1 00:00:40,666 --> 00:00:44,837 Nants ingonyama 2 00:00:44,921 --> 00:00:46,297 bagithi baba 3 00:00:46,380 --> 00:00:49,675 sithi uhhmm ingonyama 4 00:00:49,759 --> 00:00:52,303 ingonyama 5 00:00:52,386 --> 00:00:55,473 nants ingonyama 6 00:00:55,556 --> 00:00:57,350 bagithi baba 7 00:00:57,433 --> 00:01:00,686 sithi uhhmm ingonyama 8 00:01:00,770 --> 00:01:03,856 ingonyama 9 00:01:03,940 --> 00:01:05,274 siyo nqoba 10 00:01:05,358 --> 00:01:09,445 ingonyama 11 00:01:09,528 --> 00:01:12,573 ingonyama inengw' enamabala 12 00:01:12,657 --> 00:01:15,284 ingonyama inengw' enamabala 13 00:01:15,368 --> 00:01:18,246 ingonyama inengw' enamabala 14 00:01:18,329 --> 00:01:20,915 ingonyama inengw' enamabala 15 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 ingonyama inengw' enamabala 16 00:01:22,959 --> 00:01:24,210 se—to-kwa 17 00:01:24,293 --> 00:01:25,628 ingonyama inengw' enamabala 18 00:01:25,711 --> 00:01:26,963 asana 19 00:01:27,046 --> 00:01:28,798 ingonyama inengw' enamabala 20 00:01:28,881 --> 00:01:30,132 se—to-kwa 21 00:01:30,216 --> 00:01:31,759 ingonyama inengw' enamabala 22 00:01:31,842 --> 00:01:34,220 from the day we arrive 23 00:01:34,303 --> 00:01:37,390 on the planet 24 00:01:37,473 --> 00:01:41,644 and, blinking, step into the sun 25 00:01:43,312 --> 00:01:45,648 there's more to see 26 00:01:45,731 --> 00:01:48,651 than can ever be seen 27 00:01:48,734 --> 00:01:50,653 more to do 28 00:01:50,736 --> 00:01:53,739 than can ever be done 29 00:01:54,824 --> 00:01:56,534 there's far too much 30 00:01:56,659 --> 00:01:59,412 to take in here 31 00:01:59,996 --> 00:02:01,289 more to find 32 00:02:01,372 --> 00:02:05,042 than can ever be found 33 00:02:06,335 --> 00:02:08,337 but the sun rolling high 34 00:02:08,671 --> 00:02:11,048 through the sapphire sky 35 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 keeps great and small 36 00:02:12,842 --> 00:02:16,095 on the endless round 37 00:02:16,304 --> 00:02:21,517 it's the circle of life 38 00:02:21,600 --> 00:02:27,523 and it moves us all 39 00:02:27,648 --> 00:02:31,944 through despair and hope 40 00:02:33,487 --> 00:02:39,035 through faith and love 41 00:02:39,160 --> 00:02:44,040 till we find our place 42 00:02:44,165 --> 00:02:50,171 on the path unwinding 43 00:02:51,505 --> 00:02:56,218 in the circle 44 00:02:56,344 --> 00:03:01,349 the circle of life 45 00:03:47,937 --> 00:03:51,982 It's the circle of life 46 00:03:53,359 --> 00:03:57,405 and it moves us all 47 00:03:58,906 --> 00:04:03,786 through despair and hope 48 00:04:04,787 --> 00:04:10,376 through faith and love 49 00:04:10,459 --> 00:04:15,881 till we find our place 50 00:04:15,965 --> 00:04:22,471 on the path unwinding 51 00:04:22,555 --> 00:04:27,560 in the circle 52 00:04:27,643 --> 00:04:33,983 the circle of life 53 00:04:55,921 --> 00:04:58,549 Life's not fair, is it? 54 00:04:58,841 --> 00:05:03,012 You see, I... well, I shall never be king. 55 00:05:04,597 --> 00:05:08,476 And you shall never see the light of another day. 56 00:05:11,645 --> 00:05:14,523 Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 57 00:05:15,107 --> 00:05:16,442 What do you want? 58 00:05:16,525 --> 00:05:19,904 I'm here to announce that king mufasa's on his way, 59 00:05:19,987 --> 00:05:23,574 so you'd better have a good excuse for missing this morning's ceremony. 60 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 Oh, look, zazu. 61 00:05:25,367 --> 00:05:26,619 You've made me lose my lunch. 62 00:05:26,702 --> 00:05:29,622 You'll lose more than that when the king gets through with you. 63 00:05:29,705 --> 00:05:32,374 He's as mad as a hippo with a hernia. 64 00:05:32,875 --> 00:05:35,920 I quiver with fear! 65 00:05:36,003 --> 00:05:38,547 Now, scar, don't look at me that way. 66 00:05:38,881 --> 00:05:39,924 Help! 67 00:05:40,257 --> 00:05:41,342 Scar? 68 00:05:42,468 --> 00:05:43,552 Dmpmm. 69 00:05:43,636 --> 00:05:46,889 Impeccable timing, your majesty. 70 00:05:49,934 --> 00:05:54,021 Why, if it isn't my big brother descending from on high 71 00:05:54,104 --> 00:05:56,148 to mingle with the commoners. 72 00:05:56,273 --> 00:05:59,360 Sarabi and I didn't see you at the presentation of simba. 73 00:05:59,443 --> 00:06:01,570 That was today? 74 00:06:02,071 --> 00:06:03,989 I feel simply awful! 75 00:06:05,950 --> 00:06:07,952 Must've slipped my mind. 76 00:06:08,077 --> 00:06:11,247 Yes, well, as slippery as your mind is, 77 00:06:11,372 --> 00:06:14,250 as the king's brother, you should've been first in line! 78 00:06:15,501 --> 00:06:19,296 Well, I was first in line, until the little hairball was born. 79 00:06:19,380 --> 00:06:24,385 That hairball is my son and your future king. 80 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 I shall practise my curtsyl 81 00:06:27,513 --> 00:06:29,807 don't turn your back on me, scar. 82 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Oh, no, mufasa. 83 00:06:31,308 --> 00:06:34,144 Perhaps you shouldn't turn your back on me. 84 00:06:35,396 --> 00:06:37,147 Is that a challenge? 85 00:06:37,356 --> 00:06:38,732 Temper, temper. 86 00:06:39,149 --> 00:06:41,986 I wouldn't dream of challenging you. 87 00:06:42,069 --> 00:06:43,988 Pity. Why not? 88 00:06:44,071 --> 00:06:47,408 Well, as far as brains go, I got the lion's share. 89 00:06:47,491 --> 00:06:50,828 But when it comes to brute strength, 90 00:06:50,911 --> 00:06:55,082 I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 91 00:06:58,252 --> 00:07:00,462 There's one in every family, sire. 92 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Two in mine, actually, 93 00:07:02,590 --> 00:07:05,301 and they always manage to ruin special occasions. 94 00:07:05,676 --> 00:07:07,344 What am I going to do with him? 95 00:07:07,428 --> 00:07:09,179 He'd make a very handsome throw rug. 96 00:07:09,263 --> 00:07:10,347 Zazul 97 00:07:10,431 --> 00:07:12,850 and just think, whenever he gets dirty, 98 00:07:12,933 --> 00:07:15,019 you could take him out and beat him. 99 00:08:00,564 --> 00:08:02,232 Simba. 100 00:08:15,871 --> 00:08:17,081 Dad! Dad! 101 00:08:17,164 --> 00:08:19,583 Come on, dad, we gotta go! Wake up! 102 00:08:20,751 --> 00:08:22,086 Sorry. 103 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 Dad! Dad! 104 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 Your son is awake. 105 00:08:28,425 --> 00:08:31,470 Before sunrise, he's your son. 106 00:08:31,595 --> 00:08:33,681 Dad! Come on, dad. 107 00:08:38,102 --> 00:08:40,104 You promised. 108 00:08:40,938 --> 00:08:42,815 Okay, okay. I'm up, I'm up. 109 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Yeah! 110 00:09:00,290 --> 00:09:01,375 Look, simba. 111 00:09:01,959 --> 00:09:05,546 Everything the light touches is our kingdom. 112 00:09:05,629 --> 00:09:07,339 Wow. 113 00:09:07,464 --> 00:09:12,344 A king's time as ruler rises and falls like the sun. 114 00:09:12,469 --> 00:09:16,390 One day, simba, the sun will set on my time here 115 00:09:16,473 --> 00:09:19,893 and will rise with you as the new king. 116 00:09:19,977 --> 00:09:22,688 - And this'll all be mine? - Everything. 117 00:09:22,771 --> 00:09:25,649 Everything the light touches. 118 00:09:26,358 --> 00:09:27,901 What about that shadowy place? 119 00:09:28,152 --> 00:09:30,112 That's beyond our borders. 120 00:09:30,195 --> 00:09:31,572 You must never go there, simba. 121 00:09:31,655 --> 00:09:33,741 But I thought a king can do whatever he wants. 122 00:09:33,824 --> 00:09:37,161 Oh, there's more to being king than getting your way all the time. 123 00:09:37,244 --> 00:09:39,580 - There's more? - Simba... 124 00:09:43,333 --> 00:09:47,755 Everything you see exists together in a delicate balance. 125 00:09:47,838 --> 00:09:50,758 As king, you need to understand that balance 126 00:09:50,841 --> 00:09:52,593 and respect all the creatures, 127 00:09:52,676 --> 00:09:55,512 from the crawling ant to the leaping antelope. 128 00:09:55,596 --> 00:09:57,431 But, dad, don't we eat the antelope? 129 00:09:57,514 --> 00:10:00,100 Yes, simba, but let me explain. 130 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 When we die, our bodies become the grass, 131 00:10:03,437 --> 00:10:05,898 and the antelope eat the grass. 132 00:10:05,981 --> 00:10:11,236 And so we are all connected in the great circle of life. 133 00:10:11,320 --> 00:10:13,572 - Good morning, sire! - Good morning, zazu. 134 00:10:13,655 --> 00:10:15,574 Checking in with the morning report. 135 00:10:15,657 --> 00:10:16,742 Fire away. 136 00:10:16,825 --> 00:10:18,410 Well! The buzz from the bees 137 00:10:18,494 --> 00:10:20,412 is that the leopards are in a bit of a spot. 138 00:10:20,496 --> 00:10:21,580 Really? 139 00:10:22,498 --> 00:10:23,999 What are you doing, son? 140 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Pouncing. 141 00:10:25,793 --> 00:10:28,128 Let an old pro show you how it's done. 142 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 I told the elephants to forget it, but they can't... 143 00:10:31,173 --> 00:10:33,008 - Zazu, would you turn around? - Yes, sire. 144 00:10:33,133 --> 00:10:34,277 The cheetahs are hard up, but... 145 00:10:34,301 --> 00:10:35,928 Stay low to the ground. 146 00:10:36,011 --> 00:10:37,262 Cheetahs never prosper... 147 00:10:37,346 --> 00:10:39,431 Yeah, okay. Stay low to the ground, right? Yeah. 148 00:10:39,515 --> 00:10:40,784 - What going on? - A pouncing lesson. 149 00:10:40,808 --> 00:10:43,018 Very good. Pouncing. 150 00:10:43,101 --> 00:10:46,522 Pouncing? No, sire, you can't be serious... 