1 00:01:57,300 --> 00:01:58,634 Dismount! 2 00:02:05,183 --> 00:02:06,976 Herman's horse-sick! 3 00:02:14,192 --> 00:02:16,485 Chaps, no one wander off. 4 00:02:17,404 --> 00:02:20,448 Some of the passageways in here can run for miles. 5 00:02:30,709 --> 00:02:33,419 I don't think this is such a good idea. 6 00:02:37,924 --> 00:02:39,300 What is it? 7 00:03:04,785 --> 00:03:06,327 Alfred, did you get anything yet? 8 00:03:06,411 --> 00:03:07,870 - Nothing. - Then keep digging. 9 00:03:07,954 --> 00:03:09,914 The kid's got something! 10 00:03:11,625 --> 00:03:13,626 I got something, Garth! I got something... 11 00:03:13,710 --> 00:03:15,461 I got something right here. 12 00:03:21,885 --> 00:03:23,511 Oh, look at that! 13 00:03:24,638 --> 00:03:26,430 - We're rich! We're rich! - Shut up. Shut up. 14 00:03:26,515 --> 00:03:28,599 Well, we're rich, ain't we? 15 00:03:30,727 --> 00:03:31,936 Indy... 16 00:03:32,938 --> 00:03:34,063 Indy? 17 00:03:34,898 --> 00:03:36,649 What are they doing? 18 00:03:36,900 --> 00:03:39,193 Indiana? Indiana? 19 00:03:43,949 --> 00:03:46,408 Hey, we got to find more stuff to bring back. 20 00:03:46,743 --> 00:03:48,536 It's the Cross of Coronado. 21 00:03:49,329 --> 00:03:51,580 Cortez gave it to him in 1520. 22 00:03:51,665 --> 00:03:52,915 Oh, boy! 23 00:03:53,834 --> 00:03:55,918 I'm thinkin' about raisin' my dead mama, dig down 24 00:03:56,002 --> 00:03:57,920 and put it on her bony finger! 25 00:03:58,505 --> 00:04:02,091 That cross is an important artifact. It belongs in a museum. 26 00:04:03,051 --> 00:04:04,552 Run back and find the others. 27 00:04:04,678 --> 00:04:07,096 Tell Mr. Havelock that there are men looting in the caves. 28 00:04:07,180 --> 00:04:08,681 Have him bring the sheriff. 29 00:04:08,765 --> 00:04:10,349 It's only a snake. 30 00:04:10,433 --> 00:04:11,934 Did you hear what I said? 31 00:04:12,018 --> 00:04:13,519 Right. Run back... 32 00:04:13,603 --> 00:04:15,771 Mr. Havelock... The sheriff... 33 00:04:15,856 --> 00:04:17,857 What, what are you gonna do? 34 00:04:17,941 --> 00:04:19,400 I don't know. 35 00:04:19,484 --> 00:04:21,026 I'll think of something. 36 00:04:26,700 --> 00:04:28,993 Dig with your hands, not with your mouth. 37 00:04:44,134 --> 00:04:45,509 He's got our thing! 38 00:04:45,594 --> 00:04:47,303 - Get him! - Get off me! 39 00:04:52,767 --> 00:04:54,977 Mr. Havelock! Anybody! 40 00:04:55,687 --> 00:04:57,354 Everybody's lost but me. 41 00:04:57,439 --> 00:04:59,982 There he is! Let's go! Let's go! 42 00:05:16,833 --> 00:05:18,667 - Hey! Hey, you! - Dang it! 43 00:05:23,590 --> 00:05:24,798 Hey! Come back here! 44 00:05:39,064 --> 00:05:40,689 Come on! Get him! 45 00:05:49,115 --> 00:05:50,658 Hey, come back here! 46 00:06:57,142 --> 00:06:58,600 Here, let me. 47 00:07:36,639 --> 00:07:38,223 Holy smokes! 48 00:08:01,998 --> 00:08:03,457 Come on, kid. 49 00:08:05,835 --> 00:08:07,920 There's no way out of this. 50 00:08:19,474 --> 00:08:20,933 Hey! 51 00:08:40,453 --> 00:08:42,121 Toss up the whip. 52 00:08:52,048 --> 00:08:54,716 You got heart, kid, but that belongs to me. 53 00:08:54,801 --> 00:08:56,218 It belongs to Coronado. 54 00:08:56,302 --> 00:08:58,637 Coronado is dead, and so are all of his grandchildren. 55 00:08:58,721 --> 00:09:01,140 This should be in a museum. 56 00:09:01,224 --> 00:09:02,891 Now give it back! 57 00:09:05,937 --> 00:09:07,896 A snake! Snake! 58 00:09:08,273 --> 00:09:10,232 Don't let him get away! 59 00:09:11,568 --> 00:09:12,568 Magic? 60 00:09:14,612 --> 00:09:15,696 Hold it. 61 00:09:15,780 --> 00:09:17,573 Make sure he doesn't double back. 62 00:09:33,923 --> 00:09:36,758 Okay, kid, out of the box, now. 63 00:09:38,094 --> 00:09:39,469 Son of a... 64 00:09:51,107 --> 00:09:52,274 Damn. 65 00:10:03,620 --> 00:10:04,786 Dad! 66 00:10:06,915 --> 00:10:08,040 Dad! 67 00:10:09,667 --> 00:10:10,834 Dad. 68 00:10:12,128 --> 00:10:13,420 - Dad... - Out. 69 00:10:13,504 --> 00:10:15,964 - It's important. - Then wait. Count to 20. 70 00:10:16,132 --> 00:10:18,550 - No, Dad. You listen to me. - Junior! 71 00:10:18,635 --> 00:10:19,968 One, two, three, four... 72 00:10:20,553 --> 00:10:21,845 In Greek. 73 00:10:34,651 --> 00:10:39,071 "May he who illuminated this, illuminate me." 74 00:10:45,161 --> 00:10:47,037 I brought the sheriff. 75 00:10:48,248 --> 00:10:50,249 Just the man I want to see. 76 00:10:50,333 --> 00:10:51,500 Now, there were five or six of them... 77 00:10:51,584 --> 00:10:53,085 - It's all right, son. - They came after me... 78 00:10:53,169 --> 00:10:55,545 - You still got it? - Well, yes, sir. 79 00:10:55,630 --> 00:10:56,838 It's right here. 80 00:10:57,340 --> 00:10:59,216 I'm glad to see that 81 00:11:00,343 --> 00:11:04,680 because the rightful owner of this cross won't press charges if you give it back. 82 00:11:06,224 --> 00:11:08,934 He's got witnesses, five or six of them. 83 00:11:19,570 --> 00:11:21,196 Yeah! 84 00:11:32,542 --> 00:11:33,834 Good day. 85 00:11:38,548 --> 00:11:40,340 You lost today, kid, 86 00:11:41,551 --> 00:11:44,303 but it doesn't mean you have to like it. 87 00:12:10,872 --> 00:12:12,831 Small world, Dr. Jones. 88 00:12:13,041 --> 00:12:15,000 Too small for two of us. 89 00:12:23,843 --> 00:12:25,677 This is the second time I've had to reclaim 90 00:12:25,762 --> 00:12:27,054 my property from you. 91 00:12:27,138 --> 00:12:29,264 That belongs in a museum. 92 00:12:30,224 --> 00:12:31,725 So do you. 93 00:12:32,352 --> 00:12:34,311 Throw him over the side. 94 00:13:22,527 --> 00:13:24,152 Grab him, he's getting away! Stop him! 95 00:14:18,916 --> 00:14:22,461 Archeology is the search for fact... 96 00:14:25,131 --> 00:14:26,673 ...not truth. 97 00:14:26,757 --> 00:14:28,091 If it's truth you're interested in, 98 00:14:28,176 --> 00:14:31,219 Dr. Tyree's philosophy class is right down the hall. 99 00:14:32,180 --> 00:14:35,557 So forget any ideas you've got about lost cities, exotic travel, 100 00:14:35,641 --> 00:14:37,058 and digging up the world. 101 00:14:37,143 --> 00:14:38,977 We do not follow maps to buried treasure, 102 00:14:39,061 --> 00:14:42,105 and "X" never, ever, marks the spot. 103 00:14:45,568 --> 00:14:49,237 Seventy percent of all archeology is done in the library. 104 00:14:49,447 --> 00:14:51,114 Research. Reading. 105 00:14:53,409 --> 00:14:56,244 We cannot afford to take mythology at face value. 106 00:14:58,748 --> 00:15:00,248 Next week, Egyptology, 107 00:15:00,333 --> 00:15:04,169 starting with the excavation of Naukratis by Flinders Petrie in 1885. 108 00:15:04,253 --> 00:15:06,963 I will be in my office if anybody's got any problems, 109 00:15:07,048 --> 00:15:09,257 for the next hour and a half. 110 00:15:14,764 --> 00:15:16,806 Marcus, I did it. 111 00:15:17,266 --> 00:15:18,767 You've got it! 112 00:15:28,861 --> 00:15:31,530 You know how long I've been looking for that? 113 00:15:31,614 --> 00:15:33,114 All your life. 114 00:15:33,449 --> 00:15:34,491 All my life. 115 00:15:34,575 --> 00:15:37,285 Well done, Indy. Very well done, indeed. 116 00:15:38,079 --> 00:15:41,456 This will find a place of honor in our Spanish collection. 117 00:15:41,541 --> 00:15:45,460 We can discuss my honorarium over dinner and champagne tonight. 118 00:15:45,753 --> 00:15:47,587 - Your treat. - Yes. 119 00:15:48,714 --> 00:15:50,131 My treat. 120 00:15:53,177 --> 00:15:55,303 - Dr. Jones! - Dr. Jones! 121 00:16:00,810 --> 00:16:02,269 Shush! Shush! 122 00:16:02,353 --> 00:16:04,062 Dr. Jones, I am so glad you're back. 123 00:16:04,146 --> 00:16:05,981 Your mail is on your desk. Here are your phone messages. 124 00:16:06,065 --> 00:16:07,065 Dr. Jones, you promised... 125 00:16:07,149 --> 00:16:08,233 This is your appointment schedule, 126 00:16:08,317 --> 00:16:10,652 and these term papers still haven't been graded. 127 00:16:10,778 --> 00:16:13,071 Okay. Irene, put everybody's name on a list, 128 00:16:13,155 --> 00:16:14,281 get the order they arrived... 129 00:16:14,365 --> 00:16:16,199 - Oh, come on, Dr. Jones. - Dr. Jones. 130 00:16:16,284 --> 00:16:20,453 ...and I'll see each and every one of them in turn. 131 00:16:32,508 --> 00:16:34,092 "Venice, Italy." 132 00:16:34,677 --> 00:16:36,136 Dr. Jones! 133 00:17:03,414 --> 00:17:04,789 Dr. Jones? 134 00:17:10,755 --> 00:17:12,088 Dr. Jones. 135 00:17:28,147 --> 00:17:31,358 I trust your trip down was comfortable, Dr. Jones. 136 00:17:32,276 --> 00:17:34,611 My men didn't alarm you, I hope. 137 00:17:35,237 --> 00:17:37,781 My name is Donovan. Walter Donovan. 138 00:17:37,865 --> 00:17:39,574 I know who you are, Mr. Donovan. 139 00:17:39,659 --> 00:17:41,159 Your contributions to the museum over the years 140 00:17:41,243 --> 00:17:42,702 have been extremely generous. 141 00:17:42,787 --> 00:17:44,996 Some of the pieces in your collection here are very impressive. 142 00:17:45,081 --> 00:17:49,084 Well, like yourself, Dr. Jones, I have a passion for antiquities. 143 00:17:49,418 --> 00:17:51,252 Have a look over here. 144 00:17:52,630 --> 00:17:54,589 This might interest you. 145 00:17:57,927 --> 00:18:01,096 Well, it's sandstone. Christian symbol. 146 00:18:01,889 --> 00:18:03,515 Early Latin text. 147 00:18:03,974 --> 00:18:05,850 Mid-12th century, I should think. 148 00:18:05,935 --> 00:18:07,769 That was our assessment, as well. 149 00:18:07,853 --> 00:18:08,937 Where did this come from? 150 00:18:09,021 --> 00:18:11,981 My engineers unearthed it in the mountain region north of Ankara 151 00:18:12,066 --> 00:18:14,275 while excavating for copper. 152 00:18:14,360 --> 00:18:16,861 Can you translate the inscription? 