50,677 --> 00:18:54,277 You never wanted to talk about it. 247 00:19:03,577 --> 00:19:05,677 Do you love me, Sam? 248 00:19:06,276 --> 00:19:08,377 What do you think? 249 00:19:09,777 --> 00:19:11,378 Why don't you ever say it? 250 00:19:11,378 --> 00:19:14,678 What do you mean "why don't I ever say it"? I say it all the time. I feel like... 251 00:19:14,678 --> 00:19:18,277 You say "ditto." That's not the same. 252 00:19:20,677 --> 00:19:21,977 People say "I love you" all the time 253 00:19:21,977 --> 00:19:24,277 and it doesn't mean anything. 254 00:19:27,577 --> 00:19:31,677 You know, sometimes you need to hear it. 255 00:19:32,677 --> 00:19:35,077 I need to hear it. 256 00:19:35,577 --> 00:19:37,477 Let's go. 257 00:19:45,976 --> 00:19:46,977 What should we do? 258 00:19:46,977 --> 00:19:48,378 Let me handle it. 259 00:19:48,478 --> 00:19:49,478 What do you want? 260 00:19:49,478 --> 00:19:51,877 Your wallet! Give it! 261 00:19:51,977 --> 00:19:55,077 Sam, just give it to him. 262 00:19:56,378 --> 00:19:59,477 OK. Just take the money. Just leave... 263 00:19:59,477 --> 00:20:01,577 No! Sam! 264 00:20:01,777 --> 00:20:03,777 You son of a bitch! 265 00:20:05,777 --> 00:20:07,777 Sam! No! 266 00:20:08,576 --> 00:20:10,276 Somebody help us! 267 00:20:10,476 --> 00:20:12,577 Jesus Christ, Sam! 268 00:20:14,177 --> 00:20:15,477 Just get off him! 269 00:20:15,477 --> 00:20:17,177 Somebody! 270 00:20:17,177 --> 00:20:19,076 Somebody help us! 271 00:20:19,176 --> 00:20:21,077 Sam... 272 00:20:22,478 --> 00:20:24,078 Just stop it! 273 00:20:24,078 --> 00:20:25,978 Stop it, Sam! 274 00:20:45,576 --> 00:20:47,576 Molly? 275 00:20:49,276 --> 00:20:51,176 Molly! You got...? 276 00:21:03,176 --> 00:21:05,676 Oh, baby, hold on. 277 00:21:05,776 --> 00:21:07,877 You're going to be OK. 278 00:21:09,777 --> 00:21:11,176 Somebody? 279 00:21:11,276 --> 00:21:12,876 Somebody! 280 00:21:12,876 --> 00:21:14,876 Somebody help us! 281 00:21:14,976 --> 00:21:16,676 Sam... 282 00:21:18,076 --> 00:21:19,676 Oh, my God! 283 00:21:19,776 --> 00:21:21,675 Oh, Sam, come on. 284 00:21:21,775 --> 00:21:23,276 Hold on, baby. 285 00:21:23,776 --> 00:21:25,976 Somebody's gonna come. 286 00:21:26,776 --> 00:21:28,775 You're going to be OK. 287 00:21:34,477 --> 00:21:37,676 No... Oh, God... 288 00:21:38,276 --> 00:21:40,076 Somebody? 289 00:21:40,276 --> 00:21:42,776 Somebody help me! 290 00:21:42,976 --> 00:21:44,776 Please, anybody! 291 00:21:44,776 --> 00:21:46,975 Help me, please! Help me! 292 00:21:47,076 --> 00:21:49,276 OK, lady, take it easy, all right? 293 00:21:50,876 --> 00:21:52,076 We'll help you, OK? 294 00:21:52,076 --> 00:21:56,676 Molly? 295 00:21:58,976 --> 00:22:00,676 OK 296 00:22:00,676 --> 00:22:02,676 All right. Fine. 297 00:22:02,776 --> 00:22:04,875 What shall we do? What shall we do? 298 00:22:14,576 --> 00:22:16,476 What's happening? 299 00:22:16,676 --> 00:22:18,276 What's... 300 00:22:18,276 --> 00:22:20,877 Is he... Is he breathing? 301 00:22:27,376 --> 00:22:29,276 Hold on, Sam, hold on. 302 00:22:29,276 --> 00:22:31,275 Don't leave me. Hold on. 303 00:22:31,275 --> 00:22:33,075 Oh, my God. 304 00:22:52,976 --> 00:22:54,876 Here we go. 305 00:22:55,376 --> 00:22:57,076 One... 306 00:23:00,176 --> 00:23:01,576 Sam, don't you leave me! 307 00:23:01,576 --> 00:23:03,475 Sam, hold on! 308 00:23:08,775 --> 00:23:10,775 Jesus... 309 00:23:57,074 --> 00:23:59,974 Miss Jensen, if you would just step this way, please. 310 00:24:16,973 --> 00:24:18,374 So... 311 00:24:18,374 --> 00:24:20,573 What happened to you? 312 00:24:20,773 --> 00:24:21,773 What? 313 00:24:21,773 --> 00:24:23,873 You're new, huh? I can tell. 314 00:24:24,873 --> 00:24:25,973 Are you talking to me? 315 00:24:25,973 --> 00:24:27,972 Relax, it ain't like before. 316 00:24:27,972 --> 00:24:30,672 It's a whole new ball of wax. 317 00:24:31,572 --> 00:24:32,573 Who are you? 318 00:24:32,573 --> 00:24:33,573 Oh, I'm waiting for my wife. 319 00:24:33,573 --> 00:24:37,673 She's in the 4-C, cardiac wing. She's fighting it. 320 00:24:46,573 --> 00:24:48,073 Shot, huh? 321 00:24:48,173 --> 00:24:50,273 That'll do it every time. 322 00:24:50,973 --> 00:24:52,473 Poor bastard. 323 00:24:52,973 --> 00:24:54,872 You may as well get used to it. 324 00:24:54,972 --> 00:24:57,272 You could be here for a long while. 325 00:25:01,473 --> 00:25:03,772 Come here. I'll tell you a secret. 326 00:25:03,872 --> 00:25:05,673 Doors ain't as bad as you think. 327 00:25:05,873 --> 00:25:07,574 Zip-zap - ain't nothing at all. 328 00:25:07,574 --> 00:25:09,574 You'll see. You'll catch on. 329 00:25:14,673 --> 00:25:16,373 He ain't going to make it. 330 00:25:16,373 --> 00:25:17,973 I've seen it a million times. 331 00:25:17,973 --> 00:25:20,073 He's a goner. 332 00:25:25,173 --> 00:25:26,472 You see? 333 00:25:26,472 --> 00:25:28,372 Here they come. 334 00:25:32,072 --> 00:25:33,772 Lucky bastard! 335 00:25:34,072 --> 00:25:36,272 It could have been the other ones. 336 00:25:36,572 --> 00:25:38,672 You never know. 337 00:25:59,172 --> 00:26:00,972 Who are they? 338 00:26:05,671 --> 00:26:07,371 No! 339 00:26:15,571 --> 00:26:17,472 Help me! 340 00:26:17,572 --> 00:26:19,773 Oh God. 341 00:26:19,773 --> 00:26:21,673 Help me. 342 00:26:27,172 --> 00:26:29,772 I am sunk in the abysmal swamp 343 00:26:29,772 --> 00:26:32,371 where there is no foothold. 344 00:26:32,371 --> 00:26:35,172 I have reached the watery depths. 345 00:26:35,272 --> 00:26:38,272 The flood overwhelms me. 346 00:26:38,372 --> 00:26:40,873 I am wearied with calling. 347 00:26:41,672 --> 00:26:45,372 As we say farewell to our friend, Sam Wheat 348 00:26:46,072 --> 00:26:48,472 we are reminded of his kindness 349 00:26:49,272 --> 00:26:51,371 his generosity 350 00:26:51,871 --> 00:26:54,872 his buoyancy of spirit. 351 00:26:55,272 --> 00:26:56,973 All that we treasure 352 00:26:57,373 --> 00:26:59,172 our loved ones 353 00:26:59,172 --> 00:27:00,672 our friends 354 00:27:00,672 --> 00:27:02,772 our body 355 00:27:02,972 --> 00:27:04,773 our mind 356 00:27:05,173 --> 00:27:07,373 are but on loan to us. 357 00:27:07,473 --> 00:27:11,072 We must surrender them all. 358 00:27:11,172 --> 00:27:13,772 We are all travellers on the same road 359 00:27:13,972 --> 00:27:16,472 which leads to the same end. 360 00:27:20,472 --> 00:27:23,572 As our loved one enters eternal life 361 00:27:23,672 --> 00:27:26,171 Iet us remember that love, too, is eternal. 362 00:27:28,371 --> 00:27:30,773 That although we will miss him 363 00:27:30,873 --> 00:27:32,973 our love will light the void 364 00:27:32,973 --> 00:27:35,072 and dispel the darkness. 365 00:28:14,371 --> 00:28:17,272 I picked up your shirts today. 366 00:28:18,772 --> 00:28:20,971 I don't know why. 367 00:28:24,771 --> 00:28:27,771 Mr Reynolds told me to tell you "hello." 368 00:28:31,170 --> 00:28:33,271 I broke into tears. 369 00:28:36,171 --> 00:28:39,170 It's like I think about you every minute. 370 00:28:39,570 --> 00:28:42,472 It's like I can still feel you. 371 00:28:52,171 --> 00:28:54,171 I'm here, Moll. 372 00:29:02,671 --> 00:29:04,771 Floyd, what's the matter, kitty? 373 00:29:05,271 --> 00:29:07,271 What's the matter? 374 00:29:08,171 --> 00:29:10,171 Crazy cat. 375 00:29:13,870 --> 00:29:15,670 Sam? 376 00:29:18,271 --> 00:29:20,172 It's stupid. 377 00:29:31,471 --> 00:29:33,371 I love this picture. 378 00:29:33,771 --> 00:29:35,371 It's great. 379 00:29:35,371 --> 00:29:37,569 Office. 380 00:29:45,869 --> 00:29:47,369 Let me see that. 381 00:29:47,669 --> 00:29:49,368 - It's a... - Sam's address book. 382 00:29:49,468 --> 00:29:51,369 Right. 383 00:29:57,370 --> 00:29:59,169 Dave Brubeck, New Port, 88. 384 00:29:59,169 --> 00:30:01,269 - Should I toss them? - No. 385 00:30:01,469 --> 00:30:04,569 No? Molly, we hated that concert. 386 00:30:08,069 --> 00:30:09,569 You wanted to save those? 387 00:30:09,569 --> 00:30:11,168 Rolaids? 388 00:30:11,168 --> 00:30:13,868 Molly, what are you doing?.. 389 00:30:21,468 --> 00:30:24,567 I just miss him, Carl. 390 00:30:25,067 --> 00:30:27,267 Me, too. 391 00:30:29,468 --> 00:30:30,468 Carl? 392 00:30:30,468 --> 00:30:32,869 - Yeah? - Wait a minute. Wait. 393 00:30:33,468 --> 00:30:35,668 - What? - Not that one. - Wich? 394 00:30:36,368 --> 00:30:38,268 Oh, I'm sorry. I didn't mean to put that on there. 395 00:30:38,268 --> 00:30:40,069 It's OK. 396 00:30:40,369 --> 00:30:42,169 Hey, Moll. 397 00:30:42,468 --> 00:30:43,768 Why don't you come? 398 00:30:43,768 --> 00:30:45,668 It's like summer outside. 399 00:30:45,668 --> 00:30:48,068 No, I really... I'm not up for it. 400 00:30:48,068 --> 00:30:50,068 Come on, Moll, just for a walk. It would be good for you to get out. 401 00:30:50,068 --> 00:30:51,467 I don't want to. 402 00:30:51,967 --> 00:30:53,667 You can't stay in here all day. 403 00:30:53,667 --> 00:30:56,568 - It's not healthy for you. - Look Carl, I can't do it! 404 00:30:57,868 --> 00:31:00,367 You're not the one who died. 405 00:31:04,068 --> 00:31:06,169 - I'm sorry. - Don't apologise. 406 00:31:07,169 --> 00:31:09,268 Shit. 407 00:31:12,568 --> 00:31:14,568 Maybe you're right. 408 00:31:14,868 --> 00:31:17,368 - Maybe a short one. - That a girl! 409 00:31:20,968 --> 00:31:22,768 - I'm sorry. - Don't worry about it. 410 00:31:22,768 --> 00:31:23,968 Molly! 411 00:32:25,568 --> 00:32:27,668 What are you doing here? 412 00:32:28,268 --> 00:32:30,268 Bastard. 413 00:32:32,368 --> 00:32:34,267 You son of a bitch! 414 00:32:51,066 --> 00:32:52,967 What do you want? 415 00:32:54,368 --> 00:32:56,367 Molly? 416 00:32:57,167 --> 00:32:58,967 Molly, get out! 417 00:32:59,267 --> 00:33:01,167 God. 418 00:33:05,367 --> 00:33:08,667 No, Molly! No, please. 419 00:33:11,067 --> 00:33:11,967 Molly! 420 00:33:11,967 --> 00:33:13,667 He's got a gun, Molly! 421 00:33:13,667 --> 00:33:15,866 Hi, kitty. 422 00:33:16,866 --> 00:33:18,767 You hurt her... OK... 423 00:33:45,267 --> 00:33:47,167 Shit! 424 00:33:49,367 --> 00:33:51,267 Is somebody there? 425 00:33:51,367 --> 00:33:52,967 Hello? 426 00:33:54,367 --> 00:33:56,367 Hello? 427 00:35:14,065 --> 00:35:15,866 Let go! What are you doing? 428 00:35:20,766 --> 00:35:22,766 Like trains? 429 00:35:33,464 --> 00:35:35,864 Stay out! This is mine. 430 00:36:53,364 --> 00:36:55,164 Shit. 431 00:37:05,565 --> 00:37:07,964 It's me. I couldn't get it. 432 00:37:08,564 --> 00:37:10,664 She came home. 433 00:37:10,964 --> 00:37:12,264 Give me a couple of days. 434 00:37:12,264 --> 00:37:14,264 I'll go back. 435 00:37:14,664 --> 00:37:15,763 Relax. 436 00:37:15,763 --> 00:37:17,764 I'll get it. 437 00:37:18,864 --> 00:37:20,963 Get what? 438 00:37:22,963 --> 00:37:24,663 Who are you? 439 00:37:24,663 --> 00:37:26,763 What do you want from us? 440 00:37:31,563 --> 00:37:33,562 No. 441 00:37:33,862 --> 00:37:35,962 You stay away from her. 442 00:37:37,062 --> 00:37:38,963 Do you hear me? 443 00:37:38,963 --> 00:37:41,164 Stay away from her! 444 00:38:43,563 --> 00:38:45,562 Rosa Santiago? 445 00:38:51,264 --> 00:38:53,364 Please be seated. 446 00:39:08,963 --> 00:39:11,562 Our sister will be with us soon. 447 00:39:14,462 --> 00:39:16,363 Sister Oda Mae 448 00:39:16,363 --> 00:39:20,063 grant us the gift of your all-seeing presence. 