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,274 This is so humiliating. 152 00:10:49,358 --> 00:10:50,943 Try not to make a sound. 153 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 What are you telling him, mufasa? 154 00:10:53,987 --> 00:10:56,657 Mufasa? Simba? 155 00:11:00,536 --> 00:11:01,703 That's very good. 156 00:11:02,371 --> 00:11:03,622 - Zazu! - Yesl 157 00:11:03,705 --> 00:11:06,375 - news from the underground. - Now, this time... 158 00:11:06,458 --> 00:11:09,711 Sire! Hyenas in the pride lands! 159 00:11:09,837 --> 00:11:11,296 Zazu, take simba home. 160 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 Dad, can't I come? 161 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 No, son. 162 00:11:15,217 --> 00:11:16,969 I never get to go anywhere. 163 00:11:17,052 --> 00:11:21,139 Young master, one day, you will be king. 164 00:11:21,223 --> 00:11:25,143 Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers 165 00:11:25,227 --> 00:11:27,229 from dawn until dusk. 166 00:11:34,319 --> 00:11:36,655 Hey, uncle scar! Guess what? 167 00:11:36,738 --> 00:11:39,825 I despise guessing games. 168 00:11:39,908 --> 00:11:41,994 I'm gonna be king of pride rock. 169 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Oh, goody! 170 00:11:44,413 --> 00:11:46,164 My dad just showed me the whole kingdom, 171 00:11:46,248 --> 00:11:49,251 and I'm gonna rule it all! 172 00:11:49,376 --> 00:11:52,838 Yes. Well, forgive me for not leaping forjoy. 173 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 Bad back, you know. 174 00:11:56,258 --> 00:11:57,426 Hey, uncle scar. 175 00:11:57,509 --> 00:11:59,845 When I'm king, what'll that make you? 176 00:11:59,928 --> 00:12:02,180 A monkey's uncle. 177 00:12:02,264 --> 00:12:06,101 - You're so weird. - You have no idea. 178 00:12:06,184 --> 00:12:09,354 So, your father showed you the whole kingdom, did he? 179 00:12:09,438 --> 00:12:10,522 Everything. 180 00:12:10,606 --> 00:12:14,192 He didn't show you what's beyond that rise at the northern border? 181 00:12:14,568 --> 00:12:17,696 Well, no. He said I can't go there. 182 00:12:17,779 --> 00:12:19,781 And he's absolutely right. 183 00:12:19,907 --> 00:12:21,199 It's far too dangerous. 184 00:12:21,283 --> 00:12:23,702 Only the bravest lions go there. 185 00:12:23,785 --> 00:12:26,455 Well, I'm brave. What's out there? 186 00:12:26,580 --> 00:12:28,957 I'm sorry, simba, I just can't tell you. 187 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 Why not? 188 00:12:30,208 --> 00:12:34,630 I'm only looking out for the well-being of my favourite nephew. 189 00:12:34,755 --> 00:12:37,549 Yeah, right! I'm your only nephew. 190 00:12:37,633 --> 00:12:40,135 All the more reason for me to be protective. 191 00:12:40,427 --> 00:12:44,473 An elephant graveyard is no place for a young prince. Oops! 192 00:12:44,765 --> 00:12:47,142 An elephant what? Whoa! 193 00:12:47,309 --> 00:12:50,395 Oh, dear, I've said too much. 194 00:12:50,479 --> 00:12:53,315 Well, I suppose you'd have found out sooner or later, 195 00:12:53,482 --> 00:12:56,401 you being so clever and all. 196 00:12:56,485 --> 00:12:58,153 Just do me one favour. 197 00:12:58,278 --> 00:13:02,824 Promise me you'll never visit that dreadful place. 198 00:13:02,950 --> 00:13:04,326 No problem. 199 00:13:04,451 --> 00:13:06,078 There's a good lad. 200 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 You run along now and have fun. 201 00:13:08,997 --> 00:13:10,499 And remember, 202 00:13:10,582 --> 00:13:13,085 it's our little secret. 203 00:13:20,509 --> 00:13:22,177 - Hey, nala. - Hi, simba. 204 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 Come on. I just heard about this great place. 205 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 206 00:13:27,140 --> 00:13:29,184 And it's time for yours. 207 00:13:30,519 --> 00:13:32,270 Mom! 208 00:13:32,354 --> 00:13:35,273 Mom, you're messing up my mane! 209 00:13:36,608 --> 00:13:39,111 Okay, okay, I'm clean. Can we go now? 210 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 So, where are we going? 211 00:13:40,612 --> 00:13:42,114 It better not be anyplace dumb. 212 00:13:42,197 --> 00:13:44,032 No, it's really cool. 213 00:13:44,157 --> 00:13:46,702 So, where is this really cool place? 214 00:13:48,203 --> 00:13:50,872 - Around the water hole. - The water hole? 215 00:13:50,998 --> 00:13:52,791 What's so great about the water hole? 216 00:13:52,874 --> 00:13:55,043 I'll show you when we get there. 217 00:13:56,378 --> 00:13:58,213 Mom, can I go with simba? 218 00:13:59,047 --> 00:14:00,549 What do you think, sarabi? 219 00:14:00,632 --> 00:14:01,717 Well... 220 00:14:01,883 --> 00:14:03,135 - Please? - Please? 221 00:14:03,218 --> 00:14:04,386 It's all right with me. 222 00:14:04,469 --> 00:14:05,554 - Yeah! - All right! 223 00:14:05,637 --> 00:14:07,556 As long as zazu goes with you. 224 00:14:07,639 --> 00:14:09,224 No, not zazu. 225 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 Step lively. 226 00:14:10,892 --> 00:14:14,896 The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave. 227 00:14:14,980 --> 00:14:16,857 So, where are we really going? 228 00:14:16,982 --> 00:14:18,358 An elephant graveyard. 229 00:14:18,483 --> 00:14:19,568 Wow! 230 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Zazu. 231 00:14:21,069 --> 00:14:23,822 Right. So, how are we gonna ditch the dodo? 232 00:14:24,656 --> 00:14:26,742 Just look at you two. 233 00:14:26,825 --> 00:14:29,911 Little seeds of romance blossoming in the Savanna. 234 00:14:30,037 --> 00:14:32,247 Your parents will be thrilled, 235 00:14:32,372 --> 00:14:34,708 what with your being betrothed and all. 236 00:14:34,833 --> 00:14:35,917 Be-what? 237 00:14:36,001 --> 00:14:37,669 Betrothed. Intended. 238 00:14:37,753 --> 00:14:39,588 Affianced. 239 00:14:39,713 --> 00:14:40,756 Meaning... 240 00:14:40,922 --> 00:14:43,842 One day, you two are going to be married. 241 00:14:43,925 --> 00:14:45,010 Yuck! 242 00:14:45,093 --> 00:14:47,220 I can't marry her. She's my friend. 243 00:14:47,304 --> 00:14:49,514 Yeah, it'd be so weird. 244 00:14:49,598 --> 00:14:51,558 Sorry to bust your bubble, 245 00:14:51,641 --> 00:14:54,227 but you two turtle doves have no choice. 246 00:14:54,311 --> 00:14:56,772 It's a tradition going back generations. 247 00:14:56,897 --> 00:14:59,399 When I'm king, that'll be the first thing to go. 248 00:14:59,483 --> 00:15:02,319 - Not so long as I'm around. - Well, in that case, you're fired. 249 00:15:02,444 --> 00:15:04,821 Nice try, but only the king can do that. 250 00:15:04,946 --> 00:15:06,490 Well, he's the future king. 251 00:15:06,615 --> 00:15:08,950 Yeah, so you have to do what I tell you. 252 00:15:09,117 --> 00:15:10,494 Not yet, I don't. 253 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 And with an attitude like that, 254 00:15:12,120 --> 00:15:15,916 I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed. 255 00:15:15,999 --> 00:15:17,626 Not the way I see it. 256 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 I'm gonna be a mighty king 257 00:15:20,837 --> 00:15:22,923 so enemies beware 258 00:15:23,006 --> 00:15:25,592 well, I've never seen a king of beasts 259 00:15:25,675 --> 00:15:27,844 with quite so little hair 260 00:15:27,969 --> 00:15:30,555 I'm gonna be the main event 261 00:15:30,639 --> 00:15:32,682 like no king was before 262 00:15:33,016 --> 00:15:35,393 I'm brushin' up on lookin' down 263 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 I'm workin' on my roar 264 00:15:37,687 --> 00:15:41,316 thus far, a rather uninspiring thing 265 00:15:41,942 --> 00:15:46,279 oh, I just can't wait to be king 266 00:15:46,363 --> 00:15:49,533 you've rather a long way to go, young master, if you think... 267 00:15:49,658 --> 00:15:51,952 -No one sayin', "do this" -now, when lsaid that... 268 00:15:52,035 --> 00:15:54,454 -No one saying, "be there" -what I meant was... 269 00:15:54,538 --> 00:15:56,873 -No one sayin', "stop that" -you don't realise... 270 00:15:56,998 --> 00:15:59,793 -No one sayin', "see here" -now, see here! 271 00:15:59,876 --> 00:16:03,213 Free to run around all day 272 00:16:03,338 --> 00:16:04,881 well, that's definitely out. 273 00:16:05,006 --> 00:16:09,010 Free to do it all my way 274 00:16:11,847 --> 00:16:14,307 I think it's time that you and I 275 00:16:14,391 --> 00:16:16,476 arranged a heart-to-heart 276 00:16:16,810 --> 00:16:18,311 kings don't need advice 277 00:16:18,395 --> 00:16:20,981 from little hornbills for a start 278 00:16:21,648 --> 00:16:24,526 if this is where the monarchy is headed 279 00:16:24,651 --> 00:16:25,819 count me out 280 00:16:26,069 --> 00:16:28,321 out of service, out of Africa 281 00:16:28,405 --> 00:16:30,991 I wouldn't hang about 282 00:16:31,658 --> 00:16:35,370 this child is getting wildly out of wing 283 00:16:35,495 --> 00:16:39,916 oh, I just can't wait to be king 284 00:16:52,512 --> 00:16:54,222 Everybody, look left 285 00:16:55,182 --> 00:16:57,100 everybody, look right 286 00:16:57,517 --> 00:16:59,686 everywhere you look, I'm 287 00:16:59,769 --> 00:17:01,396 standing in the spotlight 288 00:17:01,521 --> 00:17:03,190 not yet! 289 00:17:03,273 --> 00:17:07,068 Let every creature go for broke and sing 290 00:17:07,569 --> 00:17:11,031 let's hear it in the herd and on the wing 291 00:17:12,574 --> 00:17:16,703 it's gonna be king simba's finest fling 292 00:17:16,786 --> 00:17:21,708 oh, I just can't wait to be king 293 00:17:21,791 --> 00:17:26,630 oh, I just can't wait to be king 294 00:17:26,755 --> 00:17:31,593 oh, I just can't wait 295 00:17:32,802 --> 00:17:34,930 to be king 296 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 I beg your pardon, madam, but 297 00:17:44,064 --> 00:17:45,941 get off! 298 00:17:46,441 --> 00:17:47,609 Simba? 