1 00:04:08,749 --> 00:04:10,189 Dad, please don't make me do this. 2 00:04:10,500 --> 00:04:11,918 Tyler, it's for your own good. 3 00:04:12,836 --> 00:04:14,421 I checked out this program. 4 00:04:14,755 --> 00:04:16,065 Miss lambert's helped a lot of kids. 5 00:04:16,089 --> 00:04:17,841 I think she can help you, too. 6 00:04:18,175 --> 00:04:19,175 Okay? 7 00:04:19,801 --> 00:04:20,801 Tyler! 8 00:04:22,012 --> 00:04:24,347 I'm doing this because I want you to get better. 9 00:04:45,577 --> 00:04:46,661 Help! 10 00:04:57,923 --> 00:04:58,923 Help! 11 00:05:05,055 --> 00:05:06,055 Help, dad! 12 00:05:07,682 --> 00:05:08,934 Daddy, where are you? 13 00:05:15,357 --> 00:05:15,982 Help, dad! 14 00:05:16,316 --> 00:05:18,151 Help, where are you? 15 00:05:18,485 --> 00:05:19,528 Please help me! 16 00:05:27,953 --> 00:05:29,579 We're gonna play a game, Holmes! 17 00:05:34,000 --> 00:05:37,128 Here's the deal: You sink a gimme, you live. 18 00:05:37,462 --> 00:05:40,590 You brick, you don't. 19 00:05:42,759 --> 00:05:44,886 See, they call me panic, 'cause I never do. 20 00:05:45,929 --> 00:05:46,972 How about you? 21 00:05:48,390 --> 00:05:49,933 You're not gonna kill me. 22 00:05:50,267 --> 00:05:51,267 Maybe I won't. 23 00:05:52,435 --> 00:05:55,438 Or maybe, I'll just have my dog rip your leg off. 24 00:05:58,233 --> 00:05:58,859 Shoot the ball, man! 25 00:05:59,192 --> 00:06:00,192 I ain't got all day! 26 00:06:00,235 --> 00:06:01,235 I'm a busy man! 27 00:06:12,414 --> 00:06:13,414 Shoot the ball! 28 00:06:22,382 --> 00:06:23,382 Again. 29 00:06:25,176 --> 00:06:25,844 I made it. — yeah. 30 00:06:26,177 --> 00:06:27,429 Well, I wasn't looking. 31 00:06:37,647 --> 00:06:38,940 Lucky shot! 32 00:06:39,274 --> 00:06:40,274 Again! 33 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 It's your turn. 34 00:06:43,361 --> 00:06:44,988 Oh, so you make the rules now, huh? 35 00:06:53,246 --> 00:06:54,246 Yeah, I do. 36 00:06:55,373 --> 00:06:56,373 Game's over. 37 00:07:02,923 --> 00:07:05,926 I a far fetched fairytale I 38 00:07:06,259 --> 00:07:08,887 I too unbelievable I 39 00:07:09,220 --> 00:07:12,349 I too inconceivable I 40 00:07:12,682 --> 00:07:13,682 hi. 41 00:07:13,808 --> 00:07:15,310 Hi. — you must be Tyler burns. 42 00:07:15,644 --> 00:07:16,811 Yeah. — I'm Holly lambert. 43 00:07:17,145 --> 00:07:18,539 I'm director of the wilderness project. 44 00:07:18,563 --> 00:07:19,189 I'm glad you could make it. 45 00:07:19,522 --> 00:07:20,522 Thank my dad. 46 00:07:20,607 --> 00:07:22,609 I'm sure you're gonna have some fun. 47 00:07:22,943 --> 00:07:24,583 Hi Tyler, I'm Charles Danson. 48 00:07:24,694 --> 00:07:25,694 Hi. — nice to meet you. 49 00:07:25,862 --> 00:07:26,923 Nice to meet you, too. — let me out, please. 50 00:07:26,947 --> 00:07:30,408 And this is my daughter, Melissa. 51 00:07:30,742 --> 00:07:31,409 She's gonna be helping us out. 52 00:07:31,743 --> 00:07:32,744 Hi, Tyler. 53 00:07:33,078 --> 00:07:34,287 Thank. S 54 00:07:35,413 --> 00:07:36,039 adults. 55 00:07:36,373 --> 00:07:36,957 Don't believe a word they say. 56 00:07:37,290 --> 00:07:39,050 You're gonna hate this trip more than I will. 57 00:07:39,125 --> 00:07:40,293 Melissa, I need your help. 58 00:07:42,671 --> 00:07:45,840 Hey, four eyes! We haven't finished yet! 59 00:07:46,174 --> 00:07:47,174 Hey! 60 00:07:47,425 --> 00:07:49,305 You interested in communing with the wilderness? 61 00:07:57,644 --> 00:07:59,004 Darrel lumley, you still trying be 62 00:07:59,229 --> 00:08:01,022 the toughest kid on the block? 63 00:08:01,356 --> 00:08:02,667 The only way to survive in this jungle. 64 00:08:02,691 --> 00:08:04,943 Yeah, well, I'm sure glad you could join us. 65 00:08:05,276 --> 00:08:06,996 Figured it would be good for a few laughs. 