449 00:39:20,662 --> 00:39:22,762 Appear before us now. 450 00:39:28,864 --> 00:39:30,563 Mrs Santiago? 451 00:39:31,563 --> 00:39:32,663 Buenos dias. 452 00:39:32,863 --> 00:39:35,063 I'm Oda Mae Brown. 453 00:39:35,163 --> 00:39:37,263 I understand you wish to contact your husband. 454 00:39:37,363 --> 00:39:40,363 - Si. - I believe he'll be with us today. 455 00:39:40,363 --> 00:39:42,263 Thank you. 456 00:39:42,463 --> 00:39:43,362 Thank you. 457 00:39:43,362 --> 00:39:45,462 But you know, Mrs Santiago 458 00:39:46,162 --> 00:39:49,062 there's no telling about that other world 459 00:39:49,162 --> 00:39:51,662 so you've got to be a believer, Mrs Santiago. 460 00:39:51,862 --> 00:39:53,362 Are you a believer? 461 00:39:53,362 --> 00:39:56,661 Si, si, I believe. I believe. 462 00:39:56,861 --> 00:39:59,161 Then let us begin. 463 00:40:20,062 --> 00:40:22,262 I can't. 464 00:40:22,762 --> 00:40:24,261 It's too difficult. 465 00:40:24,261 --> 00:40:27,762 I just can't seem to make contact. I don't feel his... 466 00:40:27,762 --> 00:40:29,262 No - wait! 467 00:40:29,362 --> 00:40:31,462 I'm feeling something. 468 00:40:32,161 --> 00:40:36,463 Did he know someone by the name of Anna? 469 00:40:38,163 --> 00:40:40,063 Consuelo? 470 00:40:40,463 --> 00:40:42,262 Lucita? 471 00:40:42,262 --> 00:40:43,362 Julietta? 472 00:40:43,362 --> 00:40:44,962 Josephina? Linda? 473 00:40:45,062 --> 00:40:46,162 Maria? 474 00:40:46,262 --> 00:40:48,762 Si, si. His Mama! 475 00:40:48,962 --> 00:40:50,262 She is Maria. 476 00:40:50,362 --> 00:40:54,362 Yes! Praise God. I knew he was with his Mama. 477 00:40:54,662 --> 00:40:56,462 Oh, my God. 478 00:41:02,462 --> 00:41:03,962 It's too difficult. It's two of them. 479 00:41:03,962 --> 00:41:05,862 I'm not sure I can do that. 480 00:41:05,862 --> 00:41:07,561 It's so tiring. 481 00:41:07,961 --> 00:41:09,961 I pay more! How much? 482 00:41:10,361 --> 00:41:11,261 How much? 483 00:41:11,261 --> 00:41:12,362 Twenty dollars. 484 00:41:12,462 --> 00:41:14,963 Way to go. Milk her for every penny. 485 00:41:32,460 --> 00:41:36,159 Yes. I... I believe we can start again. 486 00:41:50,461 --> 00:41:52,160 Praise the Lord! 487 00:41:52,160 --> 00:41:54,260 Thank you, Jesus. 488 00:42:10,559 --> 00:42:12,659 Welcome, Mrs Santiago. 489 00:42:13,359 --> 00:42:16,059 You are fortunate today, the spirits are churning. 490 00:42:16,059 --> 00:42:17,359 My husband? 491 00:42:17,359 --> 00:42:18,859 Mercy! 492 00:42:18,859 --> 00:42:20,758 Oh, yeah? Where? 493 00:42:22,958 --> 00:42:24,159 Julio? 494 00:42:24,159 --> 00:42:25,960 Yes! 495 00:42:26,660 --> 00:42:29,259 I feel his vibration. 496 00:42:32,459 --> 00:42:33,760 I see him. 497 00:42:34,060 --> 00:42:36,060 How is he? How does he look? 498 00:42:36,160 --> 00:42:38,159 He's a handsome man. 499 00:42:39,959 --> 00:42:41,659 Handsome? 500 00:42:42,159 --> 00:42:44,659 Mrs Santiago, in our Father's Kingdom 501 00:42:44,659 --> 00:42:46,558 we're all handsome. 502 00:42:46,558 --> 00:42:48,658 Oh, Julio. 503 00:42:49,259 --> 00:42:50,859 Julio is coming towards us. 504 00:42:50,959 --> 00:42:53,159 I see him! He's coming. 505 00:42:54,159 --> 00:42:55,958 He's there. 506 00:42:58,759 --> 00:43:01,060 He's dressed in a black suit. 507 00:43:02,860 --> 00:43:04,759 Black suit? 508 00:43:05,759 --> 00:43:07,359 Could be blue. 509 00:43:07,459 --> 00:43:10,159 What a crock of shit. 510 00:43:10,259 --> 00:43:11,759 Who is that? 511 00:43:11,759 --> 00:43:13,359 - Julio! - Where are you? 512 00:43:13,359 --> 00:43:14,659 Julio? Julio? 513 00:43:14,659 --> 00:43:15,759 Did you hear it? 514 00:43:15,759 --> 00:43:18,059 Oh, damn! Where are you? 515 00:43:18,059 --> 00:43:19,159 Julio? 516 00:43:19,259 --> 00:43:19,959 Who are you? 517 00:43:19,959 --> 00:43:21,759 Who?.. 518 00:43:22,759 --> 00:43:24,659 You can hear me? 519 00:43:24,959 --> 00:43:26,059 Can't you hear him? 520 00:43:26,059 --> 00:43:27,959 I don't believe this. Hey, you! 521 00:43:27,959 --> 00:43:29,759 My name is Sam Wheat. 522 00:43:29,759 --> 00:43:31,558 Can you hear me? Sam Wheat! Say my name, say it. 523 00:43:31,558 --> 00:43:33,558 Leave me alone! 524 00:43:34,258 --> 00:43:35,959 Say my name. Sam Wheat. Say it! 525 00:43:35,959 --> 00:43:38,060 Talk to me, Oda Mae. Say something. 526 00:43:38,060 --> 00:43:40,059 Sam Wheat! 527 00:43:42,259 --> 00:43:43,659 Jesus!.. 528 00:43:43,659 --> 00:43:45,060 Sam Wheat? 529 00:43:45,060 --> 00:43:47,160 God, I swear, no more cheating. I promise. 530 00:43:47,560 --> 00:43:49,359 I'll do anything. Give me penis. 531 00:43:49,359 --> 00:43:50,559 Just make that guy go away. 532 00:43:50,559 --> 00:43:52,059 No way. 533 00:44:00,258 --> 00:44:02,159 It's OK. 534 00:44:03,159 --> 00:44:05,159 It's OK. 535 00:44:06,358 --> 00:44:08,258 All right, sister? 536 00:44:08,458 --> 00:44:09,459 Thank you. 537 00:44:09,459 --> 00:44:11,460 Yeah, you're all right. 538 00:44:11,460 --> 00:44:12,760 My mother had it 539 00:44:12,760 --> 00:44:15,159 and my mother's mother had it. They both had the gift. 540 00:44:15,359 --> 00:44:16,759 And they always said I had it 541 00:44:16,759 --> 00:44:19,859 but I never did, I never had it. 542 00:44:19,859 --> 00:44:20,659 You know... 543 00:44:20,659 --> 00:44:22,559 They told me what it was like, they told me all about it 544 00:44:22,559 --> 00:44:25,659 but now that I've got it, I don't think I want it. 545 00:44:25,759 --> 00:44:28,458 Just give me a favour. Just go away. Find somebody else. 546 00:44:28,458 --> 00:44:29,858 Somebody else? You're out of your mind. 547 00:44:29,858 --> 00:44:31,558 Yeah, I'm getting there fast! 548 00:44:31,558 --> 00:44:33,758 I think she hit her head harder, than we think. 549 00:44:33,758 --> 00:44:36,658 She was talking to nobody that wasn't there before she had been hit her head. 550 00:44:36,658 --> 00:44:38,758 Well, I know she is, but you know sister can do that. 551 00:44:38,758 --> 00:44:42,257 - Where exactly are you? - I'm standing right beside you. 552 00:44:42,957 --> 00:44:45,157 You're standing right beside me? 553 00:44:45,257 --> 00:44:47,258 Honey, we're right here! 554 00:44:47,258 --> 00:44:48,859 Are you white? 555 00:44:48,959 --> 00:44:49,859 What? 556 00:44:49,859 --> 00:44:52,058 - White? - You're white, aren't you? 557 00:44:52,058 --> 00:44:53,558 You know what I think? 558 00:44:53,558 --> 00:44:55,358 Yeas, I'm calling the doctor. 559 00:44:55,358 --> 00:44:57,859 I knew it, it's a white guy! Why me? 560 00:44:57,859 --> 00:45:00,658 Listen, damn it. You're going to help me. 561 00:45:00,758 --> 00:45:02,658 There's a woman, her name is Molly Jensen 562 00:45:02,658 --> 00:45:04,658 and she is in terrible danger. 563 00:45:04,658 --> 00:45:06,958 The man who killed me broke into our apartment 564 00:45:06,958 --> 00:45:08,358 and he is going to go back. 565 00:45:08,358 --> 00:45:10,157 So you've got to warn her. 566 00:45:10,157 --> 00:45:12,358 Just what makes you think she's gonna listen to me? 567 00:45:12,358 --> 00:45:15,358 It's just a phone call. 568 00:45:16,858 --> 00:45:18,357 Look... 569 00:45:20,758 --> 00:45:22,859 you're all I've got. 570 00:45:22,859 --> 00:45:25,559 Now I'm not leaving until you help me. 571 00:45:26,359 --> 00:45:28,758 I don't care how long it takes 572 00:45:28,758 --> 00:45:31,258 cause I can talk forever. 573 00:45:44,358 --> 00:45:47,258 - Hello. - Hi, is this Molly Jensen? 574 00:45:47,558 --> 00:45:48,758 Yes. 575 00:45:48,758 --> 00:45:52,358 My name is Oda Mae Brown, I'm a spiritual reader and advisor. 576 00:45:52,458 --> 00:45:54,957 And a friend of yours gave me message for you. 577 00:45:55,057 --> 00:45:57,557 I know it sounds a little crazy, but it's not. 578 00:45:57,557 --> 00:46:00,559 You've got to believe me. Just don't be afraid. 579 00:46:01,059 --> 00:46:02,658 Who is this? 580 00:46:02,658 --> 00:46:04,558 I've got a message from Sam. 581 00:46:06,858 --> 00:46:07,659 What? 582 00:46:07,759 --> 00:46:09,859 Sam Wheat? He asked me to call. 583 00:46:13,158 --> 00:46:15,258 - I told you! - You've got to go there. 584 00:46:15,358 --> 00:46:16,958 Forget it! I'm not going anywhere. 585 00:46:16,958 --> 00:46:18,658 I don't care what you do. 586 00:46:19,058 --> 00:46:21,557 Second verse, same as the first. 587 00:46:21,657 --> 00:46:23,858 I'm Henry the Eighth, I am 588 00:46:24,258 --> 00:46:26,158 Henry the Eighth I am, I am 589 00:46:26,558 --> 00:46:29,057 I got married to the widow next door 590 00:46:29,157 --> 00:46:31,558 she's been married seven times before 591 00:46:31,858 --> 00:46:33,859 and everyone was an Henry 592 00:46:33,859 --> 00:46:34,759 Henry! 593 00:46:34,759 --> 00:46:36,159 She wouldn't have a Willy or a Sam 594 00:46:36,159 --> 00:46:37,159 No Sam! 595 00:46:37,159 --> 00:46:39,458 I'm her eighth old man, I'm Henry 596 00:46:39,658 --> 00:46:42,058 Henry the Eighth I am, I am 597 00:46:42,358 --> 00:46:44,458 Henry the Eighth I am. 598 00:46:44,858 --> 00:46:47,057 Second verse, same as the first 599 00:46:47,358 --> 00:46:49,758 I'm Henry the Eighth, I am 600 00:46:49,858 --> 00:46:52,257 Henry the Eighth I am, I am 601 00:46:52,457 --> 00:46:54,957 I got married to the widow next door 602 00:46:55,057 --> 00:46:56,857 All right! All right! Stop singing. 603 00:46:56,957 --> 00:46:59,457 I'll go anywhere you want to, just don't sing any more. 604 00:47:05,356 --> 00:47:07,156 I can't believe this. 605 00:47:07,756 --> 00:47:09,257 I can't believe I'm doing this. 606 00:47:09,257 --> 00:47:10,357 What am I doing in downtown? 607 00:47:10,357 --> 00:47:12,958 I never come downtown. I hate downtown! 608 00:47:13,058 --> 00:47:15,257 She's probably not even there. 609 00:47:15,457 --> 00:47:16,957 Where are you? 610 00:47:19,658 --> 00:47:21,358 Which building is it? 611 00:47:23,357 --> 00:47:25,157 Switch 3. 612 00:47:26,657 --> 00:47:27,755 See, nobody's there. 613 00:47:27,755 --> 00:47:28,955 She is there, just wait. 614 00:47:28,955 --> 00:47:31,155 I came down here, I did everything I said I was gonna do. 615 00:47:31,155 --> 00:47:32,254 I pressed the button, she's not there. 616 00:47:32,354 --> 00:47:34,354 - I'm going, good bye. - Just wait one m... - I'm sorry. 617 00:47:34,354 --> 00:47:35,555 Ninety-nine bottles of beer on the wall 618 00:47:35,555 --> 00:47:36,955 ninety nine bottles of beer 619 00:47:36,955 --> 00:47:37,955 Take one down, pass it around 620 00:47:38,055 --> 00:47:40,155 Don't sing, all right, all right. 621 00:47:41,854 --> 00:47:43,155 Hello? 622 00:47:43,155 --> 00:47:44,555 Sh... She can't hear you. 623 00:47:44,555 --> 00:47:46,356 Hi, I'm Oda Mae 624 00:47:46,356 --> 00:47:48,456 you know, I called you last night about your friend, Sam Wheat? 625 00:47:50,755 --> 00:47:52,455 I told you! 626 00:47:58,855 --> 00:48:01,455 Hey, Molly! Molly Jensen. 627 00:48:01,455 --> 00:48:03,255 I know you're up there. I know you hear me. 628 00:48:03,255 --> 00:48:05,355 I'm down here. Sam wants to talk to you. 629 00:48:05,355 --> 00:48:07,455 This is for real! 630 00:48:07,955 --> 00:48:10,755 Hey, you remember the starfish at Montego Bay? 631 00:48:11,055 --> 00:48:13,555 How would I know that if he was'nt here? 632 00:48:14,455 --> 00:48:16,754 Hey Molly, I know about the green underwear 633 00:48:16,754 --> 00:48:18,154 that you wrote your name on. 634 00:48:18,254 --> 00:48:20,154 I won't forget that, I tell you that. 635 00:48:20,955 --> 00:48:23,256 I know about the picture in Reno. 636 00:48:24,256 --> 00:48:26,055 Hey, Molly! 