153 00:18:19,907 --> 00:18:23,660 "...who drinks the water I shall give him, says the Lord, 154 00:18:23,744 --> 00:18:26,705 "will have a spring inside him 155 00:18:26,789 --> 00:18:29,666 "welling up for eternal life. 156 00:18:31,585 --> 00:18:33,420 "Let them bring me to your holy mountain 157 00:18:33,504 --> 00:18:35,630 "in the place where you dwell. 158 00:18:35,715 --> 00:18:38,633 "Across the desert and through the mountain 159 00:18:39,593 --> 00:18:42,137 "to the Canyon of the Crescent Moon, 160 00:18:43,055 --> 00:18:45,682 "to the temple where the cup that... 161 00:18:48,936 --> 00:18:53,189 "Where the cup that holds the blood of Jesus Christ resides forever." 162 00:18:54,984 --> 00:18:57,360 The Holy Grail, Dr. Jones. 163 00:18:58,696 --> 00:19:01,906 The chalice used by Christ during the Last Supper. 164 00:19:02,825 --> 00:19:05,744 The cup that caught His blood at the Crucifixion 165 00:19:05,828 --> 00:19:08,747 and was entrusted to Joseph of Arimathea. 166 00:19:09,957 --> 00:19:11,583 The Arthur legend. 167 00:19:11,667 --> 00:19:14,085 I've heard this bedtime story before. 168 00:19:14,170 --> 00:19:15,962 Eternal life, Dr. Jones! 169 00:19:16,046 --> 00:19:18,798 The gift of youth to whoever drinks from the Grail. 170 00:19:18,883 --> 00:19:21,259 Now, that's a bedtime story I'd like to wake up to. 171 00:19:21,343 --> 00:19:22,594 An old man's dream. 172 00:19:22,678 --> 00:19:26,139 Every man's dream, including your father's, I believe. 173 00:19:30,227 --> 00:19:32,270 Grail lore is his hobby. 174 00:19:32,354 --> 00:19:33,938 He's a teacher of medieval literature. 175 00:19:34,023 --> 00:19:35,857 The one the students hope they don't get. 176 00:19:37,026 --> 00:19:39,319 Walter, you're neglecting your guests. 177 00:19:39,403 --> 00:19:41,529 Be along in a moment, dear. 178 00:19:46,994 --> 00:19:48,828 Hard to resist, isn't it? 179 00:19:48,913 --> 00:19:52,499 The Holy Grail's final resting place described in detail. 180 00:19:52,750 --> 00:19:54,417 What good is it? 181 00:19:54,502 --> 00:19:58,296 This Grail tablet speaks of deserts and mountains and canyons. 182 00:19:58,547 --> 00:19:59,798 It's pretty vague. 183 00:19:59,882 --> 00:20:01,508 Where do you want to start looking? 184 00:20:01,592 --> 00:20:03,927 Maybe if the tablet were intact, you'd have something to go on, 185 00:20:04,011 --> 00:20:05,637 but the entire top portion is missing. 186 00:20:05,721 --> 00:20:09,057 Just the same, an attempt to recover the Grail is currently underway. 187 00:20:11,852 --> 00:20:15,021 Let me tell you another bedtime story, Dr. Jones. 188 00:20:15,397 --> 00:20:18,149 After the Grail was entrusted to Joseph of Arimathea, 189 00:20:18,234 --> 00:20:21,110 it disappeared, and was lost for a thousand years 190 00:20:21,195 --> 00:20:24,948 before it was found again by three knights of the First Crusade. 191 00:20:25,032 --> 00:20:26,491 Three brothers, to be exact. 192 00:20:26,575 --> 00:20:28,576 I've heard this one, as well. 193 00:20:28,661 --> 00:20:30,703 Two of these brothers walked out of the desert 194 00:20:30,788 --> 00:20:33,832 150 years after having found the Grail 195 00:20:33,916 --> 00:20:35,959 and began the long journey back to France, 196 00:20:36,043 --> 00:20:38,086 but only one of them made it. 197 00:20:38,170 --> 00:20:41,548 And before dying of extreme old age, 198 00:20:41,632 --> 00:20:46,261 he supposedly imparted his tale to a... to a Franciscan friar, I think. 199 00:20:46,804 --> 00:20:49,097 Not "supposedly," Dr. Jones. 200 00:20:49,807 --> 00:20:54,227 This is the manuscript in which the friar chronicled the knight's story. 201 00:20:54,854 --> 00:20:57,272 It doesn't reveal the location of the Grail, I'm afraid, 202 00:20:57,439 --> 00:20:59,148 but the knight promised that two markers 203 00:20:59,233 --> 00:21:00,775 that had been left behind would. 204 00:21:01,151 --> 00:21:04,487 This tablet is one of those markers. 205 00:21:04,572 --> 00:21:06,781 It proves the knight's story is true. 206 00:21:06,866 --> 00:21:09,450 But as you pointed out, it's incomplete. 207 00:21:09,535 --> 00:21:12,495 Now, the second marker is entombed with the knight's dead brother. 208 00:21:13,080 --> 00:21:15,665 Our project leader believes that tomb to be located 209 00:21:15,749 --> 00:21:18,418 within the city of Venice, Italy. 210 00:21:20,796 --> 00:21:22,881 As you can now see, Dr. Jones, 211 00:21:23,424 --> 00:21:25,967 we're about to complete a great quest 212 00:21:26,051 --> 00:21:29,095 that began almost 2,000 years ago. 213 00:21:29,805 --> 00:21:31,556 We're only one step away. 214 00:21:31,640 --> 00:21:34,809 That's usually when the ground falls out from underneath your feet. 215 00:21:35,644 --> 00:21:37,520 You could be more right than you know. 216 00:21:37,813 --> 00:21:38,897 Yes? 217 00:21:39,148 --> 00:21:40,815 We've hit a snag. 218 00:21:41,775 --> 00:21:45,862 Our project leader has vanished, along with all his research. 219 00:21:46,780 --> 00:21:49,449 We received a cable from his colleague, Dr. Schneider, 220 00:21:49,533 --> 00:21:53,244 who has no idea of his whereabouts or what's become of him. 221 00:21:53,662 --> 00:21:56,998 I want you to pick up the trail where he left off. 222 00:21:57,374 --> 00:22:00,168 Find the man, and you will find the Grail. 223 00:22:01,712 --> 00:22:04,505 You've got the wrong Jones, Mr. Donovan. 224 00:22:06,342 --> 00:22:08,301 Why don't you try my father? 225 00:22:08,385 --> 00:22:10,178 We already have. 226 00:22:10,262 --> 00:22:13,222 Your father is the man who has disappeared. 227 00:22:24,860 --> 00:22:27,111 Your father and I have been friends since time began. 228 00:22:27,196 --> 00:22:28,404 I've watched you grow up, Indy. 229 00:22:28,489 --> 00:22:30,198 I've watched the two of you grow apart. 230 00:22:30,282 --> 00:22:32,283 I've never seen you this concerned about him before. 231 00:22:32,368 --> 00:22:33,493 Dad? 232 00:22:33,577 --> 00:22:35,703 He's an academic, a bookworm. He's not a field man. 233 00:22:35,788 --> 00:22:36,871 Dad? 234 00:22:37,498 --> 00:22:38,539 Dad? 235 00:22:39,041 --> 00:22:40,291 Dear God. 236 00:22:43,128 --> 00:22:46,422 What has the old fool got himself into now? 237 00:22:47,508 --> 00:22:50,510 I don't know, but whatever it is, he's in over his head. 238 00:22:51,220 --> 00:22:52,261 Dad? 239 00:22:52,846 --> 00:22:55,598 It's today's mail, and it's been opened. 240 00:22:58,185 --> 00:22:59,268 Mail. 241 00:22:59,895 --> 00:23:01,562 That's it, Marcus. 242 00:23:04,024 --> 00:23:05,525 Venice, Italy. 243 00:23:08,862 --> 00:23:10,238 What is it? 244 00:23:13,492 --> 00:23:15,410 It's Dad's Grail diary. 245 00:23:17,329 --> 00:23:20,415 Every clue he followed. Every discovery he made. 246 00:23:20,499 --> 00:23:23,001 A complete record of his search for the Holy Grail. 247 00:23:24,753 --> 00:23:26,671 This is his whole life. 248 00:23:27,214 --> 00:23:29,757 Why would he have sent this to me? 249 00:23:29,842 --> 00:23:31,259 I don't know, 250 00:23:31,343 --> 00:23:33,970 but someone must want it pretty badly. 251 00:23:44,106 --> 00:23:46,024 Do you believe, Marcus? 252 00:23:58,120 --> 00:24:00,913 Do you believe the Grail actually exists? 253 00:24:02,291 --> 00:24:06,878 The search for the Cup of Christ is the search for the divine in all of us. 254 00:24:07,254 --> 00:24:09,964 But if you want facts, Indy, I've none to give you. 255 00:24:11,133 --> 00:24:14,552 At my age, I'm prepared to take a few things on faith. 256 00:24:20,476 --> 00:24:21,642 Call Donovan, Marcus. 257 00:24:21,727 --> 00:24:24,645 Tell him I'll take that ticket to Venice now. 258 00:24:26,315 --> 00:24:28,316 I'll tell him we'll take two. 259 00:24:33,405 --> 00:24:36,074 All right, tell me what's going to happen when we get to Venice. 260 00:24:36,158 --> 00:24:38,117 Don't worry, Dr. Schneider will be there to meet you. 261 00:24:38,202 --> 00:24:39,619 - Schneider? - I maintain an apartment in Venice. 262 00:24:39,703 --> 00:24:40,745 It's at your disposal. 263 00:24:40,829 --> 00:24:42,747 Oh, well, that's good. Thank you. 264 00:24:44,875 --> 00:24:47,168 Dr. Jones, good luck. 265 00:24:48,003 --> 00:24:51,005 Now be very careful. Don't trust anybody. 266 00:25:25,165 --> 00:25:27,125 Signora? Signorina? 267 00:25:34,716 --> 00:25:37,552 - Ah, Venice... - Yes. 268 00:25:38,178 --> 00:25:41,722 How will we recognize this Dr. Schneider when we see him? 269 00:25:42,224 --> 00:25:44,851 I don't know. Maybe he'll know us. 270 00:25:44,935 --> 00:25:46,269 Dr. Jones? 271 00:25:47,938 --> 00:25:49,063 Yes? 272 00:25:49,731 --> 00:25:51,399 I knew it was you. 273 00:25:52,067 --> 00:25:54,235 You have your father's eyes. 274 00:25:56,280 --> 00:25:59,532 And my mother's ears, but the rest belongs to you. 275 00:26:00,242 --> 00:26:02,785 Looks like the best parts have already been spoken for. 276 00:26:03,662 --> 00:26:05,788 - Marcus Brody? - That's right. 277 00:26:06,415 --> 00:26:07,623 Dr. Elsa Schneider. 278 00:26:07,708 --> 00:26:08,875 How do you do? 279 00:26:09,793 --> 00:26:12,753 The last time I saw your father, we were in the library. 280 00:26:12,838 --> 00:26:15,339 He was very close to tracking down the knight's tomb. 281 00:26:15,424 --> 00:26:17,300 I've never seen him so excited. 282 00:26:17,384 --> 00:26:19,719 He was as giddy as a schoolboy. 283 00:26:19,803 --> 00:26:21,804 Who? Attila the Professor? 284 00:26:21,889 --> 00:26:25,057 He was never giddy, even when he was a schoolboy. 285 00:26:25,809 --> 00:26:27,768 Fräulein, will you permit me? 286 00:26:27,978 --> 00:26:29,854 - I usually don't. - I usually don't, either. 