299 00:17:48,109 --> 00:17:49,945 Nala! 300 00:17:52,322 --> 00:17:53,698 All right! It worked! 301 00:17:53,782 --> 00:17:56,284 - We lost him. - I am a genius. 302 00:17:56,660 --> 00:17:58,411 Hey, genius, it was my idea. 303 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Yeah, but I pulled it off. 304 00:18:00,789 --> 00:18:02,749 - With me! - Yeah? 305 00:18:05,919 --> 00:18:09,005 - Pinned ya. - Hey, let me up! 306 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 Pinned ya again. 307 00:18:28,191 --> 00:18:30,652 This is it. We made it. 308 00:18:34,864 --> 00:18:36,449 Whoa! 309 00:18:39,119 --> 00:18:40,829 It's really creepy. 310 00:18:40,954 --> 00:18:41,997 Yeah. 311 00:18:42,122 --> 00:18:43,331 Isn't it great? 312 00:18:43,456 --> 00:18:46,543 - We could get in big trouble. - I know! 313 00:18:47,002 --> 00:18:49,754 I wonder if its brains are still in there. 314 00:18:49,838 --> 00:18:51,715 There's only one way to know. 315 00:18:51,840 --> 00:18:53,633 Come on, let's go check it out. 316 00:18:53,717 --> 00:18:57,345 Wrong! The only checking out you will do will be to check out of here. 317 00:18:57,470 --> 00:18:58,680 Oh, man! 318 00:18:58,805 --> 00:19:01,224 We're way beyond the boundary of the pride lands. 319 00:19:01,391 --> 00:19:02,934 Look, banana beak is scared. 320 00:19:03,018 --> 00:19:05,812 It's mr banana beak to you, fuzzy, 321 00:19:05,895 --> 00:19:09,316 and right now we are all in very real danger. 322 00:19:09,399 --> 00:19:10,817 Danger? 323 00:19:10,900 --> 00:19:12,986 I walk on the wild side. 324 00:19:13,069 --> 00:19:15,322 I laugh in the face of danger. 325 00:19:24,205 --> 00:19:27,417 Well, well, well, banzai, what have we got here? 326 00:19:27,542 --> 00:19:29,419 I don't know, shenzi. 327 00:19:30,211 --> 00:19:31,921 What do you think, ed? 328 00:19:34,132 --> 00:19:35,884 Just what I was thinking. 329 00:19:36,426 --> 00:19:37,969 A trio of trespassersl 330 00:19:38,053 --> 00:19:40,263 and quite by accident, let me assure you. 331 00:19:40,388 --> 00:19:42,182 A simple navigational error. 332 00:19:42,265 --> 00:19:44,225 Whoa, whoa, wait, wait, wait. 333 00:19:44,309 --> 00:19:48,313 I know you. You're mufasa's little stooge. 334 00:19:48,396 --> 00:19:50,690 I, madam, am the king's major-domo. 335 00:19:50,774 --> 00:19:52,359 And that would make you... 336 00:19:52,442 --> 00:19:53,735 The future king. 337 00:19:53,818 --> 00:19:57,447 Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 338 00:19:58,406 --> 00:20:00,241 You can't do anything to me. 339 00:20:00,325 --> 00:20:02,577 Technically, they can. We are on their land. 340 00:20:02,660 --> 00:20:06,873 But you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers. 341 00:20:06,956 --> 00:20:08,500 Ix-nay on the upid-stay. 342 00:20:08,625 --> 00:20:11,711 - Who are you callin' upid-stay? - My, my, my. Look at the sun! 343 00:20:11,795 --> 00:20:13,963 - It's time to go! - What's the hurry? 344 00:20:14,089 --> 00:20:15,882 We'd love you to stick around for dinner. 345 00:20:15,965 --> 00:20:19,386 Yeah, we could have whatever's lion around! 346 00:20:19,469 --> 00:20:21,388 Wait, wait, wait, I got one, I got one! 347 00:20:21,471 --> 00:20:24,599 Make mine a cub sandwich! Whaddaya think? 348 00:20:26,351 --> 00:20:28,770 What, ed? What is it? 349 00:20:28,853 --> 00:20:30,688 Hey, did we order this dinner to go? 350 00:20:30,814 --> 00:20:31,856 No, why? 351 00:20:31,981 --> 00:20:34,109 'Cause there it goes! 352 00:20:40,323 --> 00:20:43,034 - Did we lose 'em? - I think so. 353 00:20:43,159 --> 00:20:44,536 Where's zazu? 354 00:20:44,661 --> 00:20:46,746 The little major-domo bird hippety-hopped 355 00:20:46,830 --> 00:20:48,873 all the way to the birdie-boiler. 356 00:20:49,332 --> 00:20:52,001 No! Not the birdie-boiler! 357 00:20:55,338 --> 00:20:58,633 Hey, why don't you pick on somebody your own size? 358 00:20:58,842 --> 00:21:01,136 - Like you? - Oops. 359 00:21:17,402 --> 00:21:19,320 Simba! 360 00:21:37,380 --> 00:21:40,842 Here, kitty, kitty, kitty. 361 00:21:45,346 --> 00:21:46,681 That was it? 362 00:21:47,265 --> 00:21:49,058 Do it again. Come on. 363 00:22:01,070 --> 00:22:03,531 - Please, please! Uncle, uncle! - Silence! 364 00:22:03,615 --> 00:22:06,826 - We're gonna shut up right now! - Calm down. We're really sorry. 365 00:22:06,910 --> 00:22:10,038 If you ever come near my son again... 366 00:22:10,288 --> 00:22:11,789 This is... this is your son? 367 00:22:11,873 --> 00:22:14,375 - Your son. - Did you know that? 368 00:22:14,459 --> 00:22:16,878 No. Me? I didn't know... no, did you? 369 00:22:16,961 --> 00:22:18,880 - No, of course not. - No. 370 00:22:18,963 --> 00:22:20,048 Ed? 371 00:22:23,384 --> 00:22:24,719 Toodles. 372 00:22:31,976 --> 00:22:34,729 - Dad, I... - You deliberately disobeyed me. 373 00:22:36,064 --> 00:22:38,983 - Dad, I'm... I'm sorry. - Let's go home. 374 00:22:42,070 --> 00:22:44,614 I thought you were very brave. 375 00:23:01,339 --> 00:23:02,840 Zazu. 376 00:23:04,926 --> 00:23:06,094 Yes, sire? 377 00:23:06,177 --> 00:23:10,473 Take nala home. I've got to teach my son a lesson. 378 00:23:14,686 --> 00:23:16,604 Come, nala. 379 00:23:16,688 --> 00:23:20,108 Simba, good luck. 380 00:23:25,780 --> 00:23:27,782 Simba! 381 00:23:55,393 --> 00:23:57,312 Simba, I'm very disappointed in you. 382 00:23:57,395 --> 00:23:59,814 - I know. - You could've been killed. 383 00:23:59,897 --> 00:24:01,858 You deliberately disobeyed me, 384 00:24:01,983 --> 00:24:05,695 and what's worse, you put nala in danger. 385 00:24:06,195 --> 00:24:08,364 I was just trying to be brave, like you. 386 00:24:08,823 --> 00:24:11,826 I'm only brave when I have to be. 387 00:24:11,909 --> 00:24:15,538 Simba, being brave 388 00:24:15,622 --> 00:24:17,957 doesn't mean you go looking for trouble. 389 00:24:18,082 --> 00:24:20,084 But you're not scared of anything. 390 00:24:21,252 --> 00:24:22,378 I was today. 391 00:24:22,462 --> 00:24:24,631 - You were? - Yes. 392 00:24:24,756 --> 00:24:26,841 I thought I might lose you. 393 00:24:26,924 --> 00:24:30,928 I guess even kings get scared, huh? 394 00:24:32,263 --> 00:24:34,515 - But you know what? - What? 395 00:24:34,599 --> 00:24:37,143 I think those hyenas were even scareder. 396 00:24:38,770 --> 00:24:41,898 'Cause nobody messes with your dad. 397 00:24:41,981 --> 00:24:44,442 - Come here, you. - No! No! 398 00:24:47,528 --> 00:24:49,614 Come here! 399 00:24:50,531 --> 00:24:51,699 Gotcha! 400 00:24:58,623 --> 00:25:01,334 - We're pals, right? - Right. 401 00:25:01,459 --> 00:25:04,170 And we'll always be together, right? 402 00:25:05,463 --> 00:25:11,177 Simba, let me tell you something that my father told me. 403 00:25:11,302 --> 00:25:13,179 Look at the stars. 404 00:25:13,554 --> 00:25:18,351 The great kings of the past look down on us from those stars. 405 00:25:18,810 --> 00:25:20,728 - Really? - Yes. 406 00:25:20,812 --> 00:25:23,106 So whenever you feel alone, 407 00:25:23,189 --> 00:25:27,944 just remember that those kings will always be there to guide you. 408 00:25:29,404 --> 00:25:31,280 And so will I. 409 00:25:38,037 --> 00:25:41,666 Man, that lousy mufasa. I won't be able to sit for a week. 410 00:25:44,877 --> 00:25:46,504 It's not funny, ed. 411 00:25:50,341 --> 00:25:52,510 Hey, shut up! 412 00:25:55,346 --> 00:25:56,973 Will you knock it off? 413 00:25:58,182 --> 00:26:01,185 - Well, he started it. - Look at you guys. 414 00:26:01,436 --> 00:26:03,855 No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 415 00:26:03,980 --> 00:26:05,440 Man, I hate dangling. 416 00:26:05,523 --> 00:26:09,360 Yeah? If it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint. 417 00:26:09,485 --> 00:26:10,862 Man, I hate lions. 418 00:26:10,987 --> 00:26:12,613 - So pushy. - And hairy. 419 00:26:12,697 --> 00:26:14,782 - And stinky. - And, man, are they... 420 00:26:18,286 --> 00:26:22,039 Surely we lions are not all that bad. 421 00:26:23,416 --> 00:26:24,959 Scar. It's just you. 422 00:26:25,042 --> 00:26:27,128 We were afraid it was somebody important. 423 00:26:27,211 --> 00:26:28,629 Yeah, you know, like mufasa. 424 00:26:28,713 --> 00:26:30,256 - Yeah. - I see. 425 00:26:30,339 --> 00:26:32,633 - Now that's power! - Tell me about it. 426 00:26:32,717 --> 00:26:34,469 I just hear that name and I shudder. 427 00:26:34,552 --> 00:26:37,138 -Mufasal -do it again. 428 00:26:37,221 --> 00:26:38,556 Mufasal 429 00:26:38,681 --> 00:26:41,225 mufasal mufasal mufasal 430 00:26:41,934 --> 00:26:43,102 it tingles me. 431 00:26:43,186 --> 00:26:46,063 I'm surrounded by idiots. 432 00:26:46,147 --> 00:26:49,233 Now, you, scar, I mean, you're one of us. I mean, you're our pal. 433 00:26:49,358 --> 00:26:50,485 Charmed. 434 00:26:50,568 --> 00:26:54,697 I like that. He's not king, but he's still so proper. 435 00:26:54,781 --> 00:26:56,657 Yeah. Hey, did you bring us anything to eat, 436 00:26:56,741 --> 00:26:58,861 scar, old buddy, old pal? Huh? Did ya, did ya, did ya? 437 00:26:58,910 --> 00:27:01,245 I don't think you really deserve this. 438 00:27:01,370 --> 00:27:04,415 I practically gift-wrapped those cubs for you, 439 00:27:04,540 --> 00:27:07,919 and you couldn't even dispose of them. 440 00:27:10,588 --> 00:27:14,675 Well, you know, it wasn't exactly like they was alone, scar. 441 00:27:14,759 --> 00:27:16,928 Yeah. What were we supposed to do? 442 00:27:17,428 --> 00:27:18,930 Kill mufasa? 