637 00:48:27,955 --> 00:48:29,555 The sweater she knitted 638 00:48:29,555 --> 00:48:31,656 in the closet, that's too big. 639 00:48:31,856 --> 00:48:35,455 He just asked to remind you of the sweater that's in the closet 640 00:48:35,455 --> 00:48:37,555 that you knitted that's too big. 641 00:48:37,955 --> 00:48:40,055 Four sizes. 642 00:48:42,555 --> 00:48:44,054 Hey, hear me talking to you? 643 00:48:44,054 --> 00:48:45,054 I hear you. 644 00:48:45,054 --> 00:48:46,555 Oh, shut up, nobody's talking to you. 645 00:48:46,555 --> 00:48:48,255 Did you ever hear of a phone? 646 00:48:48,355 --> 00:48:50,355 Want to kiss my butt? 647 00:48:50,855 --> 00:48:52,454 I'm not gonna stay down here all day. 648 00:48:52,454 --> 00:48:53,454 Thank God! 649 00:48:53,454 --> 00:48:55,055 Oh man, shut up! 650 00:48:55,955 --> 00:48:57,756 Molly! 651 00:48:57,956 --> 00:49:00,056 I'm going to count to three, and then I'm out of here. 652 00:49:00,456 --> 00:49:02,455 One-two-three! 653 00:49:03,155 --> 00:49:05,155 - No Oda, wait. - No. 654 00:49:05,955 --> 00:49:07,755 It's Molly. 655 00:49:14,254 --> 00:49:16,154 Molly? 656 00:49:18,654 --> 00:49:20,654 I'm Oda Mae Brown. 657 00:49:25,454 --> 00:49:26,354 I don't know you 658 00:49:26,354 --> 00:49:27,454 I don't know this guy Sam 659 00:49:27,454 --> 00:49:28,853 but let me tell you what he did to me. 660 00:49:28,853 --> 00:49:30,053 He kept me up all night singing 661 00:49:30,053 --> 00:49:31,953 "I'm Henry the Eighth, I am." 662 00:49:33,354 --> 00:49:35,655 That's how he got me to go out with him. 663 00:49:36,954 --> 00:49:39,854 Look, I'm sorry. I just... 664 00:49:39,854 --> 00:49:42,955 Just don't believe in this life after death stuff. 665 00:49:43,555 --> 00:49:44,855 Tell her she's wrong. 666 00:49:44,855 --> 00:49:47,054 He says you're wrong. 667 00:49:47,554 --> 00:49:49,254 You're talking to him right now? 668 00:49:49,354 --> 00:49:52,154 Yeah. He just asked me to tell you that you're wrong. 669 00:49:53,054 --> 00:49:54,653 So where is he? 670 00:49:54,653 --> 00:49:57,153 I can't see him, I can only hear him. 671 00:49:58,554 --> 00:50:00,454 I'm right here. 672 00:50:00,454 --> 00:50:02,454 That doesn't help, Sam. 673 00:50:03,753 --> 00:50:05,653 I'm holding her hand. 674 00:50:06,054 --> 00:50:08,155 He says he's holding your hand. 675 00:50:18,054 --> 00:50:19,954 What are you doing? 676 00:50:21,054 --> 00:50:22,954 What do you think you're doing to me? 677 00:50:22,954 --> 00:50:26,354 Hey look, if you think I came over down here for my health, you're out of your mind. 678 00:50:26,354 --> 00:50:29,354 Sam's dead, OK? He's dead. 679 00:50:30,055 --> 00:50:31,154 Tell her I love her. 680 00:50:31,154 --> 00:50:33,054 He says he loves you. 681 00:50:35,254 --> 00:50:37,254 Sam would never say that. 682 00:50:37,554 --> 00:50:38,554 "Ditto", tell her "ditto"! 683 00:50:38,554 --> 00:50:40,053 What is "ditto"? 684 00:50:40,153 --> 00:50:42,053 Ditto! 685 00:51:11,554 --> 00:51:12,654 To tell you the truth 686 00:51:12,654 --> 00:51:14,753 I don't know how I'm doing this. 687 00:51:14,853 --> 00:51:18,254 Confidentially - nothing like this has ever happened to me before. 688 00:51:18,354 --> 00:51:20,155 I mean nothing. 689 00:51:20,355 --> 00:51:22,455 Now I can't turn it off. 690 00:51:24,454 --> 00:51:26,154 Is this him? ls this you? 691 00:51:26,154 --> 00:51:27,854 - Yeah. - Yeah. 692 00:51:27,954 --> 00:51:29,254 Cute. 693 00:51:29,254 --> 00:51:31,254 White, but cute. 694 00:51:31,554 --> 00:51:33,254 What I don't understand is 695 00:51:33,254 --> 00:51:34,754 why did he come back? 696 00:51:34,754 --> 00:51:37,653 - I don't know. - ...why is he still here? 697 00:51:38,053 --> 00:51:39,853 He's stuck, that's what it is. 698 00:51:39,853 --> 00:51:41,354 He's in between worlds. 699 00:51:41,354 --> 00:51:43,253 You know, it happens sometimes that 700 00:51:43,353 --> 00:51:44,953 the spirit gets yanked out so quick 701 00:51:45,053 --> 00:51:46,453 that the essence still feels 702 00:51:46,453 --> 00:51:48,353 like it has work to do. 703 00:51:48,353 --> 00:51:49,953 Would you stop rambling? 704 00:51:49,953 --> 00:51:52,252 I don't think I'm rambling, I'm just answering her question. 705 00:51:52,352 --> 00:51:53,552 He's got an attitude now. 706 00:51:53,552 --> 00:51:55,053 I don't have an attitude. 707 00:51:55,053 --> 00:51:56,753 Yes, you do have an attitude. 708 00:51:56,753 --> 00:51:58,154 We're having a little discussion. 709 00:51:58,154 --> 00:52:00,053 If you didn't have an attitude 710 00:52:00,053 --> 00:52:02,153 you wouldn't have raised your voice to me now, would you? 711 00:52:02,253 --> 00:52:04,153 - Goddammit, Oda Mae... - Don't you goddammit me! 712 00:52:04,153 --> 00:52:06,154 Don't you take the Lord's name in vain. 713 00:52:06,154 --> 00:52:07,954 - You understand? - Would you relax? 714 00:52:07,954 --> 00:52:09,553 No, you relax! You're the dead guy. 715 00:52:09,553 --> 00:52:12,053 You want me to help you? You'd better apologise. 716 00:52:12,053 --> 00:52:14,153 - Curse! - That's it, I'm leaving. 717 00:52:14,953 --> 00:52:17,452 Nobody talks to me like that. You understand me? 718 00:52:18,152 --> 00:52:19,452 Now, you'd better apologise. 719 00:52:19,452 --> 00:52:20,652 I'm sorry. 720 00:52:20,652 --> 00:52:22,053 I apologise. 721 00:52:22,053 --> 00:52:23,553 OK? 722 00:52:23,553 --> 00:52:26,152 Now would you sit down? 723 00:52:26,452 --> 00:52:27,452 Please? 724 00:52:27,452 --> 00:52:29,453 He's apologised. 725 00:52:31,154 --> 00:52:32,954 I need you to tell Molly what I'm saying 726 00:52:32,954 --> 00:52:34,954 but you have to tell her word for word. 727 00:52:34,954 --> 00:52:37,253 All right? Word for word. 728 00:52:37,553 --> 00:52:40,653 Yes. He wants me to tell you what he's saying 729 00:52:40,653 --> 00:52:42,753 word for word. 730 00:52:48,053 --> 00:52:49,353 Molly, you're in danger. 731 00:52:49,353 --> 00:52:51,153 You can't just blurt it out like that! 732 00:52:51,153 --> 00:52:52,554 And quit moving around 733 00:52:52,554 --> 00:52:53,653 you're start to make me dizzy. 734 00:52:53,653 --> 00:52:55,753 I'll just tell her in my own way. 735 00:52:56,853 --> 00:52:58,453 Molly 736 00:52:58,453 --> 00:53:00,753 you're in danger, girl. 737 00:53:02,152 --> 00:53:03,652 What are you talking about? 738 00:53:03,752 --> 00:53:05,152 I know the man who killed me. 739 00:53:05,152 --> 00:53:06,353 He knows the man who killed him. 740 00:53:06,353 --> 00:53:09,254 His name is Willie Lopez, and I know where he lives. 741 00:53:09,354 --> 00:53:11,353 His name is Willie Lopez, he is Puerto-Rican. 742 00:53:11,353 --> 00:53:13,153 - He knows where he lives. - Write it down. 743 00:53:13,153 --> 00:53:14,153 He wants you to write it down. 744 00:53:14,153 --> 00:53:16,454 - You write it down. - I ain't no damned secretary! 745 00:53:16,454 --> 00:53:18,254 Just do it! 746 00:53:20,653 --> 00:53:22,353 He is so testy! 747 00:53:23,353 --> 00:53:24,451 What is it you want me to write? 748 00:53:24,451 --> 00:53:27,951 303, Prospect Place, apt. 4D. 749 00:53:27,951 --> 00:53:29,950 303 Prospect Place? 750 00:53:29,950 --> 00:53:31,650 Yes. 751 00:53:31,750 --> 00:53:32,951 It's my neighbourhood. 752 00:53:32,951 --> 00:53:34,951 Molly, he's got my wallet 753 00:53:35,151 --> 00:53:36,351 he's got my key 754 00:53:36,351 --> 00:53:38,150 and he was in here. 755 00:53:38,250 --> 00:53:40,251 he's got his wallet, and his key and he was in here. 756 00:53:40,251 --> 00:53:41,951 Yesterday, when you came back from your walk with Carl 757 00:53:41,951 --> 00:53:44,352 you went upstairs, you talked to Floyd... 758 00:53:44,352 --> 00:53:45,452 All right, all right, all right. 759 00:53:45,452 --> 00:53:48,251 When you came in yesterday from your walk with Carl, he was here. 760 00:53:48,251 --> 00:53:50,651 You checked your clothes off, he saw everything. 761 00:53:50,651 --> 00:53:53,751 Molly, you got to go to the police. It was a set-up. 762 00:53:53,751 --> 00:53:56,051 I was murdered. 763 00:53:56,651 --> 00:53:59,651 He wants you to go the police. He said it was a set-up, he was murdered. 764 00:53:59,651 --> 00:54:00,650 Somebody else is involved... 765 00:54:00,750 --> 00:54:03,951 - I don't know who, but... - Forget it. I don't want no more to do with this, OK. 766 00:54:03,951 --> 00:54:05,050 Wait. 767 00:54:05,150 --> 00:54:07,750 - Where are you going? - What do you mean "where am I going"? I'm leaving. 768 00:54:07,750 --> 00:54:10,250 I did everything I said I was gonna do. And don't be following me 769 00:54:10,250 --> 00:54:11,850 cause I'm finished. And I mean it! 770 00:54:11,850 --> 00:54:13,749 Have a nice life, have a nice death. 771 00:54:13,849 --> 00:54:15,549 Goodbye. 772 00:54:18,850 --> 00:54:21,051 Molly, there's no one on earth besides you 773 00:54:21,251 --> 00:54:24,350 who'd want this to be true more than me. But... 774 00:54:24,450 --> 00:54:26,650 You've got to be rational about this. 775 00:54:26,750 --> 00:54:29,651 Sam is no more in this room than... 776 00:54:30,551 --> 00:54:32,550 Look... 777 00:54:32,650 --> 00:54:35,550 I understand the need to hang on to him 778 00:54:35,550 --> 00:54:37,150 I really do. 779 00:54:37,150 --> 00:54:38,550 But this is absurd! 780 00:54:38,550 --> 00:54:42,449 I know this seems absurd, but it had to be real. 781 00:54:42,449 --> 00:54:44,650 How could you believe some fortune-teller from Brooklyn 782 00:54:44,750 --> 00:54:46,450 who just shows up at your door? 783 00:54:46,450 --> 00:54:49,649 I watched them have a conversation. 784 00:54:49,749 --> 00:54:52,350 I don't buy it, Moll. Not for a minute. 785 00:54:52,450 --> 00:54:54,551 What about the things she knew? 786 00:54:54,951 --> 00:54:56,251 What things? 787 00:54:56,451 --> 00:54:59,850 The photo that Sam took of me on our trip to Reno. 788 00:54:59,850 --> 00:55:01,850 Carl, we were alone. 789 00:55:02,250 --> 00:55:05,350 And the green underwear that I wrote my name in. 790 00:55:08,750 --> 00:55:11,050 She said Sam knew who killed him. 791 00:55:12,750 --> 00:55:14,550 That he was set up. 792 00:55:14,550 --> 00:55:17,850 This is getting deranged. We're going off the deep end here. 793 00:55:17,850 --> 00:55:19,950 - She had a name and an address. - Good, Molly, good... 794 00:55:19,950 --> 00:55:24,050 Willie Lopez, 303 Prospect Place, apt. 4D. 795 00:55:25,649 --> 00:55:27,149 This is sick. 796 00:55:27,149 --> 00:55:28,349 Oh, Carl. 797 00:55:28,349 --> 00:55:30,250 This is really sick. 798 00:55:33,451 --> 00:55:34,650 Molly, I don't understand 799 00:55:34,650 --> 00:55:37,850 how you could... could... 800 00:55:38,850 --> 00:55:41,351 swallow this crap. I mean... 801 00:55:41,551 --> 00:55:44,150 This guy may not even exist. This woman... 802 00:55:44,550 --> 00:55:45,750 Maybe she's just trying to use you 803 00:55:45,750 --> 00:55:47,750 to set someone up. 804 00:55:48,950 --> 00:55:50,850 You're right. 