287 00:26:29,938 --> 00:26:32,356 - In that case, I permit you. - It would make me very happy. 288 00:26:32,441 --> 00:26:34,775 But I'm already sad. By tomorrow, it will have faded. 289 00:26:34,860 --> 00:26:35,860 Tomorrow I'll steal you another. 290 00:26:35,944 --> 00:26:38,279 I hate to interrupt you, but the reason we're here... 291 00:26:38,363 --> 00:26:40,323 Yes. I have something to show you. 292 00:26:40,407 --> 00:26:42,200 I left your father working in the library. 293 00:26:42,284 --> 00:26:45,369 He sent me to the map section to fetch an ancient plan of the city. 294 00:26:45,454 --> 00:26:48,289 When I got back to his table, he'd gone, with all his papers, 295 00:26:48,373 --> 00:26:50,875 except for that scrap, which I found near his chair. 296 00:26:50,959 --> 00:26:51,959 Roman numerals. 297 00:26:52,586 --> 00:26:54,337 Here is the library. 298 00:26:54,713 --> 00:26:57,340 That doesn't look much like a library. 299 00:26:57,591 --> 00:26:59,550 Looks like a converted church. 300 00:26:59,635 --> 00:27:01,719 In this case, it's the literal truth. 301 00:27:01,803 --> 00:27:03,554 We are on holy ground. 302 00:27:03,639 --> 00:27:07,266 These columns over here were brought back as spoils of war 303 00:27:07,351 --> 00:27:10,645 after the sacking of Byzantium during the Crusades. 304 00:27:12,064 --> 00:27:13,606 Now, please excuse me. 305 00:27:13,690 --> 00:27:15,399 The library's closing in a few moments. 306 00:27:15,484 --> 00:27:18,444 I'll arrange for us to stay a little longer. 307 00:27:21,073 --> 00:27:24,659 Marcus, I've seen this window before. 308 00:27:24,743 --> 00:27:25,743 Where? 309 00:27:25,827 --> 00:27:27,995 Right here, in Dad's diary. 310 00:27:36,546 --> 00:27:37,755 You see? 311 00:27:37,839 --> 00:27:40,633 Look, Indy. The Roman numerals. 312 00:27:41,385 --> 00:27:43,386 Dad was onto something here. 313 00:27:43,679 --> 00:27:45,304 Well, now we know the source of the numbers, 314 00:27:45,389 --> 00:27:47,348 but we still don't know what they mean. 315 00:27:47,432 --> 00:27:48,933 Dad sent me this diary for a reason. 316 00:27:49,017 --> 00:27:51,727 Until we find out why, I suggest we keep it to ourselves. 317 00:27:51,812 --> 00:27:53,020 Find something? 318 00:27:53,105 --> 00:27:55,106 Yes. Three, seven and ten. 319 00:27:55,190 --> 00:27:57,692 That window seems to be the source of the Roman numerals. 320 00:27:57,776 --> 00:27:59,360 My God, I must be blind. 321 00:27:59,444 --> 00:28:02,613 Dad wasn't looking for a book about the knight's tomb, 322 00:28:02,698 --> 00:28:04,657 he was looking for the tomb itself. 323 00:28:04,741 --> 00:28:06,075 Don't you get it? 324 00:28:06,159 --> 00:28:08,119 The tomb is somewhere in the library. 325 00:28:08,203 --> 00:28:10,121 You said yourself it used to be a church. 326 00:28:10,205 --> 00:28:11,330 Look. 327 00:28:11,623 --> 00:28:12,790 Three. 328 00:28:15,127 --> 00:28:16,294 Three. 329 00:28:16,628 --> 00:28:17,837 Seven. 330 00:28:17,921 --> 00:28:19,463 Seven. Ten. 331 00:28:21,174 --> 00:28:22,383 And ten. 332 00:28:22,509 --> 00:28:24,260 Now where's the ten? 333 00:28:25,929 --> 00:28:27,888 Look around for the ten. 334 00:28:37,065 --> 00:28:38,691 Three and seven. 335 00:28:38,942 --> 00:28:40,860 Seven and seven 336 00:28:41,737 --> 00:28:42,903 and ten. 337 00:29:03,592 --> 00:29:04,592 Ten. 338 00:29:06,845 --> 00:29:08,429 "X" marks the spot. 339 00:30:05,987 --> 00:30:07,154 Bingo. 340 00:30:07,239 --> 00:30:08,823 You don't disappoint, Dr. Jones. 341 00:30:08,907 --> 00:30:10,449 You're a great deal like your father. 342 00:30:10,534 --> 00:30:12,076 Except he's lost, and I'm not. 343 00:30:12,160 --> 00:30:13,661 Lower me down. 344 00:30:23,713 --> 00:30:26,132 Look after this for me, will you? 345 00:30:39,980 --> 00:30:41,188 Come on. 346 00:30:48,905 --> 00:30:51,699 Pagan symbols. Fourth or fifth century. 347 00:30:51,867 --> 00:30:52,867 Right. 348 00:30:53,034 --> 00:30:55,411 600 years before the Crusades. 349 00:30:56,037 --> 00:30:57,997 The Christians would have dug their own passages 350 00:30:58,081 --> 00:31:00,291 and burial chambers centuries later. 351 00:31:00,375 --> 00:31:01,333 That's right. 352 00:31:01,418 --> 00:31:03,961 If there's a knight of the First Crusade down here, 353 00:31:04,045 --> 00:31:05,546 that's where we'll find him. 354 00:31:37,787 --> 00:31:39,497 What's this one? 355 00:31:39,581 --> 00:31:41,040 The Ark of the Covenant. 356 00:31:41,124 --> 00:31:43,209 - Are you sure? - Pretty sure. 357 00:32:00,936 --> 00:32:02,269 Watch out. 358 00:32:17,661 --> 00:32:18,869 It's petroleum. 359 00:32:18,954 --> 00:32:21,789 I should sink a well down here and retire. 360 00:32:38,974 --> 00:32:40,140 Give me the lighter. 361 00:32:50,694 --> 00:32:51,986 Oh, rats. 362 00:33:08,461 --> 00:33:09,670 Come on. 363 00:33:58,553 --> 00:33:59,970 Come here. 364 00:34:08,063 --> 00:34:11,023 Look, it... it must be one of these. 365 00:34:11,399 --> 00:34:15,235 Look at the artistry of these carvings, and the scrollwork. 366 00:34:31,628 --> 00:34:33,212 It's this one. 367 00:34:48,561 --> 00:34:51,355 This is it. We found it. 368 00:34:54,984 --> 00:34:56,110 Look. 369 00:34:56,945 --> 00:35:01,115 The engraving on the shield, it's the same as on the Grail tablet. 370 00:35:03,118 --> 00:35:05,452 The shield is the second marker. 371 00:35:05,787 --> 00:35:07,246 What's that? 372 00:35:07,372 --> 00:35:10,374 It's a rubbing Dad made of the Grail tablet. 373 00:35:12,293 --> 00:35:15,379 Just like your father, giddy as a schoolboy. 374 00:35:16,798 --> 00:35:19,049 Wouldn't it be wonderful if he were here now to see this? 375 00:35:21,136 --> 00:35:23,303 He never would have made it past the rats. 376 00:35:23,388 --> 00:35:24,638 He hates rats. 377 00:35:24,723 --> 00:35:26,473 He's scared to death of them. 378 00:35:48,079 --> 00:35:50,414 Get back! Back against the wall. 379 00:35:55,211 --> 00:35:57,254 Quick! Under it! Air pocket! 380 00:36:03,428 --> 00:36:05,387 - Don't wander off. - What? 381 00:36:05,680 --> 00:36:06,889 What? 382 00:36:25,909 --> 00:36:27,951 I think I've found a way out. 383 00:36:28,036 --> 00:36:29,411 Deep breath. 384 00:36:46,387 --> 00:36:48,680 Ah, Venice. 385 00:37:54,747 --> 00:37:56,790 Are you crazy? Don't go between them! 386 00:37:57,083 --> 00:37:59,293 Go between them? Are you crazy? 387 00:38:10,597 --> 00:38:12,306 I said go around! 388 00:38:12,557 --> 00:38:14,433 You said go between them! 389 00:38:14,517 --> 00:38:17,144 I said, don't go between them! 390 00:39:19,415 --> 00:39:20,540 No! 391 00:39:25,880 --> 00:39:27,547 Why are you trying to kill us? 392 00:39:27,632 --> 00:39:29,508 Because you're looking for the Holy Grail. 393 00:39:30,009 --> 00:39:33,220 My father was looking for the Holy Grail. Did you kill him too? 394 00:39:33,304 --> 00:39:34,304 No. 395 00:39:34,389 --> 00:39:36,223 Where is he? 396 00:39:36,683 --> 00:39:38,350 Talk or you're dead. 397 00:39:38,434 --> 00:39:40,060 Damn it, tell me! 398 00:39:40,645 --> 00:39:41,895 Tell me! 399 00:39:41,980 --> 00:39:44,523 If you don't let go, Dr. Jones, we'll both die. 400 00:39:44,607 --> 00:39:46,108 Then we'll die. 401 00:39:46,275 --> 00:39:49,027 My soul is prepared. How's yours? 402 00:39:50,905 --> 00:39:52,322 This is your last chance. 403 00:39:52,448 --> 00:39:54,658 No, Dr. Jones, it's yours. 404 00:40:11,259 --> 00:40:13,719 All right, where's my father? 405 00:40:13,803 --> 00:40:16,638 If you let me go, I will tell you where he is. 406 00:40:17,306 --> 00:40:18,598 Who are you? 407 00:40:19,058 --> 00:40:20,600 My name is Kazim. 408 00:40:20,685 --> 00:40:22,185 And why were you trying to kill me? 409 00:40:22,937 --> 00:40:26,940 The secret of the Grail has been safe for a thousand years, 410 00:40:27,275 --> 00:40:29,026 and for all that time, 411 00:40:29,110 --> 00:40:31,069 the Brotherhood of the Cruciform Sword 412 00:40:31,154 --> 00:40:34,364 have been prepared to do anything to keep it safe. 413 00:40:36,951 --> 00:40:38,952 Let me off at this jetty. 414 00:40:42,290 --> 00:40:46,460 Ask yourself, why do you seek the Cup of Christ? 415 00:40:47,295 --> 00:40:49,921 Is it for His glory, or for yours? 416 00:40:51,174 --> 00:40:54,634 I didn't come for the Cup of Christ. I came to find my father. 417 00:40:56,095 --> 00:40:58,889 In that case, God be with you in your quest. 418 00:40:58,973 --> 00:41:01,141 Your father is being held in the Castle of Brunwald, 419 00:41:01,225 --> 00:41:03,477 on the Austrian-German border. 420 00:41:12,320 --> 00:41:13,612 How's the head? 421 00:41:13,696 --> 00:41:16,114 It's better, now I've seen this. 422 00:41:17,241 --> 00:41:20,285 It's the name of a city. "Alexandretta"? 423 00:41:24,040 --> 00:41:25,290 The knights of the First Crusade 424 00:41:25,374 --> 00:41:28,668 laid siege to the city of Alexandretta for over a year. 425 00:41:28,753 --> 00:41:31,004 The entire city was destroyed. 426 00:41:33,925 --> 00:41:37,344 The present city of Iskenderun is built on its ruins. 427 00:41:38,679 --> 00:41:41,681 Marcus, you remember what the Grail tablet said, 428 00:41:41,766 --> 00:41:43,433 "Across the desert and through the mountain 429 00:41:43,518 --> 00:41:46,103 "to the Canyon of the Crescent Moon." 430 00:41:48,898 --> 00:41:50,774 But where exactly? 431 00:41:50,858 --> 00:41:52,734 Your father would know. 432 00:41:54,695 --> 00:41:57,656 Your father did know. Look. He made a map. 433 00:41:58,366 --> 00:42:00,325 He must have pieced it together from clues scattered through 434 00:42:00,409 --> 00:42:02,577 the whole history of the Grail quest. 