443 00:27:20,681 --> 00:27:22,600 Precisely. 444 00:27:33,027 --> 00:27:36,948 I know that your powers of retention 445 00:27:37,073 --> 00:27:40,785 are as wet as a warthog's backside 446 00:27:40,910 --> 00:27:45,039 but thick as you are, pay attention 447 00:27:45,122 --> 00:27:48,876 my words are a matter of pride 448 00:27:48,960 --> 00:27:52,630 it's clear from your vacant expressions 449 00:27:52,755 --> 00:27:56,634 the lights are not all on upstairs 450 00:27:56,759 --> 00:28:00,137 but we 're talking kings and successions 451 00:28:00,263 --> 00:28:02,974 even you can't be caught unawares 452 00:28:04,392 --> 00:28:07,979 so prepare for the chance of a lifetime 453 00:28:08,062 --> 00:28:12,441 be prepared for sensational news 454 00:28:12,525 --> 00:28:16,362 a shiny new era is tiptoeing nearer 455 00:28:16,445 --> 00:28:18,030 and where do we feature? 456 00:28:18,114 --> 00:28:20,324 Just listen to teacher 457 00:28:20,408 --> 00:28:22,285 I know it sounds sordid 458 00:28:22,368 --> 00:28:24,245 but you'll be rewarded 459 00:28:24,328 --> 00:28:27,874 when at last I am given my dues 460 00:28:27,957 --> 00:28:31,502 and injustice deliciously squared 461 00:28:31,586 --> 00:28:34,797 be prepared 462 00:28:34,881 --> 00:28:38,968 yeah, be prepared. We'll be prepared. For what? 463 00:28:39,051 --> 00:28:40,344 For the death of the king. 464 00:28:40,428 --> 00:28:42,889 - Why, is he sick? - No, fool, we're going to kill him. 465 00:28:42,972 --> 00:28:46,309 - And simba, too. - Great idea. Who needs a king? 466 00:28:46,392 --> 00:28:49,186 No king, no king 467 00:28:49,270 --> 00:28:52,273 - idiots! There will be a king! - Hey, but you said... 468 00:28:52,356 --> 00:28:54,358 I will be king! 469 00:28:54,442 --> 00:28:56,152 Stick with me, 470 00:28:56,235 --> 00:29:00,156 and you'll never go hungry again. 471 00:29:00,239 --> 00:29:02,575 - Yeah! All right! - Long live the king! 472 00:29:02,700 --> 00:29:06,078 Long live the king! Long live the king! 473 00:29:07,997 --> 00:29:11,250 It's great that we'll soon be connected 474 00:29:11,334 --> 00:29:15,588 with a king who'll be all-time adored 475 00:29:15,713 --> 00:29:19,175 of course, quid pro quo you're expected 476 00:29:19,258 --> 00:29:23,262 to take certain duties on board 477 00:29:23,387 --> 00:29:27,099 the future is littered with prizes 478 00:29:27,224 --> 00:29:31,604 and though I'm the main addressee 479 00:29:31,687 --> 00:29:35,024 the point that I must emphasise is 480 00:29:35,107 --> 00:29:38,027 you won't get a sniff without me! 481 00:29:38,945 --> 00:29:42,531 So prepare for the coup of the century 482 00:29:42,615 --> 00:29:46,953 be prepared for the murkiest scam 483 00:29:47,078 --> 00:29:48,704 meticulous planning 484 00:29:48,788 --> 00:29:50,706 tenacity spanning 485 00:29:50,790 --> 00:29:52,875 decades of denial 486 00:29:52,959 --> 00:29:56,629 ls simply why I'll be king undisputed 487 00:29:56,712 --> 00:29:58,631 respected, saluted 488 00:29:58,756 --> 00:30:02,134 and seen for the wonder! Am 489 00:30:02,259 --> 00:30:05,972 yes, my teeth and ambitions are bared 490 00:30:06,097 --> 00:30:09,308 be prepared 491 00:30:10,476 --> 00:30:13,813 yes, our teeth and ambitions are bared 492 00:30:13,896 --> 00:30:17,817 be prepared 493 00:30:30,287 --> 00:30:34,750 You wait here. Your father has a marvellous surprise for you. 494 00:30:34,834 --> 00:30:36,085 What is it? 495 00:30:36,168 --> 00:30:39,380 If I told you, it wouldn't be a surprise now, would it? 496 00:30:39,505 --> 00:30:41,465 If you tell me, I'll still act surprised. 497 00:30:42,842 --> 00:30:45,428 You are such a naughty boy. 498 00:30:45,511 --> 00:30:48,639 - Come on, uncle scar. - No, no, no, no, no, no, no. 499 00:30:48,723 --> 00:30:51,058 This is just for you and your daddy. 500 00:30:51,183 --> 00:30:55,813 You know, a sort of father-son thing. 501 00:30:55,896 --> 00:30:58,691 Well, I'd better go get him. 502 00:30:58,816 --> 00:31:00,609 - I'll go with you. - No. 503 00:31:02,069 --> 00:31:05,823 No. Just stay on this rock. 504 00:31:05,906 --> 00:31:07,908 You wouldn't want to end up in another mess 505 00:31:08,034 --> 00:31:09,702 like you did with the hyenas. 506 00:31:09,869 --> 00:31:13,706 - You know about that? - Simba, everybody knows about that. 507 00:31:13,789 --> 00:31:16,375 - Really? - Yes. 508 00:31:16,459 --> 00:31:20,171 Lucky daddy was there to save you, eh? 509 00:31:20,254 --> 00:31:22,965 And just between us, 510 00:31:23,049 --> 00:31:26,427 you might want to work on that little roar of yours, hmm? 511 00:31:27,595 --> 00:31:28,721 Okay. 512 00:31:31,098 --> 00:31:34,727 Hey, uncle scar, will I like this surprise? 513 00:31:35,102 --> 00:31:39,106 Simba, it's to die for. 514 00:32:00,461 --> 00:32:01,796 Shut up. 515 00:32:01,921 --> 00:32:05,299 I can't help it. I'm so hungry. I got to have a wildebeest. 516 00:32:05,424 --> 00:32:06,801 Stay put. 517 00:32:07,593 --> 00:32:09,237 Can't I just pick off one of the little sick ones? 518 00:32:09,261 --> 00:32:13,140 No. We wait for the signal from scar. 519 00:32:15,142 --> 00:32:18,771 There he is. Let's go. 520 00:32:19,230 --> 00:32:22,149 "Little roar." 521 00:33:23,502 --> 00:33:25,462 Look, sire, the herd is on the move. 522 00:33:25,546 --> 00:33:27,882 - Odd. - Mufasa, quick. 523 00:33:27,965 --> 00:33:29,884 Stampede in the gorge. 524 00:33:29,967 --> 00:33:32,636 - Simba's down there! - Simba? 525 00:33:54,700 --> 00:33:56,160 Zazu, help me! 526 00:33:56,243 --> 00:33:58,245 Your father is on the way! Hold on! 527 00:33:58,370 --> 00:33:59,538 Hurry! 528 00:34:03,000 --> 00:34:05,669 There! There on that tree! 529 00:34:05,753 --> 00:34:07,087 Hold on, simba! 530 00:34:14,053 --> 00:34:16,096 Scar, this is awful! 531 00:34:16,180 --> 00:34:18,349 What'll we do? What'll we do? 532 00:34:18,432 --> 00:34:21,101 I'll go back for help, that's what I'll do. 533 00:35:20,995 --> 00:35:22,663 Scar! 534 00:35:23,330 --> 00:35:26,333 - Brother. - Brother, help me! 535 00:35:34,341 --> 00:35:37,845 Long live the king. 536 00:36:53,462 --> 00:36:56,298 Dad, come on. 537 00:36:56,423 --> 00:36:59,259 You got to get up. 538 00:37:01,428 --> 00:37:03,389 We got to go home. 539 00:37:14,566 --> 00:37:15,776 Help! 540 00:37:18,612 --> 00:37:21,073 Somebody! 541 00:37:21,490 --> 00:37:22,950 Anybody. 542 00:37:24,660 --> 00:37:25,828 Help. 543 00:37:56,859 --> 00:38:00,529 Simba. What have you done? 544 00:38:02,156 --> 00:38:04,783 There were wildebeests, and he tried to save me. 545 00:38:05,284 --> 00:38:08,036 It was an accident. I didn't mean for it to happen. 546 00:38:08,162 --> 00:38:12,332 Of course. Of course you didn't. 547 00:38:13,000 --> 00:38:17,880 No one ever means for these things to happen. 548 00:38:18,005 --> 00:38:20,048 But the king is dead. 549 00:38:21,675 --> 00:38:24,678 And if it weren't for you, he'd still be alive. 550 00:38:30,350 --> 00:38:32,853 What will your mother think? 551 00:38:33,145 --> 00:38:34,563 What am I going to do? 552 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 Run away, simba. 553 00:38:37,357 --> 00:38:42,404 Run. Run away and never return. 554 00:38:49,161 --> 00:38:50,537 Kill him. 555 00:39:27,950 --> 00:39:29,701 Whoa! 556 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 Hey, there he goes. There he goes. 557 00:39:46,260 --> 00:39:47,302 So go get him. 558 00:39:47,427 --> 00:39:49,221 There ain't no way I'm going in there. 559 00:39:49,304 --> 00:39:53,225 What, you want me to come out looking like you, cactus butt? 560 00:39:54,268 --> 00:39:55,602 But we got to finish the job. 561 00:39:55,727 --> 00:39:58,730 Well, he's as good as dead out there anyway. 562 00:39:58,814 --> 00:40:01,108 And if he comes back, we'll kill him. 563 00:40:01,608 --> 00:40:03,277 Yeah! You hear that? 564 00:40:04,069 --> 00:40:07,781 If you ever come back, we'll kill you! 565 00:40:15,747 --> 00:40:19,793 Mufasa's death is a terrible tragedy. 566 00:40:20,460 --> 00:40:24,256 But to lose simba, who had barely begun to live... 567 00:40:25,257 --> 00:40:30,053 For me, it is a deep, personal loss. 568 00:40:30,137 --> 00:40:34,099 So it is with a heavy heart that I assume the throne. 569 00:40:34,182 --> 00:40:38,437 Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise 570 00:40:38,520 --> 00:40:41,481 to greet the dawning of a new era 571 00:40:41,607 --> 00:40:45,360 in which lion and hyena come together 572 00:40:45,485 --> 00:40:49,781 in a great and glorious future. 573 00:41:37,037 --> 00:41:39,206 Get out! Get out! Get out of here! 574 00:41:39,331 --> 00:41:41,667 I love this! Bowling for buzzards. 575 00:41:42,542 --> 00:41:45,337 Gets 'em every time. 576 00:41:46,880 --> 00:41:49,424 Hey, timon, you better come look. 577 00:41:49,549 --> 00:41:51,551 I think it's still alive. 578 00:41:53,220 --> 00:41:56,390 All righty, what have we got here? 579 00:42:02,354 --> 00:42:05,607 Jeez, it's a lion! Run, pumbaa, move it! 580 00:42:05,732 --> 00:42:09,027 Hey, timon, it's just a little lion. 581 00:42:09,111 --> 00:42:13,740 Look at him. He's so cute and all alone. 582 00:42:14,074 --> 00:42:16,243 - Can we keep him? - Pumbaa, are you nuts? 583 00:42:16,326 --> 00:42:19,579 You're talking about a lion. Lions eat guys like us. 584 00:42:19,663 --> 00:42:22,082 - But he's so little. - He's going to get bigger. 