805 00:55:51,050 --> 00:55:53,149 You're absolutely right. 806 00:55:53,749 --> 00:55:55,650 That's what I've got to find out. 807 00:55:55,750 --> 00:55:58,150 What do you mean "find out"? How are you gonna do that? 808 00:55:58,250 --> 00:56:00,649 She said Sam wants me to go to the police. 809 00:56:00,649 --> 00:56:03,650 Sam wants you to go to the police? 810 00:56:03,650 --> 00:56:05,751 Jesus, Moll!.. 811 00:56:05,851 --> 00:56:07,051 Are you out of your mi... I mean 812 00:56:07,051 --> 00:56:08,651 what are you gonna tell the police? You gonna tell them 813 00:56:08,751 --> 00:56:11,450 that some storefront psychic lady has been 814 00:56:11,850 --> 00:56:13,150 communing with the dead? 815 00:56:13,150 --> 00:56:14,450 Do you have any idea how that sounds? 816 00:56:14,450 --> 00:56:17,750 You're talking ghosts here, for Christ's sake. 817 00:56:19,650 --> 00:56:21,250 I'm sorry. 818 00:56:21,250 --> 00:56:23,949 This stuff just really gets to me, you know. 819 00:56:24,049 --> 00:56:26,149 It's OK if you don't believe me. 820 00:56:26,349 --> 00:56:28,649 I'm trying to, Molly. 821 00:56:32,349 --> 00:56:34,049 Look. 822 00:56:35,949 --> 00:56:37,548 If it'll make you feel any better 823 00:56:37,748 --> 00:56:40,749 I'll go check this out, OK? 824 00:56:40,749 --> 00:56:42,950 I want you to try and get some sleep. 825 00:56:44,150 --> 00:56:46,249 OK? 826 00:56:48,249 --> 00:56:49,349 I'll call you in the morning. 827 00:56:49,349 --> 00:56:51,550 - OK. - All right. Goodnight. 828 00:57:18,750 --> 00:57:20,750 Be careful. 829 00:57:34,149 --> 00:57:35,649 Carl! 830 00:57:35,649 --> 00:57:37,649 What the hell are you doing here? 831 00:57:39,949 --> 00:57:42,249 Who have you been talking to, Willie? 832 00:57:42,249 --> 00:57:44,149 Talking to? What the hell do you mean? 833 00:57:44,149 --> 00:57:45,549 Some woman knows all about you. 834 00:57:45,549 --> 00:57:47,149 Everything. 835 00:57:47,149 --> 00:57:48,748 Where's she getting it from? 836 00:57:48,748 --> 00:57:50,048 I haven't said a word to anybody. 837 00:57:50,048 --> 00:57:53,049 She knows your name, goddammit. She knows where you live. 838 00:57:53,049 --> 00:57:54,650 How do women know where I live? 839 00:57:54,650 --> 00:57:56,250 This is not a joke! 840 00:57:56,250 --> 00:57:58,549 She knows about the murder. 841 00:57:59,949 --> 00:58:01,749 Now, I want you to find this bitch 842 00:58:01,749 --> 00:58:03,650 whoever she is 843 00:58:03,650 --> 00:58:05,749 and I want you to... 844 00:58:07,449 --> 00:58:09,949 Just get rid of her, OK? 845 00:58:10,549 --> 00:58:11,949 I've got 4 million dollars 846 00:58:11,949 --> 00:58:14,748 stuffed in a goddamn computer. 847 00:58:15,848 --> 00:58:17,448 If I don't get those codes 848 00:58:17,448 --> 00:58:19,749 if that money is not transferred soon... 849 00:58:22,649 --> 00:58:24,248 l'm... 850 00:58:24,348 --> 00:58:25,448 dead. 851 00:58:25,448 --> 00:58:26,549 We're both dead. 852 00:58:26,549 --> 00:58:28,750 Why don't you tell them you only launder money 853 00:58:28,750 --> 00:58:30,250 on the first of the month. 854 00:58:30,250 --> 00:58:32,749 What the hell is wrong with you? 855 00:58:32,749 --> 00:58:35,049 ls everything a joke? 856 00:58:35,149 --> 00:58:36,349 You killed a man. 857 00:58:36,349 --> 00:58:38,649 You were supposed to steal his wallet, was that joke? 858 00:58:38,749 --> 00:58:40,449 I did you a favour, man. 859 00:58:40,449 --> 00:58:42,349 That was a freebie. 860 00:58:43,049 --> 00:58:46,848 Look, these are drug dealers, OK? 861 00:58:47,448 --> 00:58:49,248 Just don't blow this for me, Willie. 862 00:58:49,248 --> 00:58:51,848 I'd lose my job, I'd go to jail. 863 00:58:52,448 --> 00:58:55,448 $80,000 of that money is mine. 864 00:58:58,148 --> 00:59:00,347 Look, just... 865 00:59:00,947 --> 00:59:02,347 Let me have the keys to Sam's apartment 866 00:59:02,347 --> 00:59:05,749 I'll get the address book myself, OK? 867 00:59:31,446 --> 00:59:33,546 You goddamn bastard! 868 00:59:33,546 --> 00:59:34,746 Why? 869 00:59:34,746 --> 00:59:37,746 Why? You were my friend! 870 00:59:39,647 --> 00:59:42,047 I had a life, goddamn you! 871 00:59:42,347 --> 00:59:44,946 I had a life. 872 00:59:52,446 --> 00:59:55,446 Look, I don't even believe in this stuff myself. 873 00:59:56,046 --> 00:59:58,446 But she was real. 874 00:59:58,846 --> 01:00:01,746 Do you think I'd come here if it wasn't real? 875 01:00:03,646 --> 01:00:07,146 You told me if I had any new information, that I should come. 876 01:00:08,346 --> 01:00:10,645 So, here I am. 877 01:00:14,345 --> 01:00:15,646 I know how this sounds. 878 01:00:15,646 --> 01:00:17,547 I mean, I hear myself saying it 879 01:00:17,547 --> 01:00:20,146 and I wanna cringe. 880 01:00:20,446 --> 01:00:23,246 But this woman knew things she couldn't have known. 881 01:00:23,646 --> 01:00:25,747 Things Sam only said to me. 882 01:00:25,847 --> 01:00:26,747 OK. 883 01:00:26,747 --> 01:00:29,346 According to this psychic lady 884 01:00:29,346 --> 01:00:33,046 there are ghosts and spirits all over the place? 885 01:00:33,546 --> 01:00:36,146 Watching us all the time? 886 01:00:39,045 --> 01:00:41,946 Hell, I'm never going to get undressed again. 887 01:00:42,746 --> 01:00:43,846 Excuse me. 888 01:00:43,846 --> 01:00:46,645 I've got more important things to do. 889 01:00:57,346 --> 01:00:59,246 The guy's name is Willie Lopez. 890 01:00:59,546 --> 01:01:02,746 All I'm asking is for you to check it out. 891 01:01:03,046 --> 01:01:05,346 OK. You just wait here 892 01:01:05,346 --> 01:01:08,845 and let me see if the guy's got a record. All right? 893 01:01:08,845 --> 01:01:11,445 Right. 894 01:02:12,345 --> 01:02:14,445 What are you doing? 895 01:02:14,445 --> 01:02:17,545 - Where's the file on Willie Lopez? - There's no file for Willie Lopez. 896 01:02:17,645 --> 01:02:19,345 He was probably some old boyfriend 897 01:02:19,345 --> 01:02:21,845 she was trying to get even with. 898 01:02:22,145 --> 01:02:26,145 And this psychic woman's got a record that goes back a long way. 899 01:02:26,345 --> 01:02:29,445 1967, Shreveport. 900 01:02:29,445 --> 01:02:30,545 Forgery 901 01:02:30,545 --> 01:02:33,045 selling of false ID. 902 01:02:33,045 --> 01:02:35,744 Served one year in 1971. 903 01:02:35,944 --> 01:02:39,846 Baton Rouge. Arrested for fraud, numbers racketeering. 904 01:02:39,846 --> 01:02:42,845 served ten months, 1974. 905 01:02:42,945 --> 01:02:44,845 Look, this is impossible! 906 01:02:45,245 --> 01:02:47,045 It goes on and on. 907 01:02:47,045 --> 01:02:50,046 She knew things - private things. 908 01:02:50,146 --> 01:02:51,645 Now how could she have known all that? 909 01:02:51,645 --> 01:02:53,545 A lot of times they read the obits. 910 01:02:53,845 --> 01:02:57,445 All she had to do was see the word "banker." Boom. 911 01:02:57,545 --> 01:03:00,444 They even go through your garbage 912 01:03:00,444 --> 01:03:01,944 to find things they can use. 913 01:03:02,044 --> 01:03:03,845 Letters, old papers. 914 01:03:03,945 --> 01:03:05,845 It doesn't take much. 915 01:03:05,945 --> 01:03:07,945 No. 916 01:03:09,244 --> 01:03:11,945 It was real. 917 01:03:13,545 --> 01:03:18,445 She knew about a sweater I knitted. 918 01:03:18,645 --> 01:03:21,145 And songs we sang. 919 01:03:25,745 --> 01:03:28,545 The trip to Montego Bay. 920 01:03:30,245 --> 01:03:31,544 I'm sorry. 921 01:03:31,544 --> 01:03:33,844 I know this is hard. 922 01:03:34,044 --> 01:03:35,845 People want so much to believe. 923 01:03:35,845 --> 01:03:37,344 They're grieving 924 01:03:37,344 --> 01:03:39,344 they're vulnerable... 925 01:03:39,944 --> 01:03:42,244 And they will give anything 926 01:03:42,344 --> 01:03:44,144 for one last moment. 927 01:03:44,144 --> 01:03:45,643 Believe me 928 01:03:45,643 --> 01:03:48,143 these people know what they're doing. 929 01:03:48,643 --> 01:03:50,444 I know how you must feel 930 01:03:50,444 --> 01:03:53,645 but you know you can press charges. 931 01:03:57,544 --> 01:03:59,345 No. 932 01:04:02,345 --> 01:04:04,244 Thank you. 933 01:04:18,144 --> 01:04:20,544 God, let this be it. 934 01:04:30,444 --> 01:04:32,144 Yeah. 935 01:04:32,944 --> 01:04:34,844 Yes. 936 01:04:46,544 --> 01:04:47,644 Hello. 937 01:04:47,644 --> 01:04:49,344 Eddie? It's Carl Bruner. 938 01:04:49,344 --> 01:04:50,644 - What's up? - We're fine. 939 01:04:50,644 --> 01:04:52,144 Everything's fine. Just we're all set. 940 01:04:52,144 --> 01:04:54,744 - Good. - Just let me know what you want me to do. 941 01:04:55,044 --> 01:04:57,843 I want you to transfer the money from the 12 separate accounts 942 01:04:57,843 --> 01:05:01,044 into a single account under the name "Rita Miller. " 943 01:05:01,044 --> 01:05:02,344 OK. 944 01:05:02,344 --> 01:05:04,345 Tomorrow, at five minutes before closing 945 01:05:04,345 --> 01:05:06,044 3.55 pm 946 01:05:06,044 --> 01:05:09,944 transfer the full account to the First lsland Bank of Nassau 947 01:05:09,944 --> 01:05:13,445 registry number 486-9580. 948 01:05:13,745 --> 01:05:15,644 Call us when it's done. 949 01:05:15,844 --> 01:05:17,644 OK, I've got it. 950 01:05:18,244 --> 01:05:20,242 Just tell Mr Balistrari 951 01:05:20,242 --> 01:05:22,242 that there won't be any more problems, OK. 952 01:05:22,242 --> 01:05:23,541 - Yeah, I'll do that. - Thank you. 953 01:05:23,641 --> 01:05:25,641 Good work, Carl. 954 01:06:24,942 --> 01:06:27,141 Molly, why can't you hear me? 955 01:06:27,941 --> 01:06:30,141 I need you. 956 01:06:41,441 --> 01:06:42,541 Who is it? 957 01:06:42,541 --> 01:06:44,440 It's Carl, Molly. 958 01:06:44,440 --> 01:06:45,540 No. 959 01:06:45,540 --> 01:06:47,041 Don't open the goddamn door! 960 01:06:47,041 --> 01:06:48,342 - He's a murderer. - Hi. 961 01:06:48,342 --> 01:06:50,842 - Hey. - Listen, sorry, I know it's late. 962 01:06:50,842 --> 01:06:53,541 I'm sorry to disturb you. I just... 963 01:06:53,741 --> 01:06:55,541 I've been thinking about you all day. 964 01:06:55,541 --> 01:06:59,341 And I feel really lousy about last night. 965 01:06:59,541 --> 01:07:00,941 This supernatural thing... 966 01:07:01,041 --> 01:07:03,541 Listen, don't worry about it, really. It's OK. 967 01:07:03,541 --> 01:07:04,541 No, it's not. 968 01:07:04,541 --> 01:07:07,441 You needed me to hear you, and I didn't. 969 01:07:07,441 --> 01:07:09,541 I wasn't there for you and that was... 970 01:07:10,241 --> 01:07:12,141 That was wrong. 971 01:07:12,341 --> 01:07:14,341 It's just... I... 972 01:07:15,041 --> 01:07:16,641 I just... 973 01:07:16,641 --> 01:07:19,640 I want you to know that I'm your friend, Moll. 974 01:07:20,640 --> 01:07:21,640 Thanks, Carl. 975 01:07:21,640 --> 01:07:23,040 You were never her friend. 976 01:07:23,040 --> 01:07:24,741 That really means a lot to me. 977 01:07:24,741 --> 01:07:25,942 Me too. 978 01:07:25,942 --> 01:07:28,141 So I've brought you some Japanese apple pears. 979 01:07:28,141 --> 01:07:30,141 I know you like them. 980 01:07:31,941 --> 01:07:34,342 Thanks, that's very sweet. 981 01:07:34,342 --> 01:07:36,442 Could I come in for a second? 982 01:07:36,642 --> 01:07:38,841 I won't stay long. it's just been one of those days. 983 01:07:38,941 --> 01:07:40,241 Maybe a cup of coffee? 