435 00:42:02,662 --> 00:42:03,662 A map with no names. 436 00:42:03,746 --> 00:42:07,541 Now, he knew there was a city with an oasis due east, here. 437 00:42:07,625 --> 00:42:10,460 He knew the course turned south through the desert to a river, 438 00:42:10,545 --> 00:42:12,379 and the river led into the mountains, here. 439 00:42:12,463 --> 00:42:13,755 Straight to the canyon. 440 00:42:13,881 --> 00:42:16,341 He knew everything except where to begin, 441 00:42:16,425 --> 00:42:18,218 the name of the city. 442 00:42:20,054 --> 00:42:21,471 Alexandretta. 443 00:42:22,056 --> 00:42:24,141 - Now we know. - Yes. Now we know. 444 00:42:24,225 --> 00:42:26,810 Marcus, get hold of Sallah. Tell him to meet you in Iskenderun. 445 00:42:26,894 --> 00:42:28,395 What about you? 446 00:42:28,479 --> 00:42:29,521 I'm going after Dad. 447 00:42:51,544 --> 00:42:52,627 Elsa? 448 00:42:58,676 --> 00:43:00,260 Elsa? Elsa? 449 00:43:11,939 --> 00:43:14,065 - My room... - Mine, too. 450 00:43:14,942 --> 00:43:16,443 What were they looking for? 451 00:43:16,527 --> 00:43:17,611 This. 452 00:43:18,029 --> 00:43:19,613 - The Grail diary? - Uh-huh. 453 00:43:21,282 --> 00:43:22,616 You had it? 454 00:43:23,618 --> 00:43:25,243 You didn't trust me. 455 00:43:25,328 --> 00:43:26,995 I didn't know you. 456 00:43:27,371 --> 00:43:29,581 At least I let you tag along. 457 00:43:29,832 --> 00:43:30,874 Oh, yes. 458 00:43:30,958 --> 00:43:33,877 Give them a flower, and they'll follow you anywhere. 459 00:43:35,504 --> 00:43:37,714 Knock it off. You're not mad. 460 00:43:38,174 --> 00:43:39,299 No? 461 00:43:39,383 --> 00:43:42,010 No. You like the way I do things. 462 00:43:42,094 --> 00:43:44,054 It's lucky I don't do things the same way. 463 00:43:44,138 --> 00:43:46,932 You'd still be standing at the Venice pier! 464 00:43:47,225 --> 00:43:50,227 Look, what do you think is going on here? 465 00:43:50,311 --> 00:43:52,771 Since I met you, I've nearly been incinerated, 466 00:43:52,855 --> 00:43:55,315 drowned, shot at, and chopped into fish bait. 467 00:43:55,399 --> 00:43:56,900 We're caught in the middle of something sinister here. 468 00:43:56,984 --> 00:43:59,945 My guess is Dad found out more than he was looking for. 469 00:44:00,029 --> 00:44:03,323 And until I'm sure, I'm going to continue to do things 470 00:44:03,407 --> 00:44:05,992 the way I think they should be done. 471 00:44:08,996 --> 00:44:10,997 How dare you kiss me! 472 00:44:17,171 --> 00:44:20,423 Leave me alone. I don't like fast women. 473 00:44:21,676 --> 00:44:24,594 And I hate arrogant men. 474 00:44:35,064 --> 00:44:36,606 Ah, Venice. 475 00:45:08,931 --> 00:45:10,598 What do you know about this place? 476 00:45:10,683 --> 00:45:13,768 I know the Brunwalds are famous art collectors. 477 00:45:16,314 --> 00:45:17,856 What are you going to do? 478 00:45:18,024 --> 00:45:20,400 Don't know. I'll think of something. 479 00:45:28,117 --> 00:45:29,117 Yes? 480 00:45:29,201 --> 00:45:30,994 And not before time! 481 00:45:31,078 --> 00:45:33,538 Did you intend to leave us standing on the doorstep all day? 482 00:45:33,622 --> 00:45:34,956 We're drenched! 483 00:45:36,167 --> 00:45:39,002 Now look, I've gone and caught a sniffle. 484 00:45:39,086 --> 00:45:40,337 Are you expected? 485 00:45:40,421 --> 00:45:43,173 Do not take that tone with me, my good man. 486 00:45:43,257 --> 00:45:45,091 Now buttle off and tell Baron Brunwald 487 00:45:45,217 --> 00:45:48,762 that Lord Clarence MacDonald and his lovely assistant 488 00:45:48,846 --> 00:45:51,181 are here to view the tapestries. 489 00:45:51,265 --> 00:45:52,432 Tapestries? 490 00:45:52,516 --> 00:45:54,017 Dear me, the man is dense. 491 00:45:54,101 --> 00:45:57,395 This is a castle, isn't it? There are tapestries? 492 00:45:57,980 --> 00:45:59,814 This is a castle, 493 00:45:59,899 --> 00:46:02,442 and we have many tapestries. 494 00:46:02,985 --> 00:46:06,738 But if you are a Scottish lord, then I am Mickey Mouse! 495 00:46:08,199 --> 00:46:09,616 How dare he? 496 00:46:36,685 --> 00:46:39,229 Nazis. I hate these guys. 497 00:46:52,701 --> 00:46:54,327 This one. I think he's in here. 498 00:46:54,412 --> 00:46:56,079 How do you know? 499 00:46:56,163 --> 00:46:57,914 Because it's wired. 500 00:47:26,026 --> 00:47:28,194 Indy? Indy? 501 00:47:28,696 --> 00:47:30,697 Don't worry. This is kid's play. 502 00:47:30,781 --> 00:47:32,574 I'll be right back. 503 00:47:57,224 --> 00:47:58,391 Junior? 504 00:47:59,685 --> 00:48:00,768 Yes, sir. 505 00:48:01,145 --> 00:48:02,812 It is you, Junior! 506 00:48:03,439 --> 00:48:05,315 Don't call me that, please. 507 00:48:05,399 --> 00:48:06,733 Well, what are you doing here? 508 00:48:06,984 --> 00:48:08,485 I came to get you. What do you thi... 509 00:48:19,079 --> 00:48:21,414 Late 14th century, Ming dynasty. 510 00:48:22,625 --> 00:48:24,042 It breaks the heart. 511 00:48:24,126 --> 00:48:26,461 And the head. You hit me, Dad. 512 00:48:26,545 --> 00:48:28,588 I'll never forgive myself. 513 00:48:29,131 --> 00:48:31,007 Don't worry, I'm fine. 514 00:48:32,927 --> 00:48:34,260 Thank God. 515 00:48:37,389 --> 00:48:38,723 It's fake. 516 00:48:40,434 --> 00:48:43,144 See, you can tell by the cross section. 517 00:48:44,605 --> 00:48:46,105 No! 518 00:48:46,232 --> 00:48:48,733 Dad, get your stuff. We've got to get out of here. 519 00:48:48,817 --> 00:48:50,527 Well, I'm sorry about your head, though, 520 00:48:50,611 --> 00:48:52,904 but I thought you were one of them. 521 00:48:52,988 --> 00:48:55,615 Dad, they come in through the doors. 522 00:48:56,283 --> 00:48:57,534 Good point. 523 00:48:58,410 --> 00:48:59,953 But better safe than sorry. 524 00:49:00,287 --> 00:49:02,038 So I was wrong this time. 525 00:49:02,122 --> 00:49:05,583 But, by God, I wasn't wrong when I mailed you my diary. 526 00:49:05,668 --> 00:49:06,793 You obviously got it. 527 00:49:09,630 --> 00:49:11,589 I got it, and I used it. 528 00:49:12,466 --> 00:49:14,759 We found the entrance to the catacombs. 529 00:49:14,843 --> 00:49:16,344 Through the library? 530 00:49:17,012 --> 00:49:18,179 Right. 531 00:49:21,642 --> 00:49:22,976 I knew it. 532 00:49:23,394 --> 00:49:24,978 And the tomb of Sir Richard? 533 00:49:26,647 --> 00:49:27,897 Found it. 534 00:49:29,400 --> 00:49:31,276 He was actually there? 535 00:49:33,821 --> 00:49:35,446 You saw him? 536 00:49:35,531 --> 00:49:37,657 Well, what was left of him. 537 00:49:38,075 --> 00:49:39,701 And his shield, 538 00:49:40,578 --> 00:49:43,496 the inscription on Sir Richard's shield? 539 00:49:44,582 --> 00:49:45,873 "Alexandretta." 540 00:49:45,958 --> 00:49:48,835 Alexandretta! Of course! 541 00:49:49,837 --> 00:49:53,006 On the pilgrim trail from the Eastern Empire. 542 00:49:56,051 --> 00:49:57,760 Junior, you did it. 543 00:49:58,387 --> 00:50:00,013 No, Dad. You did. 544 00:50:00,347 --> 00:50:01,764 Forty years. 545 00:50:03,058 --> 00:50:05,393 If only I could have been with you. 546 00:50:05,477 --> 00:50:07,270 There were rats, Dad. 547 00:50:07,980 --> 00:50:09,063 Rats? 548 00:50:09,148 --> 00:50:10,565 Yeah, big ones. 549 00:50:10,649 --> 00:50:12,275 What do the Nazis want with you, Dad? 550 00:50:12,359 --> 00:50:14,861 - They wanted my diary. - Yeah? 551 00:50:15,112 --> 00:50:19,490 I knew I had to get that book as far away from me as I possibly could. 552 00:50:22,411 --> 00:50:23,453 Yeah. 553 00:50:28,334 --> 00:50:29,667 Dr. Jones. 554 00:50:29,793 --> 00:50:30,877 Yes? 555 00:50:34,089 --> 00:50:35,882 I will take the book now. 556 00:50:38,135 --> 00:50:39,344 What book? 557 00:50:39,637 --> 00:50:41,846 You have the diary in your pocket. 558 00:50:42,139 --> 00:50:44,641 You dolt! 559 00:50:44,975 --> 00:50:47,435 Do you think my son would be that stupid 560 00:50:47,519 --> 00:50:50,897 that he would bring my diary all the way back here? 561 00:50:52,441 --> 00:50:53,941 You didn't, did you? 562 00:50:55,110 --> 00:50:57,320 - You didn't bring it, did you? - Well... 563 00:50:57,738 --> 00:50:59,280 You did. 564 00:50:59,657 --> 00:51:01,324 Look, can we discuss this later? 565 00:51:01,408 --> 00:51:03,451 I should have mailed it to the Marx Brothers. 566 00:51:03,535 --> 00:51:05,078 Will you take it easy? 567 00:51:05,162 --> 00:51:06,579 Take it easy? 568 00:51:06,664 --> 00:51:08,665 Why do you think I sent it home in the first place? 569 00:51:08,749 --> 00:51:10,333 So it wouldn't fall into their hands! 570 00:51:10,501 --> 00:51:12,418 I came here to save you! 571 00:51:12,503 --> 00:51:13,503 Oh, yeah? 572 00:51:13,587 --> 00:51:16,005 And who's gonna come to save you, Junior? 573 00:51:16,090 --> 00:51:17,298 I told you... 574 00:51:24,807 --> 00:51:26,766 ...don't call me Junior! 575 00:51:29,436 --> 00:51:31,104 Look what you did! 576 00:51:32,773 --> 00:51:35,066 I can't believe what you did... 577 00:51:37,486 --> 00:51:39,153 Elsa? Elsa? 578 00:51:39,238 --> 00:51:41,406 That's far enough. Put down the gun, Dr. Jones. 579 00:51:41,490 --> 00:51:43,533 Put down the gun, or the Fräulein dies. 580 00:51:43,659 --> 00:51:45,910 - But she's one of them. - Indy, please! 581 00:51:46,078 --> 00:51:47,870 - She's a Nazi. - What? 582 00:51:47,955 --> 00:51:49,205 - Trust me. - Indy, no! 583 00:51:49,289 --> 00:51:50,289 I will kill her! 584 00:51:50,457 --> 00:51:53,084 - Yeah? Go ahead! - No! Don't shoot! 585 00:51:53,877 --> 00:51:55,294 Don't worry. He won't. 586 00:51:56,088 --> 00:51:57,880 Indy, please! Do what he says! 587 00:51:57,965 --> 00:51:59,882 And don't listen to her. 588 00:51:59,967 --> 00:52:01,801 Enough! She dies! 589 00:52:01,885 --> 00:52:03,344 Wait! Wait... 590 00:52:10,978 --> 00:52:12,311 I'm sorry. 