585 00:42:22,249 --> 00:42:24,334 Maybe he'll be on our side. 586 00:42:24,418 --> 00:42:27,504 That's the stupidest thing I ever heard. Maybe he'll... 587 00:42:27,587 --> 00:42:30,841 Hey, I've got it. What if he's on our side? 588 00:42:30,924 --> 00:42:34,261 You know, having a lion around might not be such a bad idea. 589 00:42:34,344 --> 00:42:35,429 So we're keeping him? 590 00:42:35,512 --> 00:42:37,764 Of course. Who's the brains of this outfit? 591 00:42:37,848 --> 00:42:39,433 My point exactly. 592 00:42:39,599 --> 00:42:42,853 Jeez, I'm fried. Let's get out of here and find some shade. 593 00:42:51,445 --> 00:42:53,613 - You okay, kid? - I guess so. 594 00:42:53,780 --> 00:42:54,948 You nearly died. 595 00:42:55,115 --> 00:42:56,700 I saved you. 596 00:42:56,783 --> 00:42:58,952 Well, pumbaa helped. A little. 597 00:42:59,035 --> 00:43:00,871 Thanks for your help. 598 00:43:02,038 --> 00:43:03,290 Hey, where you going? 599 00:43:03,457 --> 00:43:05,625 Nowhere. 600 00:43:05,709 --> 00:43:07,043 Gee, he looks blue. 601 00:43:07,127 --> 00:43:11,423 - I'd say brownish gold. - No, no, no. I mean he's depressed. 602 00:43:13,133 --> 00:43:14,134 Kid, what's eating you? 603 00:43:14,259 --> 00:43:17,304 Nothing. He's at the top of the food chain. 604 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 The food chain! 605 00:43:25,312 --> 00:43:26,730 So, where you from? 606 00:43:26,813 --> 00:43:28,815 Who cares? I can't go back. 607 00:43:29,065 --> 00:43:32,319 You're an outcast. That's great. So are we. 608 00:43:32,444 --> 00:43:34,821 - What'd you do, kid? - Something terrible. 609 00:43:34,905 --> 00:43:37,908 - But I don't want to talk about it. - We don't want to hear about it. 610 00:43:37,991 --> 00:43:40,160 Come on, timon. Anything we can do? 611 00:43:40,285 --> 00:43:42,913 Not unless you can change the past. 612 00:43:42,996 --> 00:43:46,249 You know, kid, in times like this, my buddy timon here says, 613 00:43:46,333 --> 00:43:48,835 "you got to put your behind in your past." 614 00:43:48,960 --> 00:43:50,504 No, no, no. 615 00:43:50,629 --> 00:43:51,922 - I mean... - Amateur. 616 00:43:52,005 --> 00:43:54,174 Lie down before you hurt yourself. 617 00:43:54,674 --> 00:43:57,427 It's, "you got to put your past behind you." 618 00:43:57,511 --> 00:44:01,515 Look, kid, bad things happen, and you can't do anything about it, right? 619 00:44:01,640 --> 00:44:02,682 - Right. - Wrong! 620 00:44:02,808 --> 00:44:05,352 When the world turns its back on you, 621 00:44:05,435 --> 00:44:08,104 you turn your back on the world. 622 00:44:08,188 --> 00:44:10,106 Well, that's not what I was taught. 623 00:44:10,190 --> 00:44:12,359 Then maybe you need a new lesson. 624 00:44:12,526 --> 00:44:14,778 Repeat after me. 625 00:44:14,861 --> 00:44:16,696 - Hakuna matata. - What? 626 00:44:17,155 --> 00:44:19,699 Hakuna matata. 627 00:44:19,825 --> 00:44:21,034 It means "no worries". 628 00:44:21,535 --> 00:44:24,037 Hakuna matata. 629 00:44:24,162 --> 00:44:27,290 What a wonderful phrase. 630 00:44:27,374 --> 00:44:29,709 Hakuna matata. 631 00:44:29,835 --> 00:44:33,046 Ain't no passing craze 632 00:44:33,171 --> 00:44:35,465 it means no worries 633 00:44:35,549 --> 00:44:39,636 for the rest of your days 634 00:44:39,719 --> 00:44:44,724 it's our problem-free philosophy 635 00:44:44,850 --> 00:44:47,310 hakuna matata 636 00:44:47,394 --> 00:44:49,145 hakuna matata? 637 00:44:49,229 --> 00:44:51,815 - Yeah. It's our motto. - What's a motto? 638 00:44:51,898 --> 00:44:54,234 Nothin'. What's-a-motto with you? 639 00:44:55,360 --> 00:44:59,155 You know, kid, these two words will solve all your problems. 640 00:44:59,239 --> 00:45:02,576 That's right. Take pumbaa, for example. Why... 641 00:45:02,701 --> 00:45:05,412 When he was a young warthog 642 00:45:05,745 --> 00:45:09,332 when I was a young warthog 643 00:45:09,416 --> 00:45:11,251 - very nice. - Thanks. 644 00:45:11,710 --> 00:45:14,254 He found his aroma lacked a certain appeal 645 00:45:14,379 --> 00:45:16,590 he could clear the Savanna after every meal 646 00:45:16,715 --> 00:45:18,758 I'm a sensitive soul 647 00:45:18,884 --> 00:45:21,386 though I seem thick-skinned 648 00:45:22,596 --> 00:45:27,767 and it hurt that my friends never stood downwind 649 00:45:27,851 --> 00:45:31,438 -and, oh, the shame -he was ashamed 650 00:45:31,521 --> 00:45:33,940 -thought of changing my name -oh, what's in a name? 651 00:45:34,065 --> 00:45:35,609 And I got downhearted 652 00:45:35,692 --> 00:45:37,611 - how did you feel? - Every time that I... 653 00:45:37,736 --> 00:45:40,447 - Hey, not in front of the kids. - Oh, sorry. 654 00:45:41,406 --> 00:45:43,450 Hakuna matata 655 00:45:43,575 --> 00:45:46,786 what a wonderful phrase 656 00:45:46,912 --> 00:45:48,705 hakuna matata 657 00:45:48,788 --> 00:45:51,958 ain't no passing craze 658 00:45:52,083 --> 00:45:54,294 it means no worries 659 00:45:54,377 --> 00:45:56,212 for the rest of your days 660 00:45:56,296 --> 00:45:57,964 yeah, sing it, kid. 661 00:45:58,089 --> 00:46:00,967 It's our problem-free 662 00:46:01,593 --> 00:46:03,720 philosophy 663 00:46:03,803 --> 00:46:07,098 hakuna matata 664 00:46:07,807 --> 00:46:09,726 welcome to our humble home. 665 00:46:09,809 --> 00:46:12,395 - You live here? - We live wherever we want. 666 00:46:12,479 --> 00:46:14,940 Yep. Home is where your rump rests. 667 00:46:15,065 --> 00:46:16,775 It's beautiful. 668 00:46:17,817 --> 00:46:18,985 I'm starved. 669 00:46:19,069 --> 00:46:21,321 I'm so hungry I could eat a whole zebra. 670 00:46:22,822 --> 00:46:24,157 We're fresh out of zebra. 671 00:46:24,240 --> 00:46:25,909 Any antelope? 672 00:46:25,992 --> 00:46:27,577 - Hippo? - Nope. 673 00:46:27,661 --> 00:46:30,830 Listen, kid, if you live with us, you have to eat like us. 674 00:46:30,914 --> 00:46:33,458 Hey, this looks like a good spot to rustle up some grub. 675 00:46:34,668 --> 00:46:36,002 What's that? 676 00:46:36,127 --> 00:46:37,921 A grub. What's it look like? 677 00:46:38,004 --> 00:46:39,965 Gross. 678 00:46:41,299 --> 00:46:42,676 Tastes like chicken. 679 00:46:43,677 --> 00:46:46,346 Slimy yet satisfying. 680 00:46:46,429 --> 00:46:49,099 These are rare delicacies. 681 00:46:49,933 --> 00:46:53,019 Piquant, with a very pleasant crunch. 682 00:46:53,186 --> 00:46:54,771 You'll learn to love them. 683 00:46:54,854 --> 00:46:57,190 I'm telling you, kid, this is the great life, 684 00:46:57,315 --> 00:46:59,609 no rules, no responsibilities. 685 00:46:59,693 --> 00:47:02,362 The little cream-filled kind. 686 00:47:02,445 --> 00:47:05,115 And best of all, no worries. 687 00:47:05,198 --> 00:47:07,117 Well, kid? 688 00:47:07,200 --> 00:47:10,036 Oh, well. Hakuna matata. 689 00:47:14,708 --> 00:47:17,460 Slimy, yet satisfying. 690 00:47:17,544 --> 00:47:19,045 That's it. 691 00:47:31,474 --> 00:47:32,559 Hakuna matata 692 00:47:32,642 --> 00:47:33,977 hakuna matata 693 00:47:34,060 --> 00:47:35,645 hakuna matata 694 00:47:35,729 --> 00:47:38,398 - hakuna... - It means no worries 695 00:47:38,481 --> 00:47:41,568 for the rest of your days 696 00:47:42,068 --> 00:47:44,821 it's our problem-free 697 00:47:44,904 --> 00:47:47,157 philosophy 698 00:47:47,240 --> 00:47:49,367 hakuna matata 699 00:47:50,702 --> 00:47:52,078 hakuna matata 700 00:47:53,580 --> 00:47:55,540 hakuna matata 701 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 hakuna matata 702 00:47:58,710 --> 00:48:01,337 hakuna matata 703 00:48:01,421 --> 00:48:03,089 hakuna matata 704 00:48:04,883 --> 00:48:08,928 hakuna matata 705 00:48:09,054 --> 00:48:12,766 hakuna matata 706 00:48:12,849 --> 00:48:14,434 yeah 707 00:48:14,517 --> 00:48:16,102 ta-tal 708 00:48:23,902 --> 00:48:27,197 Nobody knows 709 00:48:27,280 --> 00:48:30,700 the trouble I've seen 710 00:48:30,784 --> 00:48:34,537 nobody knows 711 00:48:34,621 --> 00:48:36,539 my sorrow 712 00:48:36,623 --> 00:48:38,792 zazu, do lighten up. 713 00:48:39,209 --> 00:48:42,128 Sing something with a little bounce in it. 714 00:48:43,379 --> 00:48:45,965 It's a small world after all 715 00:48:46,049 --> 00:48:49,260 no, no! Anything but that! 716 00:48:50,762 --> 00:48:53,139 I've got a lovely bunch of coconuts 717 00:48:53,223 --> 00:48:54,557 deed/e Dee Dee 718 00:48:54,641 --> 00:48:57,977 there they are a-standing in a row 719 00:48:58,144 --> 00:49:01,231 big ones, small ones, some as big as your head 720 00:49:01,397 --> 00:49:04,317 I would never have had to do this with mufasa. 721 00:49:04,400 --> 00:49:06,402 What? What did you say? 722 00:49:06,486 --> 00:49:08,738 - Nothing. - You know the law. 723 00:49:08,822 --> 00:49:13,243 Never, ever mention that name in my presence. I am the king! 724 00:49:13,827 --> 00:49:15,829 Yes, sire, you are the king. 725 00:49:15,912 --> 00:49:18,915 I... I only mentioned it to illustrate the differences 726 00:49:18,998 --> 00:49:21,417 in your royal managerial approaches. 727 00:49:21,501 --> 00:49:24,754 - Hey, boss. - What is it this time? 728 00:49:24,838 --> 00:49:27,090 - We got a bone to pick with you. - I'll handle this. 729 00:49:27,173 --> 00:49:29,676 Scar, there's no food, no water. 730 00:49:29,759 --> 00:49:33,680 Yeah. It's dinner time and we ain't got no stinking entrees. 731 00:49:33,847 --> 00:49:38,184 It's the lionesses' job to do the hunting. 