984 01:07:40,241 --> 01:07:41,741 Yeah, come on in. 985 01:07:41,741 --> 01:07:43,841 No, Molly. 986 01:07:43,841 --> 01:07:45,841 You seem a little tense. 987 01:07:45,841 --> 01:07:46,840 Are you OK? 988 01:07:46,840 --> 01:07:48,840 No, I'm fine. It's just... 989 01:07:48,940 --> 01:07:51,241 What can I tell you? It's been tough. 990 01:07:51,241 --> 01:07:53,141 You know. 991 01:07:53,141 --> 01:07:54,741 It just still hurts so much. 992 01:07:54,841 --> 01:07:56,740 You lying snake. 993 01:07:56,840 --> 01:07:59,742 And then on top of it, there's stuff at work. 994 01:07:59,842 --> 01:08:01,842 They've given me my own accounts, which is... 995 01:08:02,042 --> 01:08:03,642 wich is good, but I... 996 01:08:03,642 --> 01:08:06,841 I just haven't really had time to adjust. 997 01:08:07,741 --> 01:08:09,941 To absorb everything. 998 01:08:12,940 --> 01:08:15,241 It's no big deal. 999 01:08:26,540 --> 01:08:28,440 Can I have a little more cream? 1000 01:08:28,740 --> 01:08:30,340 Yeah. 1001 01:08:31,339 --> 01:08:32,539 Oh, shit! 1002 01:08:32,539 --> 01:08:35,039 Jesus, I can't believe I did that. 1003 01:08:35,039 --> 01:08:37,341 - Are you all right? - Yeah, I'm fine. 1004 01:08:38,841 --> 01:08:39,940 Ah, God. 1005 01:08:40,140 --> 01:08:41,440 Let me throw that in the washer. 1006 01:08:41,440 --> 01:08:44,140 Don't worry about it. It's OK. 1007 01:08:44,340 --> 01:08:46,041 Do you want me to give you another shirt? 1008 01:08:46,041 --> 01:08:48,241 No, it'll dry, just take a minute. 1009 01:08:54,340 --> 01:08:57,639 So where were you today? I thought you were gonna come into the bank 1010 01:08:57,639 --> 01:08:59,639 and sign those papers? 1011 01:08:59,939 --> 01:09:02,240 Well, I was supposed to, but I didn't have time. 1012 01:09:03,440 --> 01:09:05,340 I went to the police. 1013 01:09:12,041 --> 01:09:13,641 You did? 1014 01:09:13,641 --> 01:09:15,041 Wow. What did you tell them? 1015 01:09:15,041 --> 01:09:16,540 What did they say? 1016 01:09:16,540 --> 01:09:18,840 It was awful. 1017 01:09:19,240 --> 01:09:21,140 I felt really stupid. 1018 01:09:22,440 --> 01:09:24,639 They brought out a file on this woman 1019 01:09:25,140 --> 01:09:27,040 at least ten inches thick. 1020 01:09:27,740 --> 01:09:29,440 Rip-off artist, huh? 1021 01:09:29,740 --> 01:09:31,640 No, Molly. 1022 01:09:32,240 --> 01:09:35,140 You know, the sad thing 1023 01:09:36,540 --> 01:09:38,540 is that I believed her. 1024 01:09:38,540 --> 01:09:40,440 Molly 1025 01:09:41,640 --> 01:09:43,639 Sometimes we need to believe. 1026 01:09:44,939 --> 01:09:46,840 Why? What's the point? 1027 01:09:47,240 --> 01:09:49,441 It is not easy to face the realities of life. 1028 01:09:49,441 --> 01:09:52,040 Sometimes you've got to give yourself that. 1029 01:09:52,940 --> 01:09:55,440 But you've got to remember the love you guys felt. 1030 01:09:55,440 --> 01:09:56,741 That's what real. 1031 01:09:56,741 --> 01:10:00,440 You've got to remember how good Sam was, how much he loved you. 1032 01:10:00,440 --> 01:10:02,240 You were everything to him, Molly. 1033 01:10:02,240 --> 01:10:04,540 You were his life. 1034 01:10:18,339 --> 01:10:20,240 I feel so alone. 1035 01:10:28,440 --> 01:10:29,840 You're not alone. 1036 01:10:29,840 --> 01:10:31,940 OK? 1037 01:10:32,140 --> 01:10:34,140 You've got your work, you're incredibly talented. 1038 01:10:34,240 --> 01:10:35,939 You're young. 1039 01:10:36,039 --> 01:10:38,140 Fantastically gorgeous. 1040 01:10:39,940 --> 01:10:42,139 I don't know what's real anymore. 1041 01:10:43,439 --> 01:10:45,539 I don't know what to think. 1042 01:10:48,939 --> 01:10:51,339 Just think about Sam. 1043 01:10:53,439 --> 01:10:56,038 Think about the time you two guys had together. 1044 01:10:57,238 --> 01:10:59,639 How wonderful that was. 1045 01:11:00,540 --> 01:11:02,439 Yeah. 1046 01:11:02,539 --> 01:11:05,739 Let your feelings out, Molly, it's OK. 1047 01:11:05,839 --> 01:11:08,240 Life turns on a dime. 1048 01:11:09,840 --> 01:11:12,239 You know? 1049 01:11:12,539 --> 01:11:14,539 I mean... 1050 01:11:14,739 --> 01:11:16,537 people think that... 1051 01:11:17,137 --> 01:11:19,337 that they're forever, that there is always tomorrow 1052 01:11:19,337 --> 01:11:20,936 but that's bullshit. 1053 01:11:20,936 --> 01:11:23,837 Sam taught us that. 1054 01:11:24,437 --> 01:11:26,937 We have to live for now. 1055 01:11:29,436 --> 01:11:31,536 For today. 1056 01:11:50,637 --> 01:11:52,637 I can't. I'm sorry. 1057 01:11:52,737 --> 01:11:53,637 It's OK. 1058 01:11:53,637 --> 01:11:55,437 I can't, it's just too soon. 1059 01:11:55,437 --> 01:11:57,337 It's OK. 1060 01:11:57,637 --> 01:11:59,637 You've been great, Carl. 1061 01:12:02,137 --> 01:12:03,437 But I need you to leave. 1062 01:12:03,437 --> 01:12:05,636 It's OK, I understand. 1063 01:12:05,636 --> 01:12:07,536 Please. 1064 01:12:13,038 --> 01:12:14,837 Could we just have dinner tomorrow night? 1065 01:12:14,837 --> 01:12:17,337 Just talk. Can I interest you in that? 1066 01:12:19,438 --> 01:12:20,338 Yeah. 1067 01:12:20,338 --> 01:12:23,037 - Sure. - Great. 1068 01:13:31,137 --> 01:13:32,237 Hey! 1069 01:13:36,236 --> 01:13:38,536 Get off my train! 1070 01:13:38,836 --> 01:13:39,636 No. 1071 01:13:40,136 --> 01:13:41,436 Get off! 1072 01:13:42,036 --> 01:13:44,535 Get off! Get off! 1073 01:13:44,635 --> 01:13:45,935 Get off! 1074 01:13:46,035 --> 01:13:48,036 Get out of here! 1075 01:13:48,136 --> 01:13:49,936 - Get off! - No. 1076 01:13:49,936 --> 01:13:51,536 Show me how you do that. 1077 01:13:51,536 --> 01:13:53,335 I want to learn and I'm not leaving till you teach me. 1078 01:13:53,335 --> 01:13:55,136 Get off! 1079 01:13:55,536 --> 01:13:58,037 - No. - Get off! 1080 01:14:04,836 --> 01:14:06,736 You stubborn asshole. 1081 01:14:09,935 --> 01:14:12,536 What are you doing? What the hell are you doing? 1082 01:14:13,936 --> 01:14:15,936 You're trying to move it with your fingers. 1083 01:14:16,036 --> 01:14:18,537 You can't push it with your finger. You're dead. 1084 01:14:27,036 --> 01:14:28,835 It's all in your mind. 1085 01:14:29,735 --> 01:14:32,336 The problem with you is you still think you're real. 1086 01:14:32,636 --> 01:14:34,537 You think you're wearing those clothes? 1087 01:14:34,537 --> 01:14:36,736 You think you crouch on that floor? 1088 01:14:36,936 --> 01:14:38,336 Bullshit! 1089 01:14:38,336 --> 01:14:40,336 You ain't got a body no more, son! 1090 01:14:40,336 --> 01:14:41,736 It's all up here now. 1091 01:14:41,836 --> 01:14:43,037 You want to move something 1092 01:14:43,037 --> 01:14:45,037 you've got to move it with your mind. 1093 01:14:45,037 --> 01:14:47,336 You've got to focus! Do you hear what I'm saying? 1094 01:14:47,436 --> 01:14:49,236 How? How do you focus? 1095 01:14:49,336 --> 01:14:51,736 I don't know how you focus. 1096 01:14:51,836 --> 01:14:54,036 You just focus. 1097 01:14:57,635 --> 01:15:00,436 - How did you do that? - You've got to take all of your emotions... 1098 01:15:00,436 --> 01:15:02,936 all your anger, all your love, all your hate 1099 01:15:02,936 --> 01:15:04,935 And push it, way down here 1100 01:15:04,935 --> 01:15:06,536 into the pit of your stomach 1101 01:15:06,536 --> 01:15:09,337 and then let it explode, like a reactor. 1102 01:15:11,937 --> 01:15:13,836 OK, OK. 1103 01:15:19,236 --> 01:15:21,236 Don't laugh! 1104 01:15:45,235 --> 01:15:47,136 Way to go, kid. 1105 01:15:47,336 --> 01:15:49,035 I did it. 1106 01:15:49,935 --> 01:15:51,535 I did it. 1107 01:15:51,735 --> 01:15:53,736 Way to go. 1108 01:16:00,135 --> 01:16:02,035 From your gut, like I told you. 1109 01:16:05,535 --> 01:16:08,634 Give it time. What else have you got? 1110 01:16:16,934 --> 01:16:18,935 How long have you been here? 1111 01:16:20,836 --> 01:16:23,036 Since they pushed me. 1112 01:16:23,336 --> 01:16:24,435 Someone pushed you? 1113 01:16:24,435 --> 01:16:26,435 Yes, someone pushed me. 1114 01:16:26,435 --> 01:16:27,235 Who? 1115 01:16:27,235 --> 01:16:28,935 What? You don't believe me? 1116 01:16:29,135 --> 01:16:31,835 You think I fell? You think I jumped? 1117 01:16:31,935 --> 01:16:33,435 Well, fuck you! 1118 01:16:33,635 --> 01:16:35,335 It wasn't my time! 1119 01:16:35,335 --> 01:16:37,235 I wasn't supposed to go! 1120 01:16:37,235 --> 01:16:39,135 I'm not supposed to be here. 1121 01:16:49,135 --> 01:16:52,034 I'd give anything for a drag! 1122 01:16:53,034 --> 01:16:55,335 Just one drag... 1123 01:16:55,835 --> 01:16:57,336 Are you all right? 1124 01:16:57,536 --> 01:17:00,135 Who are you? Why are you hounding me? 1125 01:17:00,735 --> 01:17:02,735 Who sent you? 1126 01:17:04,035 --> 01:17:06,136 Who sent you? 1127 01:17:08,136 --> 01:17:09,635 Leave me alone! 1128 01:17:09,635 --> 01:17:11,035 Leave me alone! 1129 01:17:11,335 --> 01:17:13,433 Leave me alone! 1130 01:17:56,332 --> 01:17:58,032 Yes! 1131 01:18:13,232 --> 01:18:14,532 You need to concentrate. 1132 01:18:14,532 --> 01:18:16,633 If you concentrate, you'll probably rouse him. 1133 01:18:16,633 --> 01:18:18,233 What's his name again? 1134 01:18:18,233 --> 01:18:20,132 Orlando. 1135 01:18:20,532 --> 01:18:22,632 Orlando, Orlando. 1136 01:18:22,632 --> 01:18:24,132 Is there an Orlando here? 1137 01:18:24,432 --> 01:18:25,832 - I'm here. - He's here. 1138 01:18:25,832 --> 01:18:27,932 - Oda Mae, I... - Sam! 1139 01:18:27,932 --> 01:18:29,231 Excuse me, I'm Orlando. 1140 01:18:29,231 --> 01:18:30,931 The line's over there. 1141 01:18:30,931 --> 01:18:33,132 Oda Mae, where did these ghosts come from? 1142 01:18:33,132 --> 01:18:35,932 - You can hear them, too? - Hear them? Can I hear them? 1143 01:18:35,932 --> 01:18:39,431 I hear them in the morning, I hear them in the evening. They come into the shower! 1144 01:18:39,431 --> 01:18:43,133 Sam, what's the hell did you do to me? Did you tell every spook in the world about me? 1145 01:18:43,133 --> 01:18:45,433 I got spooks from Jersey coming in here. 1146 01:18:45,633 --> 01:18:48,332 There's stuff going on you wouldn't believe. I don't even beleive it. 1147 01:18:48,432 --> 01:18:49,732 It's amazing. You're really doing it. 1148 01:18:49,732 --> 01:18:51,232 Yes, I know. 1149 01:18:51,232 --> 01:18:53,032 Can you please hurry this up? 1150 01:18:53,032 --> 01:18:55,432 Oh, chill out! Chill out. 1151 01:18:55,831 --> 01:18:57,332 Listen, I need your help again, Oda Mae. 1152 01:18:57,332 --> 01:18:58,432 There's something we need to do. Just... 1153 01:18:58,432 --> 01:19:00,832 No. I'm not doing anything else with you, Sam. 1154 01:19:00,832 --> 01:19:02,632 Look. You're holding on to a life 1155 01:19:02,632 --> 01:19:04,333 that doesn't want you anymore. 1156 01:19:04,333 --> 01:19:07,132 It doesn't want you. Give up the ghost! 1157 01:19:07,232 --> 01:19:09,232 Are you speaking to me? 1158 01:19:09,232 --> 01:19:11,132 Does it look like I'm speaking to you? 1159 01:19:11,232 --> 01:19:14,331 You'll know when I'm talking to you. You're supposed to be concentrating, aren't you? 1160 01:19:14,431 --> 01:19:15,631 Are you gonna try it? 1161 01:19:15,631 --> 01:19:17,031 Thank you very much. 1162 01:19:17,031 --> 01:19:19,432 Sam, are you going to get out of here? Couse I... I've got work to do! 1163 01:19:19,932 --> 01:19:21,833 - Uh-uh. - Fine, then stay there. 