591 00:52:12,771 --> 00:52:15,148 No, don't be. 592 00:52:28,746 --> 00:52:31,748 But you should have listened to your father. 593 00:52:49,683 --> 00:52:52,769 She ransacked her own room, and I fell for it. 594 00:52:54,980 --> 00:52:57,315 How did you know she was a Nazi? 595 00:52:58,650 --> 00:53:00,985 How did you know she was a Nazi? 596 00:53:01,195 --> 00:53:03,112 She talks in her sleep. 597 00:53:13,207 --> 00:53:15,458 I didn't trust her. Why did you? 598 00:53:15,751 --> 00:53:18,336 Because he didn't take my advice. 599 00:53:25,093 --> 00:53:26,844 Donovan. 600 00:53:26,929 --> 00:53:30,723 Didn't I warn you not to trust anybody, Dr. Jones? 601 00:53:30,974 --> 00:53:33,309 I misjudged you, Walter. 602 00:53:33,393 --> 00:53:36,479 I knew you would sell your mother for an Etruscan vase, 603 00:53:36,563 --> 00:53:40,024 but I didn't know you would sell your country and your soul 604 00:53:40,400 --> 00:53:42,068 to the slime of humanity. 605 00:53:43,987 --> 00:53:45,571 Dr. Schneider, 606 00:53:45,656 --> 00:53:48,241 there are pages torn out of this. 607 00:53:56,917 --> 00:54:01,087 This book contained a map, a map with no names, 608 00:54:01,171 --> 00:54:03,297 precise directions from the unknown city 609 00:54:03,382 --> 00:54:05,299 to the secret Canyon of the Crescent Moon. 610 00:54:05,384 --> 00:54:06,384 So it did. 611 00:54:06,468 --> 00:54:08,219 Where are these missing pages, this map? 612 00:54:08,303 --> 00:54:09,679 We must have these pages back. 613 00:54:09,763 --> 00:54:11,013 You're wasting your breath. 614 00:54:11,098 --> 00:54:12,890 He won't tell us, 615 00:54:12,975 --> 00:54:14,809 and he doesn't have to. 616 00:54:15,477 --> 00:54:18,437 It's perfectly obvious where the pages are. 617 00:54:19,189 --> 00:54:20,940 He's given them to Marcus Brody. 618 00:54:21,024 --> 00:54:22,066 Marcus? 619 00:54:22,442 --> 00:54:24,527 You didn't drag poor Marcus along, did you? 620 00:54:24,611 --> 00:54:26,028 He's not up to the challenge. 621 00:54:26,113 --> 00:54:27,572 He sticks out like a sore thumb. 622 00:54:27,656 --> 00:54:28,781 We'll find him. 623 00:54:28,866 --> 00:54:30,533 The hell you will. 624 00:54:30,617 --> 00:54:32,285 He's got a two-day head start on you, 625 00:54:32,369 --> 00:54:33,786 which is more than he needs. 626 00:54:34,288 --> 00:54:36,205 Brody's got friends in every town and village 627 00:54:36,290 --> 00:54:37,373 from here to the Sudan. 628 00:54:37,457 --> 00:54:40,126 He speaks a dozen languages, knows every local custom. 629 00:54:40,210 --> 00:54:42,044 He'll blend in, disappear. 630 00:54:42,129 --> 00:54:43,963 You'll never see him again. 631 00:54:44,047 --> 00:54:46,632 With any luck, he's got the Grail already. 632 00:54:47,801 --> 00:54:49,886 Does anyone here speak English? 633 00:54:49,970 --> 00:54:51,053 Or even ancient Greek? 634 00:54:51,138 --> 00:54:52,305 Water? No, thank you, sir. 635 00:54:52,389 --> 00:54:53,723 No. Fish make love in it. 636 00:54:54,725 --> 00:54:57,059 Goodness me. Thank you so much. No, I don't like that. 637 00:54:57,144 --> 00:54:58,311 No, I really don't want... 638 00:54:58,395 --> 00:55:00,563 No, no, thank you very much. 639 00:55:00,647 --> 00:55:02,648 No, thank you, madam. I'm a vegetarian. 640 00:55:03,150 --> 00:55:05,860 Does anyone understand a word I'm saying here? 641 00:55:05,944 --> 00:55:07,403 Mr. Brody! 642 00:55:07,487 --> 00:55:08,654 Sallah. What a relief. 643 00:55:08,739 --> 00:55:11,073 Marcus Brody, sir. 644 00:55:11,158 --> 00:55:12,867 - But where is Indy? - He's in Austria. 645 00:55:12,951 --> 00:55:14,410 A slight detour. 646 00:55:14,494 --> 00:55:15,536 You are on your own? 647 00:55:15,621 --> 00:55:18,331 Yes, but don't panic. Everything's under control. 648 00:55:18,749 --> 00:55:20,666 Have you, have you arranged our supplies? 649 00:55:20,751 --> 00:55:22,585 Yes, of course. But where are we going? 650 00:55:22,669 --> 00:55:24,128 This map will show you. 651 00:55:24,212 --> 00:55:26,172 It was drawn by... 652 00:55:26,673 --> 00:55:28,090 Mr. Brody. 653 00:55:28,675 --> 00:55:30,009 Welcome to Iskenderun. 654 00:55:30,177 --> 00:55:32,094 The director of the Museum of Antiquities 655 00:55:32,179 --> 00:55:33,304 has sent a car for you. 656 00:55:33,388 --> 00:55:35,681 Well, your servant, sir. 657 00:55:35,933 --> 00:55:37,016 And I am his. 658 00:55:37,851 --> 00:55:39,060 Follow me, please. 659 00:55:39,519 --> 00:55:41,103 My reputation precedes me. 660 00:55:41,188 --> 00:55:43,356 There is no museum in Iskenderun. 661 00:55:43,440 --> 00:55:44,815 Papers, please. 662 00:55:44,900 --> 00:55:47,276 Papers? Of course. 663 00:55:47,361 --> 00:55:48,819 - Run. - Yes. 664 00:55:48,904 --> 00:55:50,655 Papers. Got it here. 665 00:55:50,739 --> 00:55:52,365 Just finished reading it myself. 666 00:55:52,449 --> 00:55:54,617 - Run. - Yes. 667 00:55:54,701 --> 00:55:56,619 Egyptian Mail, morning edition. Run. 668 00:55:56,703 --> 00:55:57,912 Did you say... 669 00:55:58,038 --> 00:55:59,455 Run! 670 00:56:14,304 --> 00:56:16,138 Okay, okay, quick, quick, quick! 671 00:56:16,223 --> 00:56:19,225 Find the back door! Find the back door! 672 00:56:32,489 --> 00:56:34,448 Intolerable. 673 00:56:36,910 --> 00:56:38,661 Dr. Schneider. Message from Berlin. 674 00:56:38,745 --> 00:56:40,538 You must return immediately. 675 00:56:40,622 --> 00:56:43,457 - A rally at the Institute of Aryan Culture. - So? 676 00:56:43,542 --> 00:56:47,712 Your presence on the platform is requested at the highest level. 677 00:56:47,796 --> 00:56:50,798 Thank you, Herr Oberst. I will meet you at Iskenderun. 678 00:56:50,882 --> 00:56:52,800 Take this diary to the Reichmuseum in Berlin. 679 00:56:52,884 --> 00:56:55,428 It will show them our progress, ahead of schedule. 680 00:56:55,512 --> 00:56:57,930 Without the map, I'm afraid it's no better than a souvenir. 681 00:56:58,015 --> 00:56:59,265 Let me kill them now. 682 00:56:59,349 --> 00:57:00,433 No. 683 00:57:00,517 --> 00:57:02,351 If we fail to recover the pages from Brody, 684 00:57:02,436 --> 00:57:04,020 we'll need them alive. 685 00:57:04,104 --> 00:57:06,605 Always do what the doctor orders. 686 00:57:14,531 --> 00:57:15,948 Don't look at me like that. 687 00:57:16,825 --> 00:57:18,617 We both wanted the Grail. 688 00:57:18,702 --> 00:57:20,619 I would have done anything to get it. 689 00:57:20,704 --> 00:57:22,705 You would have done the same. 690 00:57:22,789 --> 00:57:24,707 I'm sorry you think so. 691 00:57:35,969 --> 00:57:39,513 I can't forget how wonderful it was. 692 00:57:39,598 --> 00:57:40,639 Thank you. 693 00:57:40,724 --> 00:57:42,641 It was rather wonderful. 694 00:57:51,651 --> 00:57:53,652 Dr. Schneider. 695 00:57:55,363 --> 00:57:56,781 Your car is waiting. 696 00:58:04,956 --> 00:58:06,999 That's how Austrians say good-bye. 697 00:58:13,507 --> 00:58:17,426 And this is how we say good-bye in Germany, Dr. Jones. 698 00:58:25,393 --> 00:58:27,603 I liked the Austrian way better. 699 00:58:27,687 --> 00:58:29,355 So did I. 700 00:58:29,689 --> 00:58:31,023 Let's try and get these ropes loose. 701 00:58:31,108 --> 00:58:33,943 We've got to get to Marcus before the Nazis do. 702 00:58:34,027 --> 00:58:37,738 You said he had two days' start. That he would blend in. Disappear. 703 00:58:37,823 --> 00:58:39,281 Are you kidding? I made that up. 704 00:58:39,366 --> 00:58:42,576 You know Marcus. He got lost once in his own museum. 705 00:58:44,955 --> 00:58:47,623 Can you try and reach my left jacket pocket? 706 00:58:48,875 --> 00:58:50,084 What am I looking for? 707 00:58:50,168 --> 00:58:51,627 My lucky charm. 708 00:58:53,213 --> 00:58:54,713 Feels like a cigarette lighter. 709 00:58:56,216 --> 00:58:57,424 Try and burn through the ropes. 710 00:58:59,344 --> 00:59:00,553 Very good. 711 00:59:25,287 --> 00:59:26,495 I ought to tell you something. 712 00:59:26,580 --> 00:59:29,665 Don't get sentimental now, Dad. Save it till we get out of here. 713 00:59:29,749 --> 00:59:31,083 The floor's on fire. 714 00:59:31,293 --> 00:59:32,751 - See? - What? 715 00:59:33,587 --> 00:59:34,712 And the chair. 716 00:59:35,088 --> 00:59:37,173 Move! Move it out of here! Go! 717 00:59:37,257 --> 00:59:39,049 It's scorching the table! Fast! 718 00:59:39,134 --> 00:59:40,176 - Move! - Okay! 719 00:59:54,441 --> 00:59:56,942 Well, we have Marcus Brody, 720 00:59:57,027 --> 00:59:59,278 but more important, we have the map. 721 01:00:03,617 --> 01:00:05,201 "By the personal command of the Führer. 722 01:00:05,285 --> 01:00:07,286 "Secrecy essential to success. 723 01:00:07,370 --> 01:00:09,788 "Eliminate the American conspirators." 724 01:00:10,624 --> 01:00:13,959 Germany has declared war on the Jones boys. 725 01:00:19,549 --> 01:00:20,716 - Dad! - What? 726 01:00:20,800 --> 01:00:21,800 - Dad! - What? 727 01:00:21,885 --> 01:00:23,219 - Dad! - What? 728 01:00:23,303 --> 01:00:24,929 Head for the fireplace! 729 01:00:38,068 --> 01:00:39,818 I think I can get these ropes off. 730 01:00:41,947 --> 01:00:43,239 Whoops! 731 01:00:53,250 --> 01:00:55,334 Our situation has not improved. 732 01:00:55,418 --> 01:00:57,670 Listen, Dad, I'm almost free. 733 01:01:13,311 --> 01:01:15,437 Alarm! 734 01:01:23,613 --> 01:01:25,698 This is intolerable. 735 01:01:26,366 --> 01:01:27,449 I'm out, Dad. 736 01:01:27,534 --> 01:01:29,285 Well done, boy. 737 01:02:05,447 --> 01:02:07,197 Come on, Dad. 738 01:02:13,455 --> 01:02:15,247 Dead end. 739 01:02:15,332 --> 01:02:16,582 There's got to be a... 740 01:02:16,666 --> 01:02:19,293 A secret door or a... 741 01:02:19,377 --> 01:02:20,544 Passageway or something. 