732 00:49:38,351 --> 00:49:40,436 Yeah, but they won't go hunt. 733 00:49:40,520 --> 00:49:43,439 - Eat zazu. - You wouldn't want me. 734 00:49:43,523 --> 00:49:46,276 I'd be so tough and gamey and... 735 00:49:46,359 --> 00:49:49,779 Zazu, don't be ridiculous. All you need is a little garlic. 736 00:49:49,863 --> 00:49:51,948 I thought things were bad under mufasa. 737 00:49:52,031 --> 00:49:54,534 - What did you say? - I said muf... 738 00:49:54,659 --> 00:49:56,202 I said qué pasa? 739 00:49:56,369 --> 00:49:58,705 Good. Now get out. 740 00:50:01,040 --> 00:50:02,292 But we're still hungry. 741 00:50:02,375 --> 00:50:03,501 Out! 742 00:50:11,134 --> 00:50:14,304 - Whoal nice one, simba. - Thanks. 743 00:50:14,387 --> 00:50:17,307 - Man, I'm stuffed. - Me, too. 744 00:50:17,390 --> 00:50:19,642 I ate like a pig. 745 00:50:19,726 --> 00:50:21,811 Pumbaa, you are a pig. 746 00:50:21,895 --> 00:50:23,897 Right. 747 00:50:34,908 --> 00:50:37,660 - Timon? - Yeah? 748 00:50:37,744 --> 00:50:41,831 Ever wonder what those sparkling dots are up there? 749 00:50:41,915 --> 00:50:44,918 Pumbaa, I don't wonder, I know. 750 00:50:45,168 --> 00:50:48,004 What are they? 751 00:50:48,087 --> 00:50:49,839 They're fireflies. 752 00:50:49,923 --> 00:50:54,344 Fireflies that got stuck up in that big bluish-black thing. 753 00:50:54,427 --> 00:50:56,429 Gee. 754 00:50:56,888 --> 00:50:59,682 I always thought they were balls of gas 755 00:50:59,766 --> 00:51:03,269 burning billions of miles away. 756 00:51:03,937 --> 00:51:07,023 Pumbaa, with you, everything's gas. 757 00:51:07,106 --> 00:51:09,108 Simba, what do you think? 758 00:51:09,525 --> 00:51:11,194 Well, I don't know. 759 00:51:11,277 --> 00:51:13,279 Come on. Give, give, give, give. 760 00:51:13,404 --> 00:51:16,366 Come on. We told you ours. Please? 761 00:51:16,449 --> 00:51:17,909 Well... 762 00:51:18,451 --> 00:51:20,620 Somebody once told me 763 00:51:20,870 --> 00:51:25,208 that the great kings of the past are up there watching over us. 764 00:51:25,291 --> 00:51:26,376 Really? 765 00:51:26,459 --> 00:51:29,837 You mean a bunch of royal dead guys are watching us? 766 00:51:35,176 --> 00:51:38,054 - Who told you something like that? - Yeah, yeah. 767 00:51:38,137 --> 00:51:42,809 - What mook made that up? - Yeah. Pretty dumb, huh? 768 00:51:42,892 --> 00:51:45,979 - You're killing me. - Yeah. 769 00:51:56,447 --> 00:51:58,533 Was it something I said? 770 00:52:50,752 --> 00:52:52,545 Simba? 771 00:52:52,628 --> 00:52:55,340 He's... he's alive? He's alive! 772 00:53:10,688 --> 00:53:12,273 It is time. 773 00:53:17,028 --> 00:53:18,988 A-wimoweh, a-wimoweh 774 00:53:19,072 --> 00:53:20,990 a-wimoweh, a-wimoweh 775 00:53:21,074 --> 00:53:25,203 in the jungle, the mighty jungle 776 00:53:25,286 --> 00:53:29,248 the lion sleeps tonight 777 00:53:29,332 --> 00:53:33,252 in the jungle, the mighty jungle 778 00:53:33,336 --> 00:53:35,171 the lion sleeps to... 779 00:53:35,254 --> 00:53:37,423 I can't hear you, buddy. Back me up. 780 00:53:41,177 --> 00:53:44,806 A-pumbaa-bum-baa-weh 781 00:53:45,098 --> 00:53:47,141 pumbaa? Pumbaa? 782 00:54:03,199 --> 00:54:04,242 Timon? 783 00:54:28,349 --> 00:54:30,518 Pumbaa? 784 00:54:32,854 --> 00:54:34,647 Pumbaa! Pumbaa! 785 00:54:35,857 --> 00:54:38,151 Pumbaa, pumbaa! Hey, what's going on? 786 00:54:38,234 --> 00:54:40,695 She's going to eat me! 787 00:54:41,696 --> 00:54:46,367 Whoa! Jeez, why do I always have to save your... 788 00:54:52,206 --> 00:54:56,210 Don't worry, buddy. I'm here for you. Everything's going to be okay. 789 00:54:56,335 --> 00:54:59,505 Get her! Bite her head! 790 00:54:59,589 --> 00:55:02,425 Go for the jugular! The jugular! 791 00:55:02,550 --> 00:55:04,719 See, I told you he'd come in handy. 792 00:55:08,973 --> 00:55:10,600 Nala? 793 00:55:14,353 --> 00:55:16,063 Is it really you? 794 00:55:16,272 --> 00:55:20,276 - Who are you? - It's me. Simba. 795 00:55:21,235 --> 00:55:23,404 Simba? 796 00:55:24,947 --> 00:55:28,201 Whoa! How did you... 797 00:55:29,577 --> 00:55:31,370 - Wow! - Where did you come from? 798 00:55:31,454 --> 00:55:33,456 This is gr... it's great to see you! 799 00:55:33,581 --> 00:55:36,501 - Hey, what's goin' on here? - What are you doing here? 800 00:55:36,584 --> 00:55:38,711 What am I doing here? What are you doing here? 801 00:55:38,794 --> 00:55:42,089 Hey! What's goin' on here? 802 00:55:42,173 --> 00:55:45,176 Timon, this is nala. She's my best friend. 803 00:55:45,259 --> 00:55:49,263 - Fnend? - Yeah. Hey, pumbaa, come over here. 804 00:55:50,473 --> 00:55:52,808 Nala, this is pumbaa. Pumbaa, nala. 805 00:55:52,934 --> 00:55:55,561 - Pleased to make your acquaintance. - The pleasure is all mine. 806 00:55:55,645 --> 00:55:59,774 How do you... whoa, whoa! Time out! Let me get this straight. 807 00:56:00,107 --> 00:56:01,817 You know her, she knows you. 808 00:56:01,901 --> 00:56:06,489 But she wants to eat him, and everybody's okay with this? 809 00:56:06,614 --> 00:56:09,200 - Did I miss something? - Relax, timon. 810 00:56:09,283 --> 00:56:12,286 Wait till everyone finds out you've been here all this time. 811 00:56:12,912 --> 00:56:15,831 And your mother, what will she think? 812 00:56:15,915 --> 00:56:19,293 She doesn't have to know. Nobody has to know. 813 00:56:19,377 --> 00:56:21,629 Of course they do. Everyone thinks you're dead. 814 00:56:21,796 --> 00:56:22,880 They do? 815 00:56:22,964 --> 00:56:26,175 Yeah. Scar told us about the stampede. 816 00:56:26,342 --> 00:56:29,804 He did? What else did he tell you? 817 00:56:29,929 --> 00:56:35,226 What else matters? You're alive. And that means, you're the king. 818 00:56:35,351 --> 00:56:40,606 King? Lady, have you got your lions crossed! 819 00:56:40,690 --> 00:56:41,857 King? 820 00:56:41,941 --> 00:56:46,028 Your majesty, I gravel at your feet. 821 00:56:46,153 --> 00:56:49,031 - Stop it. - It's not gravel, it's grovel. 822 00:56:49,115 --> 00:56:52,660 And don't! He's not the king. Are you? 823 00:56:52,743 --> 00:56:54,245 - No. - Simbal 824 00:56:54,328 --> 00:56:56,872 no, I'm not the king. Maybe I was gonna be, 825 00:56:56,956 --> 00:56:59,250 but that was a long time ago. 826 00:56:59,333 --> 00:57:03,087 Let me get this straight. You're the king? And never told us? 827 00:57:03,170 --> 00:57:05,923 - Look, I'm still the same guy. - But with power. 828 00:57:06,007 --> 00:57:08,884 Could you guys excuse us for a few minutes? 829 00:57:09,135 --> 00:57:10,845 Hey, whatever she has to say, 830 00:57:10,928 --> 00:57:13,097 she can say in front of us, right, simba? 831 00:57:15,308 --> 00:57:16,892 Maybe you'd better go. 832 00:57:18,019 --> 00:57:21,230 It starts. You think you know a guy. 833 00:57:24,525 --> 00:57:28,070 Timon and pumbaa, you learn to love 'em. 834 00:57:30,406 --> 00:57:31,824 What? 835 00:57:33,534 --> 00:57:34,619 What is it? 836 00:57:35,786 --> 00:57:38,080 It's like you're back from the dead. 837 00:57:38,623 --> 00:57:42,126 You don't know how much this will mean to everyone. 838 00:57:42,501 --> 00:57:44,086 What it means to me. 839 00:57:44,170 --> 00:57:47,965 - Hey, it's okay. - I've really missed you. 840 00:57:48,049 --> 00:57:50,551 I've missed you, too. 841 00:57:53,220 --> 00:57:55,973 I tell you, pumbaa. This stinks. 842 00:57:56,724 --> 00:57:57,767 Sorry. 843 00:57:57,850 --> 00:58:00,019 Not you! Them! 844 00:58:00,561 --> 00:58:03,814 Him, her, alone. 845 00:58:03,898 --> 00:58:05,232 What's wrong with that? 846 00:58:05,316 --> 00:58:07,735 -I can see what's happening -what? 847 00:58:07,818 --> 00:58:10,404 -And they don't have a clue -who? 848 00:58:10,488 --> 00:58:13,991 They'll fall in love and here's the bottom line 849 00:58:14,075 --> 00:58:16,994 our trio's down to two 850 00:58:17,161 --> 00:58:20,206 the sweet caress of twilight 851 00:58:20,289 --> 00:58:23,250 there's magic everywhere 852 00:58:23,334 --> 00:58:28,839 and with all this romantic atmosphere 853 00:58:28,923 --> 00:58:33,177 disaster's in the air 854 00:58:38,015 --> 00:58:44,438 can you feel the love tonight? 855 00:58:44,689 --> 00:58:50,111 The peace the evening brings 856 00:58:50,194 --> 00:58:53,280 the world for once 857 00:58:53,364 --> 00:58:56,534 in perfect Harmony 858 00:58:56,617 --> 00:59:01,872 with all its living things 859 00:59:02,998 --> 00:59:05,626 so many things to tell her 860 00:59:06,043 --> 00:59:09,171 but how to make her see 861 00:59:09,255 --> 00:59:11,841 the truth about my past? 862 00:59:11,924 --> 00:59:15,553 Impossible, she'd turn away from me 863 00:59:15,636 --> 00:59:18,723 he's holding back, he's hiding 864 00:59:18,973 --> 00:59:22,143 but what, I can't decide 865 00:59:22,226 --> 00:59:25,521 why won't he be the king I know he is? 866 00:59:25,604 --> 00:59:29,358 The king I see inside? 867 00:59:30,359 --> 00:59:36,157 Can you feel the love tonight? 868 00:59:37,199 --> 00:59:41,620 The peace the evening brings 869 00:59:42,747 --> 00:59:45,458 the world for once 870 00:59:45,541 --> 00:59:48,753 in perfect Harmony 871 00:59:48,836 --> 00:59:53,799 with all its living things 872 00:59:55,801 --> 01:00:01,348 can you feel the love tonight? 873 01:00:02,475 --> 01:00:07,313 You needn't look too far 874 01:00:08,689 --> 01:00:11,025 stealing through 875 01:00:11,108 --> 01:00:14,361 the night's uncertainties 876 01:00:14,653 --> 01:00:19,533 love is where they are 877 01:00:20,701 --> 01:00:26,499 and if he falls in love tonight 878 01:00:27,917 --> 01:00:32,588 it can be assumed 879 01:00:33,839 --> 01:00:36,425 his carefree days 880 01:00:36,509 --> 01:00:39,887 with us are history 881 01:00:39,970 --> 01:00:43,933 in short, our pal 882 01:00:44,058 --> 01:00:48,813 ls doomed 883 01:00:58,572 --> 01:01:00,241 Isn't this a great place? 