66 00:08:07,862 --> 00:08:08,862 That right, Holmes? 67 00:08:09,906 --> 00:08:10,906 Never. 68 00:08:14,077 --> 00:08:15,077 See that shit? 69 00:08:15,370 --> 00:08:16,788 Stops on a dime! 70 00:08:17,122 --> 00:08:18,456 Dee, how much this thing cost? 71 00:08:18,790 --> 00:08:21,209 Uh, daddy said the IRS paid for it. 72 00:08:21,543 --> 00:08:22,210 Since it was so cheap, 73 00:08:22,544 --> 00:08:24,546 I asked her old man to buy me one, too. 74 00:08:24,879 --> 00:08:27,674 Only if you drive to Mexico, he says, and stay there! 75 00:08:28,675 --> 00:08:29,843 Do I look Mexican to you? 76 00:08:31,761 --> 00:08:32,761 Yeah. 77 00:08:34,639 --> 00:08:36,079 Hang these for me, would you, hon? 78 00:08:36,141 --> 00:08:37,141 And don't wrinkle them. 79 00:08:38,184 --> 00:08:39,184 Oh, my god. 80 00:08:40,020 --> 00:08:41,146 Sucker. 81 00:08:41,479 --> 00:08:42,814 Join the club, hon! 82 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Okay. 83 00:08:48,987 --> 00:08:49,487 Let's go do battle. 84 00:08:49,821 --> 00:08:51,489 Yeah. — more than your Romeo, babe. 85 00:09:14,637 --> 00:09:16,306 Ah, top notch! 86 00:09:19,392 --> 00:09:20,392 Aw, rats! 87 00:09:31,654 --> 00:09:32,781 Son of a bitch! 88 00:10:59,993 --> 00:11:01,619 Enjoying the trip back? 89 00:11:01,953 --> 00:11:02,537 Eh. 90 00:11:02,871 --> 00:11:03,997 I'm not walking. 91 00:11:04,330 --> 00:11:06,170 Guys, can I have some help, please? 92 00:11:14,841 --> 00:11:16,551 You're gonna do what? 93 00:11:18,553 --> 00:11:19,053 Shit! 94 00:11:19,387 --> 00:11:20,013 Brute's got measle bumps! 95 00:11:20,346 --> 00:11:22,557 I don't think dogs can get measles. 96 00:11:22,891 --> 00:11:24,851 Yeah, well, who died and made you Dr. Welby? 97 00:11:26,394 --> 00:11:27,394 Let me see it. 98 00:11:29,981 --> 00:11:33,776 Here. It's a tick, vampires of the insect world. 99 00:11:35,111 --> 00:11:36,863 Oh, that sucker's nasty! 100 00:11:38,239 --> 00:11:39,490 You got a match or something? 101 00:11:39,824 --> 00:11:40,950 Yeah, hold on. 102 00:11:45,955 --> 00:11:47,582 My grandfather told me this. 103 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 They're too tough to squash. 104 00:11:52,170 --> 00:11:53,170 Oh! 105 00:11:54,380 --> 00:11:55,673 Uh! 106 00:11:56,007 --> 00:11:57,007 Damn! 107 00:11:58,843 --> 00:12:00,637 Is someone burning something over there? 108 00:12:00,970 --> 00:12:01,970 Sorry, hol. 109 00:12:02,138 --> 00:12:03,782 Little man Tyler over here was gonna smoke, 110 00:12:03,806 --> 00:12:06,768 but I told him it'd be rude, stunt his growth. 111 00:12:07,101 --> 00:12:08,101 Uh—huh. 112 00:12:12,190 --> 00:12:13,190 Sucker. 113 00:12:21,783 --> 00:12:23,243 I like that Van. 114 00:12:30,625 --> 00:12:31,625 Here we go. 115 00:12:31,918 --> 00:12:33,753 Last chance for supplies, guys. 116 00:12:34,796 --> 00:12:36,716 Rome, would you buy me some more gum? 117 00:12:36,798 --> 00:12:38,278 Hey, what am I? A bank, Dee? 118 00:12:38,466 --> 00:12:39,801 Are you getting out, or what? 119 00:12:41,469 --> 00:12:42,469 Uh—uh. 120 00:12:44,472 --> 00:12:45,472 Stay, brutus. 121 00:12:48,726 --> 00:12:49,978 Ah, jackpot. 122 00:12:50,311 --> 00:12:51,311 What's that? 123 00:12:51,896 --> 00:12:53,273 See that cholo's guns? 124 00:12:53,606 --> 00:12:55,441 He's trying to buff up for his honey, right? 125 00:12:55,775 --> 00:12:57,527 Steroids! — what are you gonna do? 126 00:12:57,860 --> 00:12:59,070 Share the wealth, man. 127 00:12:59,404 --> 00:13:00,404 You're a thief, too? 128 00:13:03,783 --> 00:13:05,868 Oh, party hats! 129 00:13:06,202 --> 00:13:07,954 Now I know where Chuck's head is at. 130 00:13:08,288 --> 00:13:09,455 Did you ever kill anybody? 