742 01:02:20,754 --> 01:02:23,922 I find that if I just sit down and think... 743 01:02:26,509 --> 01:02:29,094 Dad! 744 01:02:32,599 --> 01:02:34,725 ...the solution presents itself. 745 01:02:42,484 --> 01:02:45,110 Great. More boats. 746 01:02:48,198 --> 01:02:51,742 You say this has been just another typical day for you, huh? 747 01:02:53,370 --> 01:02:56,330 No! But better than most. 748 01:02:58,833 --> 01:03:00,876 Come on, Dad. Come on. 749 01:03:00,960 --> 01:03:02,669 What about the boat? 750 01:03:02,754 --> 01:03:04,004 We're not going on the boat? 751 01:03:19,145 --> 01:03:20,187 Jones! 752 01:04:32,886 --> 01:04:33,927 Halt! Halt! 753 01:05:36,866 --> 01:05:37,950 - Stop! - What? 754 01:05:38,034 --> 01:05:40,118 Stop! Stop! 755 01:05:40,870 --> 01:05:44,456 You're going the wrong way. We have to get to Berlin. 756 01:05:44,541 --> 01:05:45,999 Brody's this way. 757 01:05:46,084 --> 01:05:47,876 My diary's in Berlin. 758 01:05:47,961 --> 01:05:49,920 We don't need the diary, Dad. 759 01:05:50,004 --> 01:05:51,421 Marcus has the map. 760 01:05:51,506 --> 01:05:54,716 There is more in the diary than just the map. 761 01:05:54,926 --> 01:05:57,719 All right, Dad. Tell me. 762 01:05:59,472 --> 01:06:04,017 Well, he who finds the Grail must face the final challenge. 763 01:06:04,102 --> 01:06:05,894 What final challenge? 764 01:06:05,979 --> 01:06:08,772 Three devices of such lethal cunning. 765 01:06:08,856 --> 01:06:10,482 - Booby traps? - Oh, yes. 766 01:06:11,943 --> 01:06:15,404 But I found the clues that will safely take us through, 767 01:06:15,488 --> 01:06:17,698 in the Chronicles of St. Anselm. 768 01:06:17,782 --> 01:06:19,408 Well, what are they? 769 01:06:22,954 --> 01:06:24,329 Can't you remember? 770 01:06:26,291 --> 01:06:30,210 I wrote them down in my diary so that I wouldn't have to remember. 771 01:06:30,628 --> 01:06:33,839 Half the German army's on our tail, and you want me to go to Berlin? 772 01:06:33,923 --> 01:06:35,924 - Into the lion's den? - Yes. 773 01:06:36,009 --> 01:06:38,176 The only thing that matters is the Grail. 774 01:06:38,261 --> 01:06:39,720 What about Marcus? 775 01:06:39,804 --> 01:06:41,388 Marcus would agree with me. 776 01:06:42,390 --> 01:06:44,224 Two selfless martyrs. 777 01:06:44,309 --> 01:06:45,642 Jesus Christ. 778 01:06:49,397 --> 01:06:51,982 That's for blasphemy. 779 01:06:54,736 --> 01:06:58,363 The quest for the Grail is not archeology. 780 01:06:59,866 --> 01:07:02,034 It's a race against evil. 781 01:07:02,368 --> 01:07:04,911 If it is captured by the Nazis, 782 01:07:04,996 --> 01:07:08,624 the armies of darkness will march all over the face of the Earth. 783 01:07:08,708 --> 01:07:09,791 Do you understand me? 784 01:07:11,544 --> 01:07:13,795 This is an obsession, Dad. 785 01:07:13,880 --> 01:07:17,132 I never understood it. Never. 786 01:07:19,385 --> 01:07:21,303 Neither did Mom. 787 01:07:21,387 --> 01:07:23,055 Oh, yes, she did. 788 01:07:23,139 --> 01:07:25,057 Only too well. 789 01:07:26,476 --> 01:07:29,895 Unfortunately, she kept her illness from me 790 01:07:31,356 --> 01:07:32,898 until all I could do was mourn her. 791 01:08:35,628 --> 01:08:38,964 My boy, we are pilgrims in an unholy land. 792 01:09:08,745 --> 01:09:10,662 Fräulein Doctor. 793 01:09:11,164 --> 01:09:13,081 - Where is it? - How did you get here? 794 01:09:13,166 --> 01:09:15,208 Where is it? I want it. 795 01:09:18,463 --> 01:09:21,006 You came back for the book? Why? 796 01:09:21,758 --> 01:09:23,592 My father didn't want it incinerated. 797 01:09:23,676 --> 01:09:25,302 Is that what you think of me? 798 01:09:25,386 --> 01:09:27,763 I believe in the Grail, not the swastika. 799 01:09:27,847 --> 01:09:29,181 But you stood up to be counted 800 01:09:29,265 --> 01:09:31,600 with the enemy of everything that the Grail stands for. 801 01:09:31,684 --> 01:09:33,226 Who gives a damn what you think? 802 01:09:33,311 --> 01:09:35,353 You do. 803 01:09:35,438 --> 01:09:38,523 All I have to do is squeeze. 804 01:09:38,775 --> 01:09:41,359 All I have to do is scream. 805 01:09:50,870 --> 01:09:53,955 I've got it. Let's get the hell out of here. 806 01:11:06,654 --> 01:11:07,779 - What did you get? - I don't know. 807 01:11:07,864 --> 01:11:09,281 First available flight out of Germany. 808 01:11:09,407 --> 01:11:11,116 Good. 809 01:11:37,143 --> 01:11:39,477 Well, we made it. 810 01:11:40,605 --> 01:11:43,481 When we're airborne, with Germany behind us, 811 01:11:43,566 --> 01:11:45,901 then I'll share that sentiment. 812 01:11:45,985 --> 01:11:47,611 Relax. 813 01:12:33,491 --> 01:12:35,450 Tickets, please. 814 01:12:46,587 --> 01:12:50,048 Guten Tag, Herr Jones. 815 01:12:54,220 --> 01:12:55,971 Tickets, please. 816 01:13:07,191 --> 01:13:09,109 We should get out of here. 817 01:13:11,195 --> 01:13:12,737 No ticket. 818 01:13:15,658 --> 01:13:16,658 Ticket. 819 01:13:16,742 --> 01:13:17,826 - Ticket! - Ticket! 820 01:13:17,910 --> 01:13:19,035 - Ticket! - Ticket! 821 01:13:36,429 --> 01:13:38,013 You know, 822 01:13:38,097 --> 01:13:42,183 sharing your adventures is an interesting experience. 823 01:13:43,310 --> 01:13:45,103 That's not all we shared. 824 01:13:45,187 --> 01:13:47,522 It's disgraceful. You're old enough to be her fa... 825 01:13:47,606 --> 01:13:49,024 Her grandfather. 826 01:13:49,608 --> 01:13:51,109 Well, I'm as human as the next man. 827 01:13:51,193 --> 01:13:53,111 I was the next man. 828 01:13:56,198 --> 01:13:57,657 Of course. Well... 829 01:13:57,742 --> 01:13:59,451 Ships that pass in the night. 830 01:14:00,119 --> 01:14:03,621 Do you remember the last time we had a quiet drink? 831 01:14:05,416 --> 01:14:07,417 I had a milkshake. 832 01:14:08,335 --> 01:14:10,253 What did we talk about? 833 01:14:11,338 --> 01:14:13,131 We didn't talk. 834 01:14:14,175 --> 01:14:16,134 We never talked. 835 01:14:17,803 --> 01:14:20,221 Do I detect a rebuke? 836 01:14:21,766 --> 01:14:24,559 A regret. It was just the two of us, Dad. 837 01:14:24,643 --> 01:14:27,187 It was a lonely way to grow up. For you, too. 838 01:14:27,271 --> 01:14:28,897 If you'd been an ordinary, average father, 839 01:14:28,981 --> 01:14:30,982 like the other guys' dads, you'd have understood that. 840 01:14:31,942 --> 01:14:34,277 Actually, I was a wonderful father. 841 01:14:34,361 --> 01:14:35,904 When? 842 01:14:36,614 --> 01:14:39,032 Did I ever tell you to eat up? Go to bed? 843 01:14:39,116 --> 01:14:40,575 Wash your ears? Do your homework? 844 01:14:40,659 --> 01:14:45,622 No. I respected your privacy, and I taught you self-reliance. 845 01:14:45,706 --> 01:14:48,291 What you taught me was that I was less important to you 846 01:14:48,375 --> 01:14:51,753 than people who'd been dead for 500 years in another country. 847 01:14:51,837 --> 01:14:53,797 And I learned it so well 848 01:14:53,881 --> 01:14:56,091 that we've hardly spoken for 20 years. 849 01:14:56,175 --> 01:14:59,010 You left just when you were becoming interesting. 850 01:14:59,095 --> 01:15:00,178 Unbelievable. 851 01:15:00,262 --> 01:15:02,055 - Dad, how can you... - Very well. 852 01:15:02,139 --> 01:15:04,099 I'm here now. 853 01:15:05,476 --> 01:15:07,102 What do you want to talk about? 854 01:15:08,687 --> 01:15:10,271 Well, I... 855 01:15:18,364 --> 01:15:20,115 I can't think of anything. 856 01:15:20,491 --> 01:15:22,450 Then what are you complaining about? 857 01:15:24,078 --> 01:15:25,995 Look, we have work to do. 858 01:15:27,623 --> 01:15:32,669 When we get to Alexandretta, we will face three challenges. 859 01:15:33,170 --> 01:15:38,133 The first, "The Breath of God. Only the penitent man will pass." 860 01:15:38,217 --> 01:15:41,344 Second, "The Word of God. 861 01:15:41,428 --> 01:15:44,472 "Only in the footsteps of God will he proceed." 862 01:15:44,557 --> 01:15:46,891 Third, "The Path of God. 863 01:15:47,351 --> 01:15:52,730 "Only in the leap from the lion's head will he prove his worth." 864 01:15:54,233 --> 01:15:56,317 What does that mean? 865 01:15:56,402 --> 01:15:59,320 I don't know. We'll find out. 866 01:16:06,579 --> 01:16:09,122 We're turning around. 867 01:16:09,206 --> 01:16:11,124 They're taking us back to Germany. 868 01:16:18,174 --> 01:16:19,674 Well, I thought it would take them a lot longer 869 01:16:19,758 --> 01:16:21,009 to figure out the radio was dead. 870 01:16:21,093 --> 01:16:22,760 Come on, Dad. Move! 871 01:16:27,308 --> 01:16:29,559 Come on, Dad. Come on! 872 01:16:43,199 --> 01:16:45,283 I didn't know you could fly a plane. 873 01:16:45,367 --> 01:16:46,451 Fly, yes. 874 01:16:48,662 --> 01:16:50,622 Land, no. 875 01:17:14,939 --> 01:17:16,773 Dad, you're going to have to use the machine gun. 876 01:17:16,857 --> 01:17:18,608 Get it ready. 877 01:17:19,985 --> 01:17:21,361 Eleven o'clock! 878 01:17:22,112 --> 01:17:23,696 Dad, eleven o'clock! 879 01:17:25,407 --> 01:17:27,659 What happens at eleven o'clock? 880 01:17:27,743 --> 01:17:29,410 Twelve, eleven, ten. 881 01:17:29,495 --> 01:17:32,163 Eleven o'clock, fire! 882 01:17:57,773 --> 01:18:00,483 Dad, are we hit? 883 01:18:00,567 --> 01:18:02,193 More or less. 884 01:18:02,736 --> 01:18:04,612 Son, I'm sorry. 885 01:18:04,697 --> 01:18:06,155 They got us. 886 01:18:08,200 --> 01:18:10,368 Hang on, Dad. We're going in! 887 01:18:23,424 --> 01:18:25,883 - Nice landing. - Thanks. 