884 01:01:00,324 --> 01:01:02,326 It is beautiful. 885 01:01:02,660 --> 01:01:05,287 But I don't understand something. 886 01:01:05,371 --> 01:01:07,748 You've been alive all this time. 887 01:01:08,082 --> 01:01:10,167 Why didn't you come back to pride rock? 888 01:01:10,251 --> 01:01:15,089 Well, I just needed to get out on my own, live my own life. 889 01:01:15,172 --> 01:01:17,049 And I did, and it's great. 890 01:01:17,675 --> 01:01:19,218 We've really needed you at home. 891 01:01:19,677 --> 01:01:23,514 - No one needs me. - Yes, we do. You're the king. 892 01:01:23,597 --> 01:01:26,642 Nala, we've been through this. I'm not the king. Scar is. 893 01:01:27,351 --> 01:01:30,563 Simba, he let the hyenas take over the pride lands. 894 01:01:30,646 --> 01:01:32,648 - What? - Everything's destroyed. 895 01:01:32,773 --> 01:01:34,400 There's no food, no water. 896 01:01:34,483 --> 01:01:37,152 Simba, if you don't do something soon, everyone will starve. 897 01:01:37,278 --> 01:01:38,529 - I can't go back. - Why? 898 01:01:38,612 --> 01:01:40,823 - You wouldn't understand. - What? 899 01:01:40,948 --> 01:01:43,492 No, no, no. It doesn't matter. Hakuna matata. 900 01:01:43,617 --> 01:01:45,286 - What? - Hakuna matata. 901 01:01:45,452 --> 01:01:49,039 It's something I learned out here. Sometimes bad things happen... 902 01:01:49,123 --> 01:01:50,207 Simba... 903 01:01:50,291 --> 01:01:53,544 And there's nothing you can do about it. So why worry? 904 01:01:53,627 --> 01:01:58,132 - Because it's your responsibility. - Well, what about you? You left. 905 01:01:58,257 --> 01:02:01,093 I left to find help, and I found you. 906 01:02:01,302 --> 01:02:05,598 Don't you understand? You're our only hope. 907 01:02:05,681 --> 01:02:08,517 - Sorry. - What's happened to you? 908 01:02:09,018 --> 01:02:12,563 - You're not the simba I remember. - You're right. I'm not. 909 01:02:12,646 --> 01:02:16,233 - Now are you satisfied? - No. Just disappointed. 910 01:02:16,317 --> 01:02:19,111 You know, you're starting to sound like my father. 911 01:02:19,194 --> 01:02:21,155 Good. At least one of us does. 912 01:02:22,364 --> 01:02:25,576 You think you can just show up and tell me how to live my life? 913 01:02:25,659 --> 01:02:27,661 You don't even know what I've been through. 914 01:02:27,745 --> 01:02:29,079 I would if you'd just tell me. 915 01:02:29,163 --> 01:02:30,998 - Forget it! - Fine! 916 01:02:34,835 --> 01:02:37,671 She's wrong. I can't go back. 917 01:02:38,130 --> 01:02:41,842 What would it prove, anyway? It won't change anything. 918 01:02:42,092 --> 01:02:43,928 You can't change the past. 919 01:02:47,097 --> 01:02:50,142 You said you'd always be there for me! 920 01:02:50,726 --> 01:02:52,561 But you're not. 921 01:02:54,647 --> 01:02:56,941 And it's because of me. 922 01:02:57,483 --> 01:03:00,027 It's my fault. 923 01:03:00,277 --> 01:03:02,529 It's my fault. 924 01:03:06,200 --> 01:03:08,202 Asante sana, squash banana 925 01:03:08,285 --> 01:03:09,620 we we nugu, imi mi apana 926 01:03:09,703 --> 01:03:11,497 asante sana, squash banana 927 01:03:11,580 --> 01:03:13,290 we we nugu, imi mi apana 928 01:03:13,374 --> 01:03:15,292 asante sana, squash banana 929 01:03:15,376 --> 01:03:17,461 we we nugu, imi mi apana 930 01:03:41,568 --> 01:03:45,489 Asante sana, squash banana we we nugu, imi mi apana 931 01:03:47,157 --> 01:03:48,784 come on, will you cut it out? 932 01:03:48,909 --> 01:03:51,787 Can't cut it out. It'll grow right back! 933 01:03:51,912 --> 01:03:54,957 Creepy little monkey. Will you stop following me? 934 01:03:55,082 --> 01:03:58,919 - Who are you? - The question is, who are you? 935 01:04:01,922 --> 01:04:05,134 I thought I knew. Now I'm not so sure. 936 01:04:05,217 --> 01:04:09,013 Well, I know who you are. Come here. It's a secret. 937 01:04:09,096 --> 01:04:12,516 Asante sana, squash banana 938 01:04:12,599 --> 01:04:15,019 enough! What is that supposed to mean? 939 01:04:15,102 --> 01:04:18,439 It means you are a baboon, and I'm not. 940 01:04:20,107 --> 01:04:22,359 I think you're a little confused. 941 01:04:22,443 --> 01:04:25,320 Wrong! I'm not the one who's confused. 942 01:04:25,446 --> 01:04:28,866 - You don't even know who you are. - And I suppose you know. 943 01:04:28,949 --> 01:04:31,952 Sure do. You're mufasa's boy. 944 01:04:33,454 --> 01:04:36,165 - Bye. - Hey, wait! 945 01:04:45,174 --> 01:04:46,258 You knew my father? 946 01:04:46,341 --> 01:04:49,553 Correction, I know your father. 947 01:04:51,722 --> 01:04:53,557 I hate to tell you this, 948 01:04:53,640 --> 01:04:56,727 but he died a long time ago. 949 01:04:56,810 --> 01:04:59,146 Nope. Wrong again! 950 01:05:00,481 --> 01:05:03,233 He's alive, and I'll show him to you. 951 01:05:03,317 --> 01:05:06,320 You follow old rafiki. He knows the way. Come on! 952 01:05:16,246 --> 01:05:18,415 Don't dawdle. Hurry up! 953 01:05:18,499 --> 01:05:21,960 - Hey, whoa, wait, wait. - Come on. Come on! 954 01:05:23,670 --> 01:05:25,839 Would you slow down? 955 01:05:37,017 --> 01:05:39,186 Stop! 956 01:05:44,024 --> 01:05:45,526 Look down there. 957 01:06:10,717 --> 01:06:13,679 That's not my father. That's just my reflection. 958 01:06:16,557 --> 01:06:19,393 Look harder. 959 01:06:25,607 --> 01:06:26,942 You see? 960 01:06:28,235 --> 01:06:30,737 He lives in you. 961 01:06:34,908 --> 01:06:37,578 Simba. 962 01:06:37,661 --> 01:06:39,288 Father? 963 01:06:47,212 --> 01:06:49,965 Simba, you have forgotten me. 964 01:06:50,090 --> 01:06:52,176 No. How could I? 965 01:06:52,259 --> 01:06:57,014 You have forgotten who you are, and so have forgotten me. 966 01:06:57,097 --> 01:06:59,349 Look inside yourself, simba. 967 01:06:59,766 --> 01:07:03,520 You are more than what you have become. 968 01:07:03,604 --> 01:07:06,940 You must take your place in the circle of life. 969 01:07:07,024 --> 01:07:10,944 How can I go back? I'm not who I used to be. 970 01:07:11,111 --> 01:07:14,948 Remember who you are. 971 01:07:15,032 --> 01:07:18,952 You are my son and the one true king. 972 01:07:20,829 --> 01:07:24,458 Remember who you are. 973 01:07:24,541 --> 01:07:27,377 No! Please, don't leave me! 974 01:07:27,461 --> 01:07:28,629 Remember. 975 01:07:28,712 --> 01:07:30,297 - Father! - Remember! 976 01:07:30,380 --> 01:07:32,341 Don't leave me. 977 01:07:32,424 --> 01:07:34,343 Remember. 978 01:07:42,935 --> 01:07:44,978 What was that? 979 01:07:45,062 --> 01:07:46,772 The weather. 980 01:07:46,855 --> 01:07:50,525 - Very peculiar, don't you think? - Yeah. 981 01:07:51,109 --> 01:07:52,611 Looks like the winds are changing. 982 01:07:52,694 --> 01:07:55,239 Change is good. 983 01:07:55,656 --> 01:07:57,491 Yeah, but it's not easy. 984 01:07:57,574 --> 01:08:02,579 I know what I have to do, but going back means I'll have to face my past. 985 01:08:03,664 --> 01:08:05,749 I've been running from it for so long. 986 01:08:07,417 --> 01:08:09,002 Jeezl what was that for? 987 01:08:09,086 --> 01:08:11,964 It doesn't matter. It's in the past. 988 01:08:12,047 --> 01:08:14,049 Yeah, but it still hurts. 989 01:08:14,132 --> 01:08:16,426 Yes, the past can hurt. 990 01:08:16,510 --> 01:08:20,097 But the way I see it you can either run from it 991 01:08:20,180 --> 01:08:23,016 or learn from it. 992 01:08:23,100 --> 01:08:25,894 You see? So what are you going to do? 993 01:08:26,103 --> 01:08:28,563 First, I'm gonna take your stick. 994 01:08:28,647 --> 01:08:30,899 No, no, no, no! Not the stick! 995 01:08:30,983 --> 01:08:34,569 - Hey! Where are you going? - I'm going back! 996 01:08:34,653 --> 01:08:37,572 Good! Go on! Get out of here! 997 01:08:54,464 --> 01:08:55,632 Grubsl grubsl 998 01:09:01,179 --> 01:09:03,140 Hey. Hey, wake up. 999 01:09:07,144 --> 01:09:10,564 It's okay! Whoa, whoa! It's okay! It's me! 1000 01:09:11,648 --> 01:09:14,109 Don't ever do that again. 1001 01:09:14,401 --> 01:09:16,111 Carnivores! 1002 01:09:16,194 --> 01:09:18,822 - Have you guys seen simba? - I thought he was with you. 1003 01:09:18,905 --> 01:09:21,575 He was, but now I can't find him. Where is he? 1004 01:09:22,034 --> 01:09:23,994 You won't find him here! 1005 01:09:24,745 --> 01:09:27,080 The king has returned. 1006 01:09:27,164 --> 01:09:30,334 I can't believe it. He's gone back! 1007 01:09:30,417 --> 01:09:32,252 Gone back? What do you mean? 1008 01:09:32,419 --> 01:09:35,339 Hey, what's goin' on here? 1009 01:09:35,422 --> 01:09:37,841 - Who's the monkey? - Simba went back to challenge scar. 1010 01:09:37,924 --> 01:09:39,009 - Who? - Scar. 1011 01:09:39,092 --> 01:09:40,844 - Who's got a scar? - No, it's his uncle. 1012 01:09:40,927 --> 01:09:42,679 - The monkey's his uncle? - No! 1013 01:09:42,763 --> 01:09:46,350 Simba's gone back to challenge his uncle to take his place as king. 1014 01:10:44,991 --> 01:10:46,993 Simba, wait up! 1015 01:10:50,580 --> 01:10:54,876 - It's awful, isn't it? - I didn't want to believe you. 1016 01:10:55,127 --> 01:10:56,878 What made you come back? 1017 01:10:57,337 --> 01:10:59,840 I finally got some sense knocked into me, 1018 01:11:00,173 --> 01:11:02,217 and I've got the bump to prove it. 1019 01:11:02,592 --> 01:11:05,011 Besides, this is my kingdom. 1020 01:11:05,345 --> 01:11:08,140 If I don't fight for it, who will? 1021 01:11:08,432 --> 01:11:11,226 - I will. - It's gonna be dangerous. 