1164 01:19:22,133 --> 01:19:23,932 Excuse me. 1165 01:19:24,032 --> 01:19:25,432 Are you ready now? 1166 01:19:26,032 --> 01:19:27,332 Let's do it. 1167 01:19:27,332 --> 01:19:29,433 Oda Mae listen, I've got to talk to you now. 1168 01:19:29,433 --> 01:19:30,733 I've got a plan. 1169 01:19:30,733 --> 01:19:33,332 You see, I figured this thing out, there's something we can do... 1170 01:19:35,132 --> 01:19:36,832 Oda Mae? 1171 01:19:43,031 --> 01:19:44,732 Oda Mae. 1172 01:19:46,532 --> 01:19:48,232 Ortisha? 1173 01:19:49,531 --> 01:19:51,431 Orlando! ls that you? 1174 01:19:51,431 --> 01:19:54,033 Where are you at? I can hardly see. 1175 01:19:54,233 --> 01:19:56,033 Here! She's here! 1176 01:19:56,133 --> 01:19:58,332 In front of you. I'm right here! 1177 01:20:02,832 --> 01:20:05,432 Damn, baby, what did you do to your hair? 1178 01:20:07,431 --> 01:20:09,132 Orlando, do you like it? 1179 01:20:09,132 --> 01:20:11,332 It's Autumn Sunrise. 1180 01:20:15,031 --> 01:20:17,631 Get out of me, you son of a bitch! 1181 01:20:21,031 --> 01:20:23,131 Don't you ever do that to me again! 1182 01:20:23,231 --> 01:20:24,931 Orlando?.. 1183 01:20:27,330 --> 01:20:28,630 I can barely move. 1184 01:20:28,630 --> 01:20:30,631 Now you should know better then that. 1185 01:20:30,631 --> 01:20:32,732 Jumping into bodies wipes you out. 1186 01:20:32,932 --> 01:20:33,931 Everybody out! 1187 01:20:34,131 --> 01:20:35,831 What happened to Orlando? 1188 01:20:35,931 --> 01:20:37,931 Where is the insurance policy? 1189 01:20:37,931 --> 01:20:39,331 Are you deaf? 1190 01:20:39,331 --> 01:20:41,732 I said everybody out! 1191 01:20:41,832 --> 01:20:43,031 Everybody out! 1192 01:20:43,031 --> 01:20:44,231 Get out, get out! 1193 01:20:44,231 --> 01:20:46,031 Everybody get out! 1194 01:20:58,231 --> 01:20:59,631 Get out! 1195 01:20:59,631 --> 01:21:01,130 Are you the fortune-teller? 1196 01:21:01,130 --> 01:21:02,530 Who are you? 1197 01:21:02,530 --> 01:21:04,531 That's an interesting question. 1198 01:21:05,832 --> 01:21:06,932 Why don't you tell me? 1199 01:21:06,932 --> 01:21:08,132 Willie. 1200 01:21:08,132 --> 01:21:09,532 Willie? 1201 01:21:09,831 --> 01:21:11,531 Prospect Place Willie? 1202 01:21:11,631 --> 01:21:13,431 Get out of here fast! 1203 01:21:25,431 --> 01:21:27,432 Sister! Oda Mae! Sister! 1204 01:21:29,331 --> 01:21:31,331 I'm all right. 1205 01:21:33,831 --> 01:21:36,031 Oda Mae, we're in trouble. So you've gotta help me. 1206 01:21:36,031 --> 01:21:39,130 Who's we? You're already dead. 1207 01:21:39,130 --> 01:21:41,231 Don't you understand, these people are trying to kill me! 1208 01:21:41,331 --> 01:21:43,132 Yeah, you're right. And they'll be back. 1209 01:21:43,232 --> 01:21:46,131 Look. Why don't you just find a house to haunt? 1210 01:21:46,231 --> 01:21:48,231 You know, get some chains and rattle them. 1211 01:21:48,231 --> 01:21:50,932 Will you listen to me? I have a plan and and it will work 1212 01:21:51,032 --> 01:21:52,832 but you've got to get some your fake IDs. 1213 01:21:52,932 --> 01:21:54,232 Forget it. 1214 01:21:54,331 --> 01:21:57,631 If you do this, they'll never bother you again. I promise. 1215 01:22:02,531 --> 01:22:04,530 Scout's honour. 1216 01:22:05,530 --> 01:22:07,231 All right. 1217 01:22:07,831 --> 01:22:10,831 What do I have to do? What exactly do I have to do? 1218 01:22:12,830 --> 01:22:14,931 Have you got a nice dress? 1219 01:22:17,532 --> 01:22:19,332 I don't see what's wrong with what I'm wearing. 1220 01:22:19,332 --> 01:22:22,231 - Sorry. I made a joke. I love your shoes. - No, I don't think you do. 1221 01:22:22,231 --> 01:22:24,731 You know, I think I'm going home. 1222 01:22:24,831 --> 01:22:26,731 I don't know anything about banking. I don't know... 1223 01:22:26,731 --> 01:22:29,031 - ...if it's gonna work. - Oda Mae, could you just relax? 1224 01:22:29,031 --> 01:22:32,331 - Listen, I'm nervous! - I know you're nervous, but I'll get you through it. 1225 01:22:32,431 --> 01:22:33,631 Your fake driver's license is great. 1226 01:22:33,631 --> 01:22:36,430 - Oh Sam, I don't think I can do this. - Sh, you can do it. - We're going to New Accounts. - I'm giving them no money! Do what I say, and don't talk! 1227 01:22:36,430 --> 01:22:40,430 Straight ahead. This is "New Accounts". That's where you're going. 1228 01:22:40,530 --> 01:22:41,730 I'm giving them no money! 1229 01:22:41,730 --> 01:22:44,030 Do what I say, and don't talk! 1230 01:22:47,230 --> 01:22:49,729 Tell her you're here to fill out a signature card for a new account. 1231 01:22:49,729 --> 01:22:50,829 Can I help you? 1232 01:22:50,829 --> 01:22:54,531 Yes. I'm here to fill out a signature card for a new account. 1233 01:22:54,931 --> 01:22:56,631 And do you know your account number? 1234 01:22:56,631 --> 01:22:58,830 926-31043. 1235 01:22:59,230 --> 01:23:00,130 926... 1236 01:23:00,130 --> 01:23:01,230 31043. 1237 01:23:01,230 --> 01:23:03,031 31043. 1238 01:23:04,631 --> 01:23:05,531 Rita Miller. 1239 01:23:05,531 --> 01:23:06,530 - Who? - What? 1240 01:23:06,630 --> 01:23:07,630 Tell her Rita Miller! 1241 01:23:07,630 --> 01:23:08,530 Rita Miller. 1242 01:23:08,530 --> 01:23:09,930 Didn't they have you sign a card 1243 01:23:09,930 --> 01:23:11,328 when you opened the account? 1244 01:23:11,328 --> 01:23:14,328 Tell her Carl Bruner opened it for you by phone and asked you to come in today. 1245 01:23:14,328 --> 01:23:18,127 You see, Carl Bruner, he opened it for me by phone, that account 1246 01:23:18,228 --> 01:23:21,228 - and he's asked me to come in today. - I see. 1247 01:23:22,828 --> 01:23:25,227 - Is that right? - Yeah. 1248 01:23:26,128 --> 01:23:30,329 All right. Just sign this card on the bottom line, please. 1249 01:23:31,329 --> 01:23:34,028 May I use your pen? Thank you so much. 1250 01:23:39,528 --> 01:23:41,527 No! No! No! Rita Miller! 1251 01:23:42,428 --> 01:23:44,128 I'm so sorry. 1252 01:23:44,528 --> 01:23:45,528 You know, I... 1253 01:23:45,528 --> 01:23:48,128 I need another one. I signed the wrong name. 1254 01:23:55,028 --> 01:23:57,628 Now tell her to make shure it goes straight up to the third floor file 1255 01:23:57,728 --> 01:23:59,128 since you have a transaction to make. 1256 01:23:59,128 --> 01:24:01,627 Please make shure this goes right up to the third floor file 1257 01:24:01,627 --> 01:24:03,427 because I have a transfusion to make. 1258 01:24:03,427 --> 01:24:04,728 What? 1259 01:24:05,428 --> 01:24:06,729 Let's go. 1260 01:24:06,729 --> 01:24:09,828 You know what I mean. Can I keep this pen? 1261 01:24:11,428 --> 01:24:12,828 Yes, sure. 1262 01:24:12,928 --> 01:24:14,829 Thank you so much. 1263 01:24:15,429 --> 01:24:18,328 Bye-bye. I love these pens. 1264 01:24:20,028 --> 01:24:21,828 What do you want to keep the pen for? 1265 01:24:23,428 --> 01:24:24,828 Carl Bruner speaking. 1266 01:24:24,828 --> 01:24:25,928 Hi, Carl. 1267 01:24:26,028 --> 01:24:27,327 Mr. Balistrari? 1268 01:24:27,327 --> 01:24:29,728 Balistrari? Carl it's me, John. 1269 01:24:29,928 --> 01:24:34,428 John... Sorry! What's up? 1270 01:24:34,828 --> 01:24:36,927 I've got the info on the Bradleyportfolio. 1271 01:24:37,027 --> 01:24:38,428 All right, OK, look I'm... 1272 01:24:38,428 --> 01:24:40,429 I'll just pick it up later, all right? 1273 01:24:40,529 --> 01:24:41,629 I'll be here till six. 1274 01:24:41,629 --> 01:24:43,529 Good. 1275 01:24:48,028 --> 01:24:51,228 This is it. I couldn't talk you into losing the hat? 1276 01:24:51,628 --> 01:24:53,928 Keep messing with me, you'll be here by yourself. 1277 01:24:55,428 --> 01:24:59,327 Tell the guard you're here to see Lyle Ferguson. 1278 01:25:00,527 --> 01:25:03,027 Hi. I'm here to see Lyle Ferguson, please. 1279 01:25:03,127 --> 01:25:04,427 Do you have an appointment? 1280 01:25:04,527 --> 01:25:05,827 No, I'm here for my health. 1281 01:25:05,827 --> 01:25:07,627 Don't say that! Tell him Rita Miller's here. 1282 01:25:07,627 --> 01:25:09,927 You just tell him Rita Miller's here. 1283 01:25:10,027 --> 01:25:11,726 Just one moment, please. 1284 01:25:12,326 --> 01:25:14,426 - Don't embellish. - Jawohl. 1285 01:25:14,926 --> 01:25:16,727 Excuse me? 1286 01:25:19,727 --> 01:25:22,527 Now listen, this guy Furgeson's a real jerk. 1287 01:25:22,927 --> 01:25:24,427 I've known him for five years 1288 01:25:24,527 --> 01:25:26,128 and he still thinks my name's... 1289 01:25:26,128 --> 01:25:29,727 - Why are you whispering? - Just be quiet and listen. 1290 01:25:30,027 --> 01:25:33,027 He's a social moron, so you don't have anything to worry about. 1291 01:25:33,027 --> 01:25:35,327 Just tell the guard Ferguson knows you. 1292 01:25:35,327 --> 01:25:37,427 You spent time with him and his wife Shirley 1293 01:25:37,527 --> 01:25:40,526 at the Brewster's Christmas party last year. 1294 01:25:40,526 --> 01:25:42,627 What is this in regards to? 1295 01:25:42,627 --> 01:25:44,727 What? He doesn't remember me? 1296 01:25:44,727 --> 01:25:46,227 Oh, we spent all that time 1297 01:25:46,227 --> 01:25:49,627 at the Brewster's Christmas party last year. He and his lovely wife, Shirley. 1298 01:25:49,627 --> 01:25:51,128 It was beautiful. 1299 01:25:51,128 --> 01:25:54,128 A big old tree and thousands of presents everywhere... 1300 01:25:57,427 --> 01:25:59,327 Gas. 1301 01:26:00,127 --> 01:26:02,627 I get a little gas from time to time. That's all. 1302 01:26:02,827 --> 01:26:04,826 Gas. 1303 01:26:05,427 --> 01:26:06,727 Quit poking me! 1304 01:26:06,927 --> 01:26:08,927 Don't overdo it! 1305 01:26:09,627 --> 01:26:12,127 Now listen, this'll be easy. Furgeson was so drunk at that party 1306 01:26:12,127 --> 01:26:16,027 he could have had a conversation with Tina Turner and he wouldn't remember. 1307 01:26:19,927 --> 01:26:21,827 Oh, Sam. 1308 01:26:22,127 --> 01:26:23,726 Here we go. 1309 01:26:26,727 --> 01:26:31,827 Hello. Hello. Yes. Of course, yes. 1310 01:26:31,827 --> 01:26:34,727 Well, it's been a long time. 1311 01:26:35,127 --> 01:26:37,628 - Oh, a long time. - Ask how Bobby and Snooky are doing. 1312 01:26:37,628 --> 01:26:40,028 By the way, how are Bobby and Snooky doing? 1313 01:26:40,227 --> 01:26:42,927 Fine... fine. Thank you. 1314 01:26:43,127 --> 01:26:45,127 Thank you for asking. 1315 01:26:45,327 --> 01:26:49,226 And how is your... family? 1316 01:26:49,326 --> 01:26:51,526 Oh, couldn't be better! 1317 01:26:51,626 --> 01:26:54,427 Well, wonderful. 1318 01:26:54,427 --> 01:26:57,627 Tell him you've been wondering how they did on the Gibraltar securities. 1319 01:26:57,627 --> 01:27:01,727 I was just wondering, how did you do on the Gibraltar Securities? 1320 01:27:02,127 --> 01:27:04,428 The Gibraltar Securities? 1321 01:27:04,728 --> 01:27:07,427 Well, it looks like we topped out on that one. 1322 01:27:07,727 --> 01:27:08,627 We sure did. 1323 01:27:08,627 --> 01:27:09,627 We sure did! 1324 01:27:09,627 --> 01:27:11,327 That was a very useful tip. 1325 01:27:11,327 --> 01:27:15,527 - Good old Randy. - Good old Randy! Got a good old head on his shoulders. 1326 01:27:15,627 --> 01:27:16,927 - Her shoulders. - Her shoulders! 1327 01:27:16,927 --> 01:27:18,827 Her shoulders. 