888 01:18:41,191 --> 01:18:42,442 Those people are trying to kill us! 889 01:18:42,526 --> 01:18:44,277 I know, Dad! 890 01:18:44,361 --> 01:18:47,572 Well. It's a new experience for me. 891 01:18:47,906 --> 01:18:49,532 It happens to me all the time. 892 01:19:20,272 --> 01:19:21,981 This is intolerable! 893 01:19:23,359 --> 01:19:24,734 This could be close. 894 01:19:33,952 --> 01:19:35,620 Faster, boy! Faster! 895 01:19:51,345 --> 01:19:53,638 Well, they don't come any closer than that! 896 01:20:09,571 --> 01:20:12,740 Dad, he's coming back! 897 01:20:59,329 --> 01:21:01,956 I suddenly remembered my Charlemagne. 898 01:21:02,040 --> 01:21:04,876 "Let my armies be the rocks and the trees 899 01:21:04,960 --> 01:21:07,211 "and the birds in the sky." 900 01:21:25,022 --> 01:21:28,441 These pages are taken from Professor Jones' diary, Your Highness, 901 01:21:28,525 --> 01:21:29,817 and they include a map 902 01:21:29,902 --> 01:21:32,904 that pinpoints the exact location of the Grail. 903 01:21:32,988 --> 01:21:35,740 As you can see, the Grail is all but in our hands. 904 01:21:35,824 --> 01:21:37,033 However, Your Highness, 905 01:21:37,117 --> 01:21:40,036 we would not think of crossing your soil without your permission, 906 01:21:40,120 --> 01:21:42,121 nor of removing the Grail from your borders 907 01:21:42,206 --> 01:21:45,249 without suitable compensation. 908 01:21:47,836 --> 01:21:50,046 What have you brought? 909 01:21:57,679 --> 01:22:00,223 Precious valuables, Your Highness, 910 01:22:00,307 --> 01:22:04,519 donated by some of the finest families in all of Germany. 911 01:22:09,691 --> 01:22:12,485 Rolls-Royce Phantom Two. 912 01:22:12,569 --> 01:22:16,697 Four-point-three liter, 30 horsepower, six-cylinder engine, 913 01:22:16,782 --> 01:22:19,575 with Stromberg downdraft carburetor. 914 01:22:19,660 --> 01:22:22,954 Can go from zero to 100 kilometers an hour 915 01:22:23,038 --> 01:22:25,873 in 12.5 seconds. 916 01:22:25,958 --> 01:22:27,500 And I even like the color. 917 01:22:28,460 --> 01:22:31,003 The keys are in the ignition, Your Highness. 918 01:22:32,339 --> 01:22:35,216 You shall have camels, horses, 919 01:22:35,300 --> 01:22:37,718 an armed escort, provisions, 920 01:22:37,803 --> 01:22:40,471 desert vehicles and tanks. 921 01:22:40,556 --> 01:22:42,306 You're welcome. 922 01:22:58,073 --> 01:22:59,198 We have no time to lose. 923 01:22:59,283 --> 01:23:01,826 Indiana Jones and his father have escaped. 924 01:23:04,830 --> 01:23:06,414 We go this way. 925 01:23:06,582 --> 01:23:08,082 Get that camel out of the way. 926 01:23:10,586 --> 01:23:12,795 What happened to Marcus, Sallah? 927 01:23:12,879 --> 01:23:15,381 They set out across the desert this afternoon. 928 01:23:15,465 --> 01:23:18,718 I believe they took Mr. Brody with them. 929 01:23:19,970 --> 01:23:22,221 Now they have the map. 930 01:23:23,682 --> 01:23:25,308 And in this sort of race, 931 01:23:25,392 --> 01:23:28,269 there's no silver medal for finishing second. 932 01:23:50,709 --> 01:23:53,169 Care to wet your whistle, Marcus? 933 01:23:53,253 --> 01:23:55,129 I'd rather spit in your face. 934 01:23:55,213 --> 01:23:57,715 But as I haven't got any spit... 935 01:24:00,093 --> 01:24:02,970 Must be within three or four miles. 936 01:24:03,055 --> 01:24:05,640 Otherwise we are off the map. 937 01:24:07,142 --> 01:24:10,770 Well, Marcus, we are on the brink of the recovery of 938 01:24:10,854 --> 01:24:14,482 the greatest artifact in the history of mankind. 939 01:24:14,566 --> 01:24:18,361 You're meddling with powers you cannot possibly comprehend. 940 01:24:25,327 --> 01:24:27,370 I see Brody. 941 01:24:27,746 --> 01:24:29,163 He seems okay. 942 01:24:32,250 --> 01:24:34,877 They've got a tank. 943 01:24:40,342 --> 01:24:42,176 Six-pound gun. 944 01:24:42,260 --> 01:24:44,136 What do you think you're doing there? Get down! 945 01:24:45,055 --> 01:24:47,098 Dad, we're well out of range. 946 01:24:57,401 --> 01:24:58,567 That car belonged to my brother-in-law. 947 01:24:58,652 --> 01:25:00,194 Come on, come on! 948 01:25:00,320 --> 01:25:02,530 I can't see anyone up there. 949 01:25:02,614 --> 01:25:03,864 Maybe it wasn't even Jones. 950 01:25:03,949 --> 01:25:06,200 No, it is him, all right. 951 01:25:06,284 --> 01:25:07,910 He's here somewhere. 952 01:25:08,954 --> 01:25:10,913 Put Brody in the tank. 953 01:25:17,838 --> 01:25:20,631 Well, in this sun, 954 01:25:20,716 --> 01:25:23,050 without transportation, they're as good as dead. 955 01:25:32,644 --> 01:25:33,978 It's Jones, all right. 956 01:25:38,483 --> 01:25:40,568 - Now, who are all these people? - Who cares? 957 01:25:40,652 --> 01:25:42,486 As long as they're keeping Donovan busy. 958 01:25:43,321 --> 01:25:46,907 Dad, you stay here while Sallah and I organize some transportation. 959 01:26:12,058 --> 01:26:14,018 - I'm going after those horses. - I'll take the camels. 960 01:26:14,102 --> 01:26:15,686 - I don't need camels. - But, Indy... 961 01:26:15,771 --> 01:26:17,188 No camels. 962 01:26:28,450 --> 01:26:29,575 Who is he? 963 01:26:31,161 --> 01:26:33,287 A messenger from God. 964 01:26:34,748 --> 01:26:37,082 For the unrighteous, 965 01:26:37,167 --> 01:26:40,753 the Cup of Life holds everlasting damnation. 966 01:26:59,898 --> 01:27:01,982 Marcus! 967 01:27:03,568 --> 01:27:05,736 "Genius of the Restoration..." 968 01:27:06,196 --> 01:27:08,572 "Aid our own resuscitation." 969 01:27:08,657 --> 01:27:09,865 Henry, what are you doing here? 970 01:27:09,950 --> 01:27:11,325 It's a rescue, old boy. Come on. 971 01:27:18,166 --> 01:27:19,333 Search him. 972 01:27:20,252 --> 01:27:22,086 What is in this book? 973 01:27:22,170 --> 01:27:25,589 That miserable little diary of yours. 974 01:27:26,049 --> 01:27:28,092 We have the map. The book is useless. 975 01:27:28,176 --> 01:27:31,053 And yet you come all the way back to Berlin to get it. 976 01:27:31,137 --> 01:27:32,763 Why? 977 01:27:32,848 --> 01:27:34,890 What are you hiding? 978 01:27:35,267 --> 01:27:38,477 What does the diary tell you that it doesn't tell us? 979 01:27:39,688 --> 01:27:43,691 It tells me that goose-stepping morons like yourself 980 01:27:43,775 --> 01:27:46,861 should try reading books instead of burning them. 981 01:27:47,320 --> 01:27:48,445 Colonel! 982 01:27:48,530 --> 01:27:50,531 Jones is getting away. 983 01:27:50,615 --> 01:27:51,699 I think not, 984 01:27:51,992 --> 01:27:53,117 Herr Donovan. 985 01:27:53,326 --> 01:27:56,161 Not that Jones, the other Jones! 986 01:28:05,130 --> 01:28:07,548 Sallah, I said no camels! 987 01:28:07,632 --> 01:28:09,884 That's five camels. Can't you count? 988 01:28:09,968 --> 01:28:12,303 Compensation for my brother-in-law's car. 989 01:28:12,387 --> 01:28:14,430 Indy, your father and Brody... 990 01:28:14,723 --> 01:28:15,890 Where's my father? 991 01:28:15,974 --> 01:28:17,141 They have them. 992 01:28:17,434 --> 01:28:19,476 In the belly of that steel beast. 993 01:28:42,667 --> 01:28:43,709 Fire! 994 01:30:44,664 --> 01:30:46,957 Dad! Dad! 995 01:30:47,042 --> 01:30:49,293 - Dad! - Junior? 996 01:30:49,377 --> 01:30:50,711 Junior? 997 01:30:50,962 --> 01:30:52,129 Junior! 998 01:32:07,705 --> 01:32:09,331 Dad! 999 01:32:10,083 --> 01:32:11,166 Dad! 1000 01:32:11,292 --> 01:32:13,043 Dad! Get out! 1001 01:33:33,499 --> 01:33:34,791 Henry, the pen... 1002 01:33:35,043 --> 01:33:36,460 - What? - But don't you see? 1003 01:33:36,544 --> 01:33:39,796 The pen is mightier than the sword. 1004 01:34:02,320 --> 01:34:03,737 Look what you did. 1005 01:34:03,821 --> 01:34:05,322 It's war. 1006 01:34:11,120 --> 01:34:13,664 Didn't I tell you it was a rescue? 1007 01:35:17,687 --> 01:35:19,771 - Dad! - Yeah? 1008 01:35:20,732 --> 01:35:22,232 You call this archeology? 1009 01:35:22,317 --> 01:35:23,483 Get out of there, Dad. 1010 01:35:34,787 --> 01:35:36,496 How does one get off this thing? 1011 01:35:43,421 --> 01:35:44,546 Where's Marcus? 1012 01:35:49,218 --> 01:35:50,802 Dad! 1013 01:35:54,223 --> 01:35:55,390 Hang on, Dad! 1014 01:36:02,273 --> 01:36:04,316 Father of Indy, give me your hand! 1015 01:36:05,109 --> 01:36:06,193 Sallah! 1016 01:36:06,277 --> 01:36:07,569 Get Dad! 1017 01:36:07,653 --> 01:36:09,446 Give me your hand! 1018 01:36:58,204 --> 01:36:59,996 Junior! 1019 01:37:01,874 --> 01:37:03,959 Indy! 1020 01:37:12,510 --> 01:37:14,636 Oh, God. 1021 01:37:14,720 --> 01:37:16,847 I've lost him. 1022 01:37:20,435 --> 01:37:23,061 And I never told him anything. 1023 01:37:25,565 --> 01:37:28,108 I just wasn't ready, Marcus. 1024 01:37:29,110 --> 01:37:31,778 Five minutes would have been enough. 1025 01:38:08,733 --> 01:38:11,401 I thought I'd lost you, boy! 1026 01:38:12,904 --> 01:38:15,071 I thought you had too, sir. 1027 01:38:28,085 --> 01:38:29,628 Well... 1028 01:38:31,881 --> 01:38:34,925 Well done. Come on. 1029 01:38:37,970 --> 01:38:39,763 Let's go, then. 1030 01:38:42,266 --> 01:38:45,227 Why are you sitting there resting when we're so near the end? 1031 01:38:45,311 --> 01:38:47,270 Come on, let's go! 1032 01:38:59,784 --> 01:39:03,537 The Canyon of the Crescent Moon. 1033 01:41:31,102 --> 01:41:32,394 Helmut, another volunteer! 1034 01:42:01,590 --> 01:42:04,259 I never expected to see you again. 1035 01:42:04,343 --> 01:42:06,761 I'm like a bad penny, I always turn up. 1036 01:42:06,846 --> 01:42:10,515 Step back now, Dr. Schneider. Give Dr. Jones some room. 1037 01:42:11,267 --> 01:42:13,560 He's going to recover the Grail for us. 1038 01:42:16,647 --> 01:42:20,859 Impossible? What do you say, Jones? Ready to go down in history? 1039 01:42:20,943 --> 01:42:24,028 As what? A Nazi stooge like you? 1040 01:42:24,113 --> 01:42:25,655 The Nazis? 