1022 01:11:11,309 --> 01:11:15,772 Danger? I laugh in the face of danger. 1023 01:11:15,856 --> 01:11:17,607 I see nothing funny about this. 1024 01:11:17,691 --> 01:11:20,694 Timon! Pumbaa! What are you doing here? 1025 01:11:20,819 --> 01:11:22,946 At your service, my liege. 1026 01:11:23,029 --> 01:11:26,700 We're gonna fight your uncle for this? 1027 01:11:27,159 --> 01:11:30,495 Yes, timon. This is my home. 1028 01:11:30,996 --> 01:11:32,873 Talk about your fixer-upper! 1029 01:11:33,206 --> 01:11:37,461 Well, simba, if it's important to you, we're with you to the end. 1030 01:11:56,229 --> 01:12:00,108 Hyenas. I hate hyenas. 1031 01:12:00,192 --> 01:12:02,652 So what's your plan for getting past those guys? 1032 01:12:03,028 --> 01:12:06,114 - Live bait. - Good idea. Hey! 1033 01:12:06,198 --> 01:12:08,992 Come on, timon. You guys have to create a diversion. 1034 01:12:09,242 --> 01:12:11,703 What do you want me to do, dress in drag and do the hula? 1035 01:12:12,871 --> 01:12:13,955 Luau! 1036 01:12:14,039 --> 01:12:15,725 If you're hungry for a hunk of fat and juicy meat 1037 01:12:15,749 --> 01:12:17,549 eat my buddy pumbaa here because he is a treat 1038 01:12:17,584 --> 01:12:19,544 come on down and dine on this tasty swine 1039 01:12:19,628 --> 01:12:21,630 all you have to do is get in line 1040 01:12:21,755 --> 01:12:23,548 -are you achin' -yep, yep, yep- 1041 01:12:23,632 --> 01:12:25,509 - for some bacon? - Yep, yep, yep- 1042 01:12:25,592 --> 01:12:27,177 -he's a big pig -yep, yep. 1043 01:12:27,260 --> 01:12:29,346 You could be a big pig, too! 1044 01:12:34,351 --> 01:12:37,687 Nala, you find my mother and rally the lionesses. 1045 01:12:37,771 --> 01:12:40,690 I'll look for scar. 1046 01:12:43,109 --> 01:12:44,819 Sarabi! 1047 01:12:59,501 --> 01:13:00,710 Yes, scar? 1048 01:13:00,794 --> 01:13:04,256 Where is your hunting party? They're not doing their job. 1049 01:13:04,339 --> 01:13:07,217 Scar, there is no food. The herds have moved on. 1050 01:13:07,467 --> 01:13:09,970 No, you're just not looking hard enough. 1051 01:13:10,053 --> 01:13:14,057 It's over. There is nothing left. 1052 01:13:14,140 --> 01:13:18,019 We have only one choice. We must leave pride rock. 1053 01:13:18,144 --> 01:13:21,565 - We're not going anywhere. - You have sentenced us to death. 1054 01:13:21,648 --> 01:13:23,817 - Then so be it. - You can't do that. 1055 01:13:23,900 --> 01:13:26,194 I am the king. I can do whatever I want. 1056 01:13:26,278 --> 01:13:28,697 If you were half the king mufasa was... 1057 01:13:28,780 --> 01:13:31,366 I'm ten times the king mufasa was! 1058 01:13:34,369 --> 01:13:36,788 Mufasa? No, you're dead. 1059 01:13:44,087 --> 01:13:45,714 Mufasa? 1060 01:13:47,007 --> 01:13:49,134 No. It's me. 1061 01:13:49,884 --> 01:13:54,889 Simba! You're alive? How can that be? 1062 01:13:54,973 --> 01:13:58,768 It doesn't matter. I'm home. 1063 01:13:58,852 --> 01:14:00,186 Simba? 1064 01:14:00,270 --> 01:14:04,858 Simba! I'm a little surprised to see you 1065 01:14:04,941 --> 01:14:06,401 alive. 1066 01:14:08,028 --> 01:14:11,573 Give me one good reason why I shouldn't rip you apart. 1067 01:14:11,656 --> 01:14:13,617 Simba, you must understand. 1068 01:14:13,700 --> 01:14:16,077 The pressures of ruling a kingdom... 1069 01:14:16,161 --> 01:14:19,414 Are no longer yours. Step down, scar. 1070 01:14:19,497 --> 01:14:21,916 Well, I would, naturally. 1071 01:14:22,042 --> 01:14:24,961 However, there is one little problem. 1072 01:14:25,378 --> 01:14:26,838 You see them? 1073 01:14:28,548 --> 01:14:30,842 They think I'm king. 1074 01:14:30,925 --> 01:14:34,679 Well, we don't. Simba's the rightful king. 1075 01:14:34,763 --> 01:14:36,681 The choice is yours, scar. 1076 01:14:37,057 --> 01:14:39,267 Either step down or fight. 1077 01:14:39,351 --> 01:14:41,770 Must this all end in violence? 1078 01:14:42,270 --> 01:14:46,066 I'd hate to be responsible for the death of a family member. 1079 01:14:46,149 --> 01:14:49,402 - Wouldn't you agree, simba? - That's not gonna work, scar. 1080 01:14:49,903 --> 01:14:51,029 I've put it behind me. 1081 01:14:51,112 --> 01:14:52,947 But what about your faithful subjects? 1082 01:14:53,031 --> 01:14:54,991 Have they put it behind them? 1083 01:14:55,075 --> 01:14:57,160 Simba, what is he talking about? 1084 01:14:57,243 --> 01:15:01,498 So you haven't told them your little secret. 1085 01:15:01,581 --> 01:15:04,959 Well, simba, now's your chance to tell them. 1086 01:15:05,043 --> 01:15:09,214 Tell them who is responsible for mufasa's death. 1087 01:15:12,258 --> 01:15:13,426 I am. 1088 01:15:17,806 --> 01:15:20,350 It's not true. 1089 01:15:20,767 --> 01:15:23,103 Tell me it's not true. 1090 01:15:24,646 --> 01:15:27,816 - It's true. - You see? He admits it! 1091 01:15:27,899 --> 01:15:30,902 - Murderer! - No! It was an accident. 1092 01:15:30,985 --> 01:15:34,698 If it weren't for you, mufasa would be alive. It's your fault he's dead! 1093 01:15:34,781 --> 01:15:36,366 - Do you deny it? - No. 1094 01:15:36,449 --> 01:15:40,578 - Then you're guilty. - No, I'm not a murderer! 1095 01:15:40,704 --> 01:15:42,997 Simba, you're in trouble again, 1096 01:15:43,123 --> 01:15:46,084 but this time daddy isn't here to save you, 1097 01:15:46,167 --> 01:15:49,462 and now everyone knows why! 1098 01:15:50,547 --> 01:15:51,631 Simba! 1099 01:15:57,220 --> 01:16:00,056 Now, this looks familiar. 1100 01:16:01,891 --> 01:16:05,854 Where have I seen this before? Let me think. 1101 01:16:05,937 --> 01:16:08,565 Yes. I remember. 1102 01:16:09,149 --> 01:16:12,819 This is just the way your father looked before he died. 1103 01:16:14,696 --> 01:16:18,408 And here's my little secret. 1104 01:16:18,867 --> 01:16:21,995 I killed mufasa. 1105 01:16:23,621 --> 01:16:26,708 No! Murderer! 1106 01:16:27,500 --> 01:16:29,961 - No, simba, please. - Tell them the truth. 1107 01:16:30,044 --> 01:16:33,757 Truth? But truth is in the eye of the behold... 1108 01:16:34,215 --> 01:16:35,258 All right. 1109 01:16:36,050 --> 01:16:37,343 All right. 1110 01:16:38,595 --> 01:16:40,096 I did it. 1111 01:16:40,180 --> 01:16:42,098 So they can hear you. 1112 01:16:43,141 --> 01:16:46,311 I killed mufasal 1113 01:16:58,490 --> 01:17:01,409 Excuse me. Pardon me. Comin' through. Hot stuff. 1114 01:17:31,022 --> 01:17:33,525 - Let me out! Let me out! - Let me in! Let me in! 1115 01:17:35,568 --> 01:17:37,237 Please, don't eat me. 1116 01:17:37,320 --> 01:17:38,905 Drop 'em! 1117 01:17:38,988 --> 01:17:41,324 - Hey, who's the pig? - Are you talkin' to me? 1118 01:17:41,407 --> 01:17:43,368 - He called him a pig. - To me? 1119 01:17:43,451 --> 01:17:45,286 - Shouldn't have done that. - To me? 1120 01:17:45,370 --> 01:17:51,084 - Now they're in for it. - They call me mr pig! 1121 01:17:54,337 --> 01:17:57,006 Take that, you stupid... 1122 01:17:57,090 --> 01:17:59,092 Take that and that! 1123 01:18:02,679 --> 01:18:04,722 Run, you yellow-belly! 1124 01:18:24,784 --> 01:18:27,620 - Murderer. - Simba. Simba, please. 1125 01:18:27,745 --> 01:18:31,624 - Please, have mercy. I beg you. - You don't deserve to live. 1126 01:18:31,708 --> 01:18:37,130 But simba, I am family. 1127 01:18:37,463 --> 01:18:40,675 It's the hyenas who are the real enemy. 1128 01:18:42,427 --> 01:18:43,445 It was their fault. It was their idea. 1129 01:18:43,469 --> 01:18:45,513 Why should I believe you? 1130 01:18:46,014 --> 01:18:48,683 Everything you ever told me was a lie. 1131 01:18:48,766 --> 01:18:50,727 What are you going to do? 1132 01:18:50,810 --> 01:18:54,397 You wouldn't kill your own uncle. 1133 01:18:54,814 --> 01:18:56,941 No, scar. 1134 01:18:57,275 --> 01:18:58,818 I'm not like you. 1135 01:18:58,902 --> 01:19:02,155 Simba, thank you. You are truly noble. 1136 01:19:02,238 --> 01:19:06,034 I'll make it up to you, I promise. And how can I prove myself to you? 1137 01:19:06,117 --> 01:19:07,744 Tell me. I mean, anything. 1138 01:19:08,202 --> 01:19:09,329 Run. 1139 01:19:09,829 --> 01:19:11,956 Run away, scar, 1140 01:19:12,081 --> 01:19:14,292 and never return. 1141 01:19:15,209 --> 01:19:17,211 Yes. 1142 01:19:17,295 --> 01:19:19,422 Of course. 1143 01:19:19,505 --> 01:19:22,175 As you wish, 1144 01:19:22,300 --> 01:19:24,344 your majesty! 1145 01:20:18,481 --> 01:20:21,067 My friends! 1146 01:20:21,150 --> 01:20:24,988 Friends? I thought he said we were the enemy. 1147 01:20:25,071 --> 01:20:27,824 Yeah. That's what I heard. 1148 01:20:28,074 --> 01:20:29,409 Ed? 1149 01:20:33,454 --> 01:20:38,001 No. Let me explain. No, you don't understand! 1150 01:20:38,084 --> 01:20:40,503 No, I didn't mean... no! No! 1151 01:21:46,903 --> 01:21:48,571 It is time. 1152 01:22:13,513 --> 01:22:16,724 Remember. 1153 01:22:30,113 --> 01:22:32,031 Se-fi-le 1154 01:22:32,115 --> 01:22:33,908 baba ti-tabo 1155 01:22:34,033 --> 01:22:36,869 maye babo busa ilomhlaba 1156 01:22:43,084 --> 01:22:45,002 Ubuse ngo xolo 1157 01:22:45,086 --> 01:22:46,712 ubuse ngo thando 1158 01:22:46,838 --> 01:22:48,464 ubuse ngo xolo 1159 01:22:48,548 --> 01:22:50,466 ubuse ngo thando 1160 01:22:50,550 --> 01:22:52,844 ubuse ngo xolo 1161 01:22:52,927 --> 01:22:55,054 ingonyama inengw' enamabala 1162 01:22:55,138 --> 01:22:58,182 ingonyama nengw' enamabala 1163 01:22:58,266 --> 01:23:03,104 till we find our place 1164 01:23:03,229 --> 01:23:07,984 on the path unwinding 1165 01:23:09,402 --> 01:23:14,365 in the circle 1166 01:23:14,448 --> 01:23:19,620 the circle of life 1167 01:23:19,745 --> 01:23:21,414 circle of 1168 01:23:21,497 --> 01:23:23,666 life