1328 01:27:18,827 --> 01:27:20,526 Randy. 1329 01:27:20,526 --> 01:27:22,326 So, what... 1330 01:27:22,326 --> 01:27:24,026 What brings you here today? 1331 01:27:24,126 --> 01:27:26,826 - You're closing an account. - I'm closing an account. 1332 01:27:27,326 --> 01:27:29,426 Wonderful. Do you have your account number? 1333 01:27:29,426 --> 01:27:31,126 - Yes? - Yes. - Yes! 1334 01:27:31,126 --> 01:27:32,726 926-31043. 1335 01:27:32,826 --> 01:27:37,025 926...31...043. Is that right? 1336 01:27:37,025 --> 01:27:38,926 - Yeah. - Good. 1337 01:27:46,826 --> 01:27:50,427 Well, Rita - it looks like you'll be withdrawing 1338 01:27:50,427 --> 01:27:52,626 four million dollars from us today. 1339 01:27:52,626 --> 01:27:53,926 Four million dollars! 1340 01:27:53,926 --> 01:27:55,826 Say "yes". Say "yes"! 1341 01:27:55,826 --> 01:27:57,426 Is that correct? 1342 01:27:57,426 --> 01:28:00,425 - Yes. - Yes. Yes, Yes! 1343 01:28:00,525 --> 01:28:03,425 Yes. That's correct. 1344 01:28:07,226 --> 01:28:09,326 Well, how would you like that? 1345 01:28:10,025 --> 01:28:12,026 - Tens and twenties? - Pardon? 1346 01:28:12,026 --> 01:28:14,027 A cashier's cheque. Tell him a cashier's cheque. 1347 01:28:14,027 --> 01:28:15,727 I think better a cashier's cheque. 1348 01:28:15,727 --> 01:28:18,426 A cashier's cheque. Fine! 1349 01:28:18,726 --> 01:28:20,526 Well. Of course, you know 1350 01:28:20,526 --> 01:28:23,326 we require identification. 1351 01:28:23,526 --> 01:28:26,326 - I see. Yes, yes! - It's just a procedural thing. 1352 01:28:37,326 --> 01:28:38,226 Thank you. 1353 01:28:38,326 --> 01:28:40,926 Well, I'll be right back. 1354 01:28:42,226 --> 01:28:44,326 Four million dollars! 1355 01:28:50,926 --> 01:28:54,026 Get me the First lsland Bank of Nassau. It's on the Rolodex. 1356 01:29:04,826 --> 01:29:08,024 We have some things for you to sign here. 1357 01:29:08,124 --> 01:29:11,024 This officially closes the account. 1358 01:29:13,723 --> 01:29:15,724 Sign "Rita Miller." 1359 01:29:18,424 --> 01:29:20,923 Miller. That's my name. 1360 01:29:21,223 --> 01:29:24,124 My name - Rita Miller. My name. 1361 01:29:25,625 --> 01:29:27,025 My name. 1362 01:29:27,125 --> 01:29:28,125 Molly, hi. 1363 01:29:28,125 --> 01:29:29,225 Hi. 1364 01:29:29,425 --> 01:29:31,824 Oda Mae, I'll be right back. 1365 01:29:32,624 --> 01:29:34,224 Just anywhere? 1366 01:29:34,224 --> 01:29:36,124 Right here. 1367 01:29:41,024 --> 01:29:42,624 Fine. 1368 01:29:43,423 --> 01:29:45,923 The cheque. 1369 01:29:45,923 --> 01:29:49,423 Here you are. 1370 01:29:58,122 --> 01:30:00,722 Mama took the money that she maid in the oil well 1371 01:30:00,922 --> 01:30:02,923 and she sunk it into gas pumps. 1372 01:30:02,923 --> 01:30:05,723 You know, every gas station has 'em. And those gas stations 1373 01:30:05,723 --> 01:30:08,923 have five or six of those things, so it's very lucrative. 1374 01:30:08,923 --> 01:30:10,623 - Oda Mae... - It really adds up. 1375 01:30:10,623 --> 01:30:11,924 Oda Mae, we've got to go, say goodbye. 1376 01:30:11,924 --> 01:30:14,723 Well, got to go now. It's been a pleasure doing business with you. 1377 01:30:14,723 --> 01:30:17,423 A real pleasure. Now may I keep the pen? 1378 01:30:18,023 --> 01:30:20,523 Say goodnight to Bobby and Snooky for me. 1379 01:30:20,623 --> 01:30:23,622 Bye-bye. Why are you pushing me? 1380 01:30:28,223 --> 01:30:30,323 What is wrong? 1381 01:30:39,724 --> 01:30:41,024 Excuse me - Lyle? 1382 01:30:41,024 --> 01:30:42,623 Oh, yes er... 1383 01:30:42,723 --> 01:30:44,323 Molly. Jensen. 1384 01:30:44,323 --> 01:30:46,923 The woman you were just doing business with. 1385 01:30:47,123 --> 01:30:49,023 - Yeah? - What did she want? 1386 01:30:49,023 --> 01:30:52,023 I mean, did it have anything to do with me or Sam? 1387 01:30:52,123 --> 01:30:54,423 Sam? No. 1388 01:30:54,923 --> 01:30:56,523 That was Oda Mae Brown, right? 1389 01:30:56,523 --> 01:30:58,924 No, her name was Rita Miller. 1390 01:30:59,023 --> 01:31:02,523 And she was closing an account. Is there a problem? 1391 01:31:03,923 --> 01:31:07,323 No. I guess not. Thank you. 1392 01:31:36,822 --> 01:31:39,523 Carl? Something wrong? 1393 01:31:39,723 --> 01:31:41,623 Did somebody play with the computers? 1394 01:31:41,623 --> 01:31:43,023 What? 1395 01:31:43,023 --> 01:31:44,422 One of my accounts is closed. 1396 01:31:44,522 --> 01:31:46,523 Which account? What's wrong? 1397 01:31:46,623 --> 01:31:48,824 You want me to call someone? 1398 01:31:49,124 --> 01:31:51,224 No, it's OK. I can do it. 1399 01:31:51,224 --> 01:31:53,523 I got it. 1400 01:31:55,923 --> 01:31:57,323 Four million dollars! 1401 01:31:57,323 --> 01:31:59,223 Oh, my God! What am I going to do with this money? 1402 01:31:59,223 --> 01:32:01,722 You know, I'm gonna buy the building. No, no, wait. 1403 01:32:01,722 --> 01:32:04,423 I'm gonna buy the block. I'm gonna make my sister go to a fat farm 1404 01:32:04,523 --> 01:32:07,122 - ...cause she is way too... - No, wait. 1405 01:32:07,122 --> 01:32:10,722 - Yeah, I'm gonna buy the building... - Wait, Oda Mae. I've got an idea. 1406 01:32:11,122 --> 01:32:13,622 - Take the cheque out of your purse. - You're right, you're right. 1407 01:32:13,622 --> 01:32:15,122 I should take it out, I should put it 1408 01:32:15,122 --> 01:32:17,822 - ...where nobody can get it. - No. 1409 01:32:17,822 --> 01:32:19,821 Endorse it. 1410 01:32:19,821 --> 01:32:21,421 No, if I endorse it, and then if I drop it 1411 01:32:21,421 --> 01:32:24,222 - then somebody will get it. No, I just... - It's not your money. 1412 01:32:24,322 --> 01:32:26,723 I never said you gonna get the money. 1413 01:32:27,323 --> 01:32:29,422 This is blood money. I was killed for this money. 1414 01:32:29,422 --> 01:32:31,322 Now endorse the cheque. 1415 01:32:32,322 --> 01:32:34,923 But Sam, what are you gonna do with it? 1416 01:32:35,323 --> 01:32:37,422 Look over there. 1417 01:32:37,722 --> 01:32:39,622 To your left. 1418 01:32:42,422 --> 01:32:46,122 No, you don't think I'm giving these 4 million dollars to a bunch of nuns. 1419 01:32:46,321 --> 01:32:48,621 Oda Mae, if you don't do it, they will track you down. 1420 01:32:48,721 --> 01:32:51,122 Your only protection is to get rid of it. 1421 01:32:51,222 --> 01:32:54,122 Oh Sam, come on, you're killing me! It's 4 million dollars! 1422 01:32:54,122 --> 01:32:56,821 Just think of it this way. You'll go to heaven. 1423 01:32:56,821 --> 01:32:57,822 I don't want to go to heaven. 1424 01:32:57,822 --> 01:33:00,823 I want to go to a bank and cash the goddam cheque. 1425 01:33:04,023 --> 01:33:06,322 - Hello. - You'll thank me later. 1426 01:33:06,322 --> 01:33:08,222 How are you doing. 1427 01:33:09,922 --> 01:33:12,822 - Endorse it "Rita Miller." - I know! 1428 01:33:13,121 --> 01:33:15,622 Make it out to St. Joseph's Shelter. 1429 01:33:15,922 --> 01:33:18,222 I don't believe you're making me do this. 1430 01:33:24,022 --> 01:33:25,022 Give it to her. 1431 01:33:25,022 --> 01:33:27,422 Well, I just want to feel it one more time in my fingers. 1432 01:33:27,422 --> 01:33:28,822 Just give the lady the cheque. 1433 01:33:28,922 --> 01:33:31,321 I will! 1434 01:33:33,121 --> 01:33:35,322 Hand her the cheque. You can do it. 1435 01:33:38,023 --> 01:33:41,322 - Give her cheque! - I will! 1436 01:33:44,022 --> 01:33:47,023 Bless you, child. Bless you. 1437 01:33:52,922 --> 01:33:54,822 Give to. 1438 01:33:55,022 --> 01:33:57,821 Let go! 1439 01:34:04,722 --> 01:34:05,922 I'm proud of you, Oda Mae. 1440 01:34:05,922 --> 01:34:09,222 You know Sam, I don't care if you proud of me. You stay away from me from now on! 1441 01:34:09,222 --> 01:34:10,722 What'll that nun gonna do with it? 1442 01:34:10,722 --> 01:34:12,723 She can't go buy underwear! Nothing! I hate you. 1443 01:34:12,723 --> 01:34:15,522 Leave me alone! Never talk to me again. 1444 01:34:15,622 --> 01:34:17,822 I think you're wonderful, Oda Mae. 1445 01:34:53,621 --> 01:34:56,822 Go ahead, search! You'll never find it. 1446 01:34:58,322 --> 01:35:00,321 They're going to kill you, Carl. 1447 01:35:00,421 --> 01:35:01,821 You and Willie. 1448 01:35:01,821 --> 01:35:03,821 You're going to be fertiliser. 1449 01:35:04,221 --> 01:35:07,219 They're going to bury you right next to Jimmy Hoffa. 1450 01:35:51,419 --> 01:35:53,519 Who's doing that? 1451 01:35:53,818 --> 01:35:56,218 Who's doing that? 1452 01:36:11,420 --> 01:36:12,519 - Hey. - Hi. 1453 01:36:12,519 --> 01:36:14,519 Where were you? I thought we were having dinner. 1454 01:36:14,519 --> 01:36:16,519 I know, Moll. I'm sorry. 1455 01:36:16,519 --> 01:36:18,319 Things got a little crazy, I just forgot. 1456 01:36:18,319 --> 01:36:19,919 Yeah, a little trouble at the bank. 1457 01:36:19,919 --> 01:36:23,918 Forgot? You know, I wish you'd have called me. I've been worried. 1458 01:36:25,419 --> 01:36:27,819 Listen to me Molly, I've got to ask you about something. 1459 01:36:28,019 --> 01:36:30,018 Yeah. He needs to borrow 4 million dollars. 1460 01:36:30,218 --> 01:36:34,620 When you said you thought that Sam was here, that he was talking to you 1461 01:36:34,720 --> 01:36:37,020 what did you feel? What did he say to you? 1462 01:36:37,220 --> 01:36:38,719 Why? Does it have to do with anything? 1463 01:36:38,719 --> 01:36:41,019 It's just... Listen to me for a second. 1464 01:36:41,319 --> 01:36:44,319 This psychic lady I want to know what she told you. I want to know exactly what she said. 1465 01:36:44,319 --> 01:36:46,919 Carl, let me go. Stop this! 1466 01:36:49,219 --> 01:36:52,018 It doesn't matter. It wasn't real. 1467 01:36:53,318 --> 01:36:55,318 What the hell's happened to you tonight? 1468 01:36:56,219 --> 01:36:59,018 Does this have anything to do with her being at the bank today? 1469 01:37:02,718 --> 01:37:04,718 At the bank? 1470 01:37:04,818 --> 01:37:08,117 Yeah, Ferguson said she closed an account. 1471 01:37:08,317 --> 01:37:10,518 Her name isn't even Oda Mae Brown. It's... 1472 01:37:10,718 --> 01:37:13,719 Rita Miller. Or something. 1473 01:37:16,718 --> 01:37:18,818 Carl. Are you all right? 1474 01:37:21,019 --> 01:37:23,218 It's just my stomach. It's... 1475 01:37:25,718 --> 01:37:30,318 - Jesus. - Do you have any... like... some Pepto-Bismol or something? 1476 01:37:30,618 --> 01:37:32,517 - Cyanide?.. - Yeah, it's upstairs. 1477 01:37:32,517 --> 01:37:34,917 Why don't you sit down, I will get it. 1478 01:37:41,417 --> 01:37:44,918 What's wrong? Does little Carl have a tummy ache? 1479 01:37:52,018 --> 01:37:54,118 Now do you believe in ghosts? 1480 01:37:58,118 --> 01:38:00,218 I'll set the place on fire, I swear to God! 1481 01:38:08,218 --> 01:38:09,818 I'll cut her throat. 1482 01:38:09,818 --> 01:38:11,518 Carl. 1483 01:38:12,318 --> 01:38:14,118 I swear to God. 1484 01:38:14,118 --> 01:38:16,118 I'll cut her throat. 1485 01:38:18,617 --> 01:38:20,117 I need that money and I want it tonight 1486 01:38:20,117 --> 01:38:21,818 at 11 o'clock. 