1041 01:42:25,740 --> 01:42:28,158 Is that the limit of your vision? 1042 01:42:28,534 --> 01:42:32,203 The Nazis want to write themselves into the Grail legend, 1043 01:42:32,288 --> 01:42:33,705 take on the world. 1044 01:42:34,415 --> 01:42:36,332 Well, they're welcome. 1045 01:42:37,501 --> 01:42:39,586 But I want the Grail itself. 1046 01:42:39,670 --> 01:42:42,797 The cup that gives everlasting life. 1047 01:42:43,799 --> 01:42:46,384 Hitler can have the world, but he can't take it with him. 1048 01:42:47,428 --> 01:42:51,347 I'm going to be drinking my own health when he's gone the way of the dodo. 1049 01:42:55,311 --> 01:42:57,562 The Grail is mine, 1050 01:42:57,646 --> 01:42:59,606 and you're going to get it for me. 1051 01:42:59,690 --> 01:43:01,691 Shooting me won't get you anywhere. 1052 01:43:02,151 --> 01:43:03,902 You know something, Dr. Jones? 1053 01:43:03,986 --> 01:43:05,904 You're absolutely right. 1054 01:43:08,574 --> 01:43:09,616 Dad? 1055 01:43:10,868 --> 01:43:12,035 Dad? 1056 01:43:12,703 --> 01:43:13,787 Junior... 1057 01:43:13,871 --> 01:43:15,663 - No! - Get back! 1058 01:43:33,682 --> 01:43:35,725 You can't save him when you're dead! 1059 01:43:36,101 --> 01:43:37,352 The healing power of the Grail 1060 01:43:37,436 --> 01:43:39,479 is the only thing that can save your father now. 1061 01:43:39,563 --> 01:43:43,024 It's time to ask yourself what you believe. 1062 01:44:18,561 --> 01:44:20,562 "The Breath of God. 1063 01:44:21,772 --> 01:44:24,440 "Only the penitent man will pass." 1064 01:44:25,734 --> 01:44:28,278 "The penitent man will pass." 1065 01:44:46,338 --> 01:44:49,632 The penitent man will pass. 1066 01:44:49,717 --> 01:44:51,759 The penitent man... 1067 01:44:54,179 --> 01:44:56,931 "Only the penitent man will pass." 1068 01:44:57,016 --> 01:44:59,350 "Only the penitent man will pass." 1069 01:44:59,560 --> 01:45:03,521 The penitent man will pass. The penitent, penitent... 1070 01:45:03,606 --> 01:45:04,898 The penitent man... 1071 01:45:05,065 --> 01:45:07,609 The penitent man... The penitent... 1072 01:45:07,985 --> 01:45:10,737 The penitent man is humble before God. 1073 01:45:10,821 --> 01:45:12,572 Penitent. Penitent... 1074 01:45:12,656 --> 01:45:14,407 The penitent man... 1075 01:45:14,658 --> 01:45:17,285 Penitent man is humble, 1076 01:45:17,745 --> 01:45:19,454 kneels before God. 1077 01:45:19,538 --> 01:45:21,414 Kneel! 1078 01:45:29,298 --> 01:45:30,590 I'm through! 1079 01:45:32,843 --> 01:45:34,218 We're through. 1080 01:45:36,347 --> 01:45:37,931 He's all right. 1081 01:45:38,015 --> 01:45:39,349 No. 1082 01:45:39,975 --> 01:45:42,727 The second challenge: "The Word of God." 1083 01:45:42,811 --> 01:45:46,564 "Only in the footsteps of God will he proceed." 1084 01:45:50,235 --> 01:45:52,612 The Word of God... 1085 01:45:52,696 --> 01:45:53,988 The Word of... 1086 01:45:57,076 --> 01:46:00,662 Proceed in the footsteps of the Word. 1087 01:46:00,871 --> 01:46:04,040 - "The Word of God..." - No, Henry. Try not to talk. 1088 01:46:11,256 --> 01:46:13,007 The name of God... 1089 01:46:14,718 --> 01:46:17,220 The name of God... 1090 01:46:18,889 --> 01:46:21,099 Jehovah. 1091 01:46:21,642 --> 01:46:26,938 But in the Latin alphabet, Jehovah begins with an "I." 1092 01:46:27,648 --> 01:46:28,815 J... 1093 01:46:34,989 --> 01:46:36,197 Oh, dear. 1094 01:46:40,411 --> 01:46:42,328 Idiot! 1095 01:46:42,413 --> 01:46:44,789 In Latin, Jehovah starts with an "I." 1096 01:46:47,584 --> 01:46:49,085 "I." 1097 01:46:49,795 --> 01:46:50,837 "E." 1098 01:46:52,506 --> 01:46:53,548 "H." 1099 01:46:54,133 --> 01:46:55,633 "O." 1100 01:46:56,802 --> 01:46:58,302 "V." 1101 01:46:58,387 --> 01:46:59,846 "A." 1102 01:47:22,327 --> 01:47:23,953 "The Path of God." 1103 01:47:27,750 --> 01:47:29,709 "Only in the leap from the lion's head 1104 01:47:30,627 --> 01:47:32,962 "will he prove his worth." 1105 01:47:36,717 --> 01:47:39,802 Impossible, nobody can jump this. 1106 01:47:42,681 --> 01:47:43,681 Indy! 1107 01:47:44,308 --> 01:47:45,767 Indy, you must hurry! 1108 01:47:45,976 --> 01:47:47,643 Come quickly! 1109 01:47:53,567 --> 01:47:56,110 It's a leap of faith. 1110 01:47:56,195 --> 01:47:57,487 Oh, geez... 1111 01:47:57,821 --> 01:48:00,073 You must believe, boy. 1112 01:48:00,157 --> 01:48:02,575 You must believe. 1113 01:49:49,349 --> 01:49:51,851 I knew you'd come, 1114 01:49:51,935 --> 01:49:54,187 but my strength has left me. 1115 01:49:54,938 --> 01:49:56,105 Who are you? 1116 01:49:56,607 --> 01:49:58,733 The last of three brothers 1117 01:49:58,817 --> 01:50:01,903 who swore an oath to find the Grail 1118 01:50:01,987 --> 01:50:03,863 and to guard it. 1119 01:50:04,823 --> 01:50:06,449 That was 700 years ago. 1120 01:50:06,783 --> 01:50:09,118 A long time to wait. 1121 01:50:11,246 --> 01:50:14,749 You're strangely dressed, for a knight. 1122 01:50:15,584 --> 01:50:17,376 I'm not exactly... 1123 01:50:18,253 --> 01:50:19,879 A knight? What do you mean? 1124 01:50:20,464 --> 01:50:22,173 I was chosen 1125 01:50:22,257 --> 01:50:25,801 because I was the bravest, the most worthy. 1126 01:50:25,886 --> 01:50:29,222 The honor was mine until another came 1127 01:50:29,306 --> 01:50:32,475 to challenge me to single combat. 1128 01:50:33,644 --> 01:50:39,607 I pass it to you who vanquished me. 1129 01:50:43,070 --> 01:50:45,488 Listen, I don't have time to explain, but... 1130 01:51:02,506 --> 01:51:03,923 Which one is it? 1131 01:51:04,341 --> 01:51:06,592 You must choose, 1132 01:51:06,677 --> 01:51:08,803 but choose wisely. 1133 01:51:08,887 --> 01:51:12,265 For as the true Grail will bring you life, 1134 01:51:12,349 --> 01:51:13,391 the false Grail 1135 01:51:13,809 --> 01:51:15,685 will take it from you. 1136 01:51:21,692 --> 01:51:23,442 I'm not a historian. 1137 01:51:23,527 --> 01:51:25,569 I have no idea what it looks like. 1138 01:51:25,654 --> 01:51:28,030 Which one is it? 1139 01:51:28,115 --> 01:51:29,740 Let me choose. 1140 01:51:30,701 --> 01:51:32,660 Thank you, Doctor. 1141 01:51:45,590 --> 01:51:47,550 Oh, yes. 1142 01:51:53,098 --> 01:51:56,559 It's more beautiful than I'd ever imagined. 1143 01:52:07,904 --> 01:52:11,240 This certainly is the cup of the King of Kings. 1144 01:52:17,706 --> 01:52:19,707 Eternal life. 1145 01:52:54,659 --> 01:52:57,078 What is happening to me? 1146 01:53:01,625 --> 01:53:03,501 Tell me, what is happening? 1147 01:53:26,817 --> 01:53:28,984 He chose 1148 01:53:29,069 --> 01:53:30,820 poorly. 1149 01:53:40,580 --> 01:53:43,124 It would not be made out of gold. 1150 01:53:43,208 --> 01:53:45,376 That's the cup of a carpenter. 1151 01:53:55,512 --> 01:53:57,430 There's only one way to find out. 1152 01:54:12,028 --> 01:54:15,781 You have chosen wisely. 1153 01:54:16,867 --> 01:54:21,162 But the Grail cannot pass beyond the Great Seal. 1154 01:54:21,246 --> 01:54:26,375 That is the boundary and the price of immortality. 1155 01:55:52,879 --> 01:55:55,673 Drop your guns. Please. 1156 01:55:59,010 --> 01:56:00,803 Dad, come on, get to your feet. 1157 01:56:15,402 --> 01:56:17,361 We have got it. Come on! 1158 01:56:18,822 --> 01:56:21,240 Elsa! Elsa, don't move! 1159 01:56:21,741 --> 01:56:23,367 It's ours, Indy, yours and mine. 1160 01:56:23,910 --> 01:56:25,953 Elsa, don't cross the Seal. 1161 01:56:26,037 --> 01:56:28,998 The knight warned us not to take the Grail from here. 1162 01:56:55,609 --> 01:56:56,650 Junior! 1163 01:56:56,735 --> 01:56:58,527 Junior! 1164 01:57:00,947 --> 01:57:02,156 Elsa... 1165 01:57:03,366 --> 01:57:05,242 Elsa, don't. Elsa... 1166 01:57:05,619 --> 01:57:07,036 Elsa... 1167 01:57:07,120 --> 01:57:09,455 Give me your other hand, honey. I can't hold you! 1168 01:57:09,539 --> 01:57:11,790 I can reach it. I can reach it. 1169 01:57:11,875 --> 01:57:14,501 Elsa, give me your hand. Give me your other hand! 1170 01:57:17,213 --> 01:57:18,464 Elsa! 1171 01:57:28,767 --> 01:57:30,392 Junior, give me your other hand! 1172 01:57:30,477 --> 01:57:32,394 I can't hold on. 1173 01:57:32,479 --> 01:57:33,687 I can get it. 1174 01:57:33,772 --> 01:57:36,065 I can almost reach it, Dad. 1175 01:57:36,608 --> 01:57:38,317 Indiana... 1176 01:57:39,527 --> 01:57:40,736 Indiana... 1177 01:57:44,115 --> 01:57:46,325 Let it go. 1178 01:58:05,595 --> 01:58:07,179 Dad... 1179 01:58:13,770 --> 01:58:15,604 Please, Dad. 1180 01:58:47,095 --> 01:58:49,930 Elsa never really believed in the Grail. 1181 01:58:50,014 --> 01:58:52,891 She thought she'd found a prize. 1182 01:58:59,149 --> 01:59:01,275 What did you find, Dad? 1183 01:59:01,484 --> 01:59:02,985 Me? 1184 01:59:05,613 --> 01:59:07,781 Illumination. 1185 01:59:16,958 --> 01:59:18,167 And what did you find, Junior? 1186 01:59:18,710 --> 01:59:20,711 "Junior"? Dad... 1187 01:59:20,795 --> 01:59:23,297 Please, what does it always mean, this... This "Junior"? 1188 01:59:23,381 --> 01:59:26,258 That's his name: Henry Jones, Junior. 1189 01:59:26,342 --> 01:59:28,177 I like Indiana. 1190 01:59:28,261 --> 01:59:30,262 We named the dog Indiana. 1191 01:59:30,346 --> 01:59:32,514 May we go home now, please? 1192 01:59:32,599 --> 01:59:33,766 The dog? 1193 01:59:34,642 --> 01:59:36,935 You are named after the dog? 1194 01:59:39,397 --> 01:59:43,025 I've got a lot of fond memories of that dog. 1195 01:59:44,402 --> 01:59:46,945 - Ready? - Ready. 1196 01:59:47,030 --> 01:59:50,240 Indy! Henry! Follow me. I know the way! 1197 01:59:56,039 --> 01:59:57,915 Got lost in his own museum, huh? 1198 01:59:57,999 --> 01:59:59,208 Uh-huh. 1199 01:59:59,834 --> 02:00:02,294 After you, Junior. 1200 02:00:02,378 --> 02:00:04,129 Yes, sir.