1487 01:38:22,118 --> 01:38:24,619 If that psychic lady does not bring it here 1488 01:38:25,019 --> 01:38:27,218 Molly is dead, OK? 1489 01:38:28,218 --> 01:38:30,018 Carl, who are you talking to? 1490 01:38:30,018 --> 01:38:32,719 Nothing. Molly... I have to go, OK. 1491 01:38:33,419 --> 01:38:35,718 I can't explain this now, but there's a problem, OK. 1492 01:38:35,718 --> 01:38:36,918 Something going on at the bank. 1493 01:38:36,918 --> 01:38:38,218 Carl, you're really scaring me. 1494 01:38:38,218 --> 01:38:40,818 I'm sorry, Moll, look, I don't have time to talk now, but I'll come back. 1495 01:38:40,818 --> 01:38:42,318 Why? Why not now? 1496 01:38:42,318 --> 01:38:44,217 I can't talk now, Molly. Look, I'll come back. 1497 01:38:44,217 --> 01:38:46,617 What do you say, like, at 11 o'clock, OK? 1498 01:38:46,617 --> 01:38:48,118 I'm sorry, I did this Moll 1499 01:38:48,118 --> 01:38:49,918 but it's really important. I've got to go, OK? 1500 01:38:49,918 --> 01:38:51,818 - Eleven! - Oda Mae. 1501 01:38:55,418 --> 01:38:56,418 I'm Arsenio Hall. 1502 01:38:56,418 --> 01:38:58,819 Don't try to adjust your television. 1503 01:38:58,919 --> 01:39:00,719 I'm black. 1504 01:39:01,518 --> 01:39:02,918 I want to watch "Love Connection." 1505 01:39:02,918 --> 01:39:04,518 I love "Love Connection." 1506 01:39:05,518 --> 01:39:07,418 Leave that! That's Arsenio. 1507 01:39:07,418 --> 01:39:08,318 So? 1508 01:39:08,318 --> 01:39:10,217 You love "Love Connection" 1509 01:39:10,217 --> 01:39:11,718 send your picture in. 1510 01:39:11,718 --> 01:39:13,018 She did already! 1511 01:39:13,118 --> 01:39:15,017 They just haven't answered yet. 1512 01:39:15,217 --> 01:39:16,517 Oda Mae! 1513 01:39:16,517 --> 01:39:18,517 - Sam? - No, not again. 1514 01:39:18,517 --> 01:39:20,517 Oda Mae, we're in trouble, they want the cheque. And they're coming for you. 1515 01:39:20,517 --> 01:39:22,817 - You gotta get outta here. - What do you mean "they want the cheque"? 1516 01:39:22,817 --> 01:39:25,617 The cheque you said they would never know about? 1517 01:39:25,617 --> 01:39:27,517 - Oda Mae, what's happening? - Sam! 1518 01:39:27,617 --> 01:39:29,116 They're here, they're here! Get out of here, now! 1519 01:39:29,116 --> 01:39:30,816 Go, go! 1520 01:39:32,216 --> 01:39:33,517 Come on. Come on! 1521 01:39:43,218 --> 01:39:45,018 Knock on the doors! 1522 01:39:45,418 --> 01:39:47,417 Help! 1523 01:39:47,817 --> 01:39:49,117 It's emergency! You've got to let us in! 1524 01:39:49,117 --> 01:39:50,717 Who are you kidding? 1525 01:40:00,217 --> 01:40:01,717 Open! 1526 01:40:02,017 --> 01:40:04,216 What are you doing? The cat don't like visitors. 1527 01:40:16,417 --> 01:40:20,317 They're going to get us. Where's Sam? 1528 01:40:20,517 --> 01:40:22,517 Shit! It looks like the bitch just left. 1529 01:40:22,517 --> 01:40:24,417 I'll check downstairs. 1530 01:40:35,717 --> 01:40:37,517 Carl? 1531 01:41:27,115 --> 01:41:28,815 Willie! 1532 01:41:37,515 --> 01:41:39,514 You've got a serious problem, man. 1533 01:42:02,314 --> 01:42:04,114 Help me! 1534 01:42:04,114 --> 01:42:06,015 Help! 1535 01:42:14,114 --> 01:42:15,914 Willie! 1536 01:43:02,014 --> 01:43:04,013 That dude is dead. 1537 01:43:09,215 --> 01:43:11,115 You're dead, Willie. 1538 01:43:33,814 --> 01:43:38,413 No! 1539 01:43:40,814 --> 01:43:42,815 Help me! 1540 01:44:05,013 --> 01:44:07,013 Tell the driver to hurry. 1541 01:44:07,513 --> 01:44:09,313 Yo, man, can you step on it, please? 1542 01:44:09,313 --> 01:44:11,813 Listen, lady, I'm driving as fast as I can. 1543 01:44:20,414 --> 01:44:22,314 Problems? 1544 01:44:29,614 --> 01:44:30,714 Carl, is that you? 1545 01:44:30,714 --> 01:44:32,713 No, it's me, Oda Mae. Listen to me. 1546 01:44:32,713 --> 01:44:35,013 Molly, I know what you think of me. I know what you think of me. 1547 01:44:35,013 --> 01:44:37,713 But, look, you've got to talk to me. You are in serious danger. 1548 01:44:38,613 --> 01:44:41,512 I've got Sam here with me. We've got to come it and talk to you. 1549 01:44:41,512 --> 01:44:43,112 Get the hell out of here. 1550 01:44:43,212 --> 01:44:46,113 - I'm calling the police. - Good! Tell her to do it. 1551 01:44:46,113 --> 01:44:49,013 Fine! That's what we want you to do, we want you to call the police. 1552 01:44:49,213 --> 01:44:51,412 - But you've got to let us in. - No. 1553 01:44:51,912 --> 01:44:56,114 Don't you get it? Sam was not just accidentally killed, he was murdered. 1554 01:44:56,314 --> 01:44:59,113 He found out that Carl was laundering money at the bank. 1555 01:44:59,213 --> 01:45:01,513 This guy Carl is dangerous. I'm telling you! 1556 01:45:01,513 --> 01:45:02,513 He tried to kill me. 1557 01:45:02,513 --> 01:45:04,713 He's going to try to kill you, too. 1558 01:45:04,713 --> 01:45:06,813 You are in deep, deep trouble. 1559 01:45:07,013 --> 01:45:09,313 Why are you doing this to me? 1560 01:45:09,813 --> 01:45:11,613 Why are you doing this to me? 1561 01:45:11,613 --> 01:45:14,313 Do you hear me? Why are you doing this to me? 1562 01:45:14,313 --> 01:45:17,613 I can't... I just can't... 1563 01:45:17,813 --> 01:45:20,013 Oda Mae. Tell her 1564 01:45:20,013 --> 01:45:23,213 tell her she's wearing the shirt that I spilt the margarita on 1565 01:45:23,513 --> 01:45:26,012 and the earrings I gave her for Christmas. 1566 01:45:26,712 --> 01:45:30,413 Molly, Sam says to tell you you're wearing the shirt that he spilt the margarita on 1567 01:45:30,813 --> 01:45:33,414 and the earrings he gave you for Christmas. 1568 01:45:39,613 --> 01:45:42,014 Don't you see? I'm not a fake! 1569 01:45:42,014 --> 01:45:44,113 Not about this. 1570 01:45:48,513 --> 01:45:49,913 Give me a penny, quick. 1571 01:45:49,913 --> 01:45:50,913 What? 1572 01:45:50,913 --> 01:45:52,612 Push a penny under the door, now! 1573 01:45:52,612 --> 01:45:54,612 What are you talking about - "push a penny under the door"? 1574 01:45:54,712 --> 01:45:56,313 Just do it. 1575 01:46:33,812 --> 01:46:35,312 Tell her it's for luck. 1576 01:46:35,412 --> 01:46:37,811 Sam says it's for luck. 1577 01:47:13,509 --> 01:47:15,710 Between Green and Mercer on Prince. 1578 01:47:16,010 --> 01:47:19,111 It's the grey building right across from the post office. 1579 01:47:19,211 --> 01:47:21,610 Thanks, Sergeant. Please hurry. 1580 01:47:21,710 --> 01:47:23,510 We'll be waiting. 1581 01:47:23,610 --> 01:47:25,010 Right, they're on their way. 1582 01:47:25,310 --> 01:47:27,510 Good. 1583 01:47:28,210 --> 01:47:31,910 - So, what do we do now? - Just wait. 1584 01:47:41,810 --> 01:47:43,610 Is Sam here? 1585 01:47:45,010 --> 01:47:46,710 Sam? 1586 01:47:47,610 --> 01:47:49,809 I'm sitting beside her. 1587 01:47:51,109 --> 01:47:53,210 He's sitting right beside you. 1588 01:48:03,011 --> 01:48:05,111 Sam, can you feel me? 1589 01:48:06,610 --> 01:48:08,710 With all my heart. 1590 01:48:09,610 --> 01:48:11,810 He says with all his heart. 1591 01:48:23,909 --> 01:48:25,009 I'd give anything 1592 01:48:25,009 --> 01:48:27,810 if I could just touch you once more. 1593 01:48:31,311 --> 01:48:33,510 He says he wishes he was alive again 1594 01:48:33,510 --> 01:48:35,610 so he could touch you. 1595 01:48:38,510 --> 01:48:40,510 Me, too. 1596 01:48:56,809 --> 01:48:58,909 OK. Look. 1597 01:48:59,109 --> 01:49:01,008 You can use me. 1598 01:49:01,908 --> 01:49:03,408 Use you? 1599 01:49:03,608 --> 01:49:05,109 You can use my body. 1600 01:49:05,109 --> 01:49:06,210 Use your body? 1601 01:49:06,210 --> 01:49:09,009 Just do it quick, before I change my mind. 1602 01:52:14,008 --> 01:52:15,608 Molly! 1603 01:52:17,008 --> 01:52:18,608 Molly, are you home? 1604 01:52:19,008 --> 01:52:20,808 It's Carl. 1605 01:52:20,808 --> 01:52:21,908 Molly! 1606 01:52:21,908 --> 01:52:23,608 Fire escape. 1607 01:52:30,408 --> 01:52:32,308 What's happening to me? 1608 01:52:36,307 --> 01:52:38,007 Molly? 1609 01:52:38,708 --> 01:52:40,609 Molly? 1610 01:52:48,909 --> 01:52:50,709 Molly! 1611 01:53:05,506 --> 01:53:07,306 Come on. 1612 01:53:10,505 --> 01:53:12,306 Look! 1613 01:53:13,206 --> 01:53:14,607 Let's go. 1614 01:53:24,806 --> 01:53:26,406 Molly! 1615 01:53:26,506 --> 01:53:28,506 Just get away from us, Carl! 1616 01:53:31,806 --> 01:53:33,705 - Molly! - You're a liar. 1617 01:53:33,705 --> 01:53:36,206 Molly, you've got to listen to me. This woman's a thief! 1618 01:53:36,306 --> 01:53:37,405 She's a con artist. 1619 01:53:37,405 --> 01:53:40,605 - Why are you doing this? - Don't listen to her, Molly! 1620 01:53:42,205 --> 01:53:43,905 Stop! 1621 01:53:43,905 --> 01:53:45,804 Just get away from us, Carl. 1622 01:53:45,804 --> 01:53:47,304 I've called the police. 1623 01:53:56,905 --> 01:53:58,705 Shit. 1624 01:54:01,006 --> 01:54:02,206 Carl, why are you doing this? 1625 01:54:02,206 --> 01:54:04,605 Don't interfere, Molly! She's a thief! 1626 01:54:06,605 --> 01:54:09,405 Cheque! Just give me the cheque. 1627 01:54:09,405 --> 01:54:11,505 Stay out of this, Molly! 1628 01:54:15,905 --> 01:54:17,505 Son of a bitch. 1629 01:54:17,805 --> 01:54:20,305 Keep out of this, Molly! 1630 01:54:20,405 --> 01:54:23,304 Get off me! 1631 01:54:28,306 --> 01:54:30,305 Where is it? Where is it? 1632 01:54:30,405 --> 01:54:32,205 Where is it, goddammit? 1633 01:54:32,205 --> 01:54:33,605 I gave it away. 1634 01:54:33,605 --> 01:54:35,205 You're lying to me. 1635 01:54:35,205 --> 01:54:38,305 Don't lie to me, goddammit! 1636 01:54:40,405 --> 01:54:42,405 The cheque. 1637 01:54:54,505 --> 01:54:55,905 I'll kill her, Sam. 1638 01:54:55,905 --> 01:54:57,904 I swear to God, I'll kill her! 1639 01:55:03,906 --> 01:55:05,805 Just... 1640 01:55:06,005 --> 01:55:07,805 Look. 1641 01:55:07,805 --> 01:55:10,705 Just give me the cheque, Sam, OK? 1642 01:55:10,705 --> 01:55:11,906 I promise you I'll let her go 1643 01:55:11,906 --> 01:55:14,106 if you just give it to me. 1644 01:55:14,106 --> 01:55:16,005 OK? 1645 01:55:16,605 --> 01:55:18,505 Sam? 1646 01:55:20,005 --> 01:55:21,905 Sam? 1647 01:56:38,203 --> 01:56:40,104 Sam? 1648 01:56:42,004 --> 01:56:43,704 Oh, Carl. 1649 01:56:44,003 --> 01:56:45,703 What? 1650 01:57:17,804 --> 01:57:19,803 Help! 1651 01:57:53,204 --> 01:57:55,104 Are you two all right? 1652 01:57:58,804 --> 01:58:00,605 Sam? 1653 01:58:02,905 --> 01:58:04,504 Molly? 1654 01:58:06,704 --> 01:58:08,504 I can hear you. 1655 01:58:44,803 --> 01:58:46,704 Oh, God. 1656 01:59:34,101 --> 01:59:36,001 Sam? 1657 01:59:36,301 --> 01:59:38,501 They're waiting for you, Sam. 1658 01:59:49,302 --> 01:59:51,302 I'll miss you. 1659 01:59:52,601 --> 01:59:54,601 Your mother'd be proud. 1660 01:59:55,501 --> 01:59:58,002 I'm gonna miss you too, Sam. 1661 01:59:58,402 --> 02:00:00,501 You're all right. 1662 02:00:01,701 --> 02:00:03,801 Bye, Oda Mae. 1663 02:00:04,501 --> 02:00:06,501 Bye, Sam. 1664 02:00:28,701 --> 02:00:30,701 I love you, Molly. 1665 02:00:32,801 --> 02:00:34,801 I've always loved you. 1666 02:00:41,600 --> 02:00:43,500 Ditto. 1667 02:01:04,100 --> 02:01:06,100 It's amazing, Molly. 1668 02:01:07,100 --> 02:01:09,101 The love inside 1669 02:01:09,501 --> 02:01:11,701 you take it with you. 1670 02:01:22,599 --> 02:01:24,500 See you. 1671 02:01:31,599 --> 02:01:33,500 See you. 1672 02:01:52,000 --> 02:01:53,800 Bye. 1673 02:02:11,000 --> 02:02:15,000 R.I.P. Patrick Wayne Swayze August 18, 1952 to September 14, 2009 1674 02:02:15,500 --> 02:02:16,900 Subtitles: one4all 1675 02:02:17,305 --> 02:02:23,660 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org