131 00:13:10,415 --> 00:13:11,791 What kind of question is that? 132 00:13:12,125 --> 00:13:13,125 Pretty direct one. 133 00:13:14,627 --> 00:13:16,045 All right. 134 00:13:16,379 --> 00:13:18,482 I've killed about as many dudes as you've boned chicks. 135 00:13:18,506 --> 00:13:19,506 You make the call. 136 00:13:20,883 --> 00:13:21,509 Whew! 137 00:13:21,843 --> 00:13:23,011 That many? 138 00:13:23,344 --> 00:13:24,344 Wow. 139 00:13:25,263 --> 00:13:26,263 Sweet. 140 00:13:28,474 --> 00:13:29,559 That kid's all right. 141 00:13:30,810 --> 00:13:31,996 Hey, fuck that damn truck. 142 00:13:32,020 --> 00:13:33,187 You're gonna block everybody. 143 00:13:33,521 --> 00:13:35,732 Move it down a way, so people can get in here. 144 00:13:46,617 --> 00:13:47,827 Hi there, cutie. 145 00:13:48,161 --> 00:13:49,954 Mm. 146 00:13:50,288 --> 00:13:52,498 What brings you to our neck of the woods? 147 00:13:52,832 --> 00:13:53,832 Huh? 148 00:13:59,047 --> 00:14:02,050 Jerry, manners. 149 00:14:03,426 --> 00:14:04,426 Yes, sir. 150 00:14:10,433 --> 00:14:12,143 I need to take a shower. 151 00:14:12,477 --> 00:14:13,603 This place is so dusty. 152 00:14:13,936 --> 00:14:14,936 Hi, there. 153 00:14:30,536 --> 00:14:31,954 Oh, yeah. 154 00:15:03,486 --> 00:15:05,446 This is the BBC world service. 155 00:15:05,780 --> 00:15:08,616 It is now 1900 hours, greenwich mean time. 156 00:15:08,950 --> 00:15:11,202 Today in our series on the world's hidden economy, 157 00:15:11,536 --> 00:15:14,455 we travel across the pond to sunny California, 158 00:15:14,789 --> 00:15:17,333 where former hippies, businessmen, and Vietnam veterans 159 00:15:17,667 --> 00:15:19,961 have created a high yield, high tech industry 160 00:15:20,294 --> 00:15:21,712 protected by a formidable terrain 161 00:15:22,046 --> 00:15:23,798 and a network of lethal booby traps. 162 00:15:25,299 --> 00:15:27,093 Yeah, but we don't get health care. 163 00:15:27,427 --> 00:15:28,594 Marijuana. 164 00:15:28,928 --> 00:15:31,681 Recently, rising demand and competition 165 00:15:32,014 --> 00:15:33,933 have led this clandestine enterprise 166 00:15:34,267 --> 00:15:37,311 to the latest techniques in scientific horticulture. 167 00:15:37,645 --> 00:15:39,085 Narcotics authorities have uncovered 168 00:15:39,272 --> 00:15:41,023 an intricate infrastructure of dams, 169 00:15:41,357 --> 00:15:43,276 irrigation, and chemical enhancements 170 00:15:43,609 --> 00:15:46,529 constructed to maximize an already freewheeling industry. 171 00:15:46,863 --> 00:15:48,943 What the the long term economic environmental effects 172 00:15:49,031 --> 00:15:50,616 will yield, no one can say. 173 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 Yeah, it'll yield about 9% in a jumbo cd. 174 00:15:55,246 --> 00:15:57,046 American business, this broadcast 175 00:15:57,290 --> 00:15:59,792 will have a new time starting September 1st. 176 00:16:00,126 --> 00:16:03,921 You'll be able to tune in at 2100 vip in 254149—... 177 00:16:06,632 --> 00:16:08,926 And now, it's time for the music. 178 00:16:41,626 --> 00:16:42,626 Oh! 179 00:16:44,420 --> 00:16:47,173 Dude, you're all messed up. 180 00:16:53,596 --> 00:16:54,764 Son of a bitch! 181 00:17:23,417 --> 00:17:25,962 Ah! 182 00:18:08,212 --> 00:18:10,798 All right, we're here. 183 00:18:13,509 --> 00:18:14,719 - This is it! 184 00:18:15,052 --> 00:18:17,263 This place looks worse than the projects. 185 00:18:17,597 --> 00:18:19,181 Definitely not cable ready. 186 00:18:19,515 --> 00:18:21,535 Wait 'til you check out the toilette, Princess. 187 00:18:21,559 --> 00:18:24,103 We actually got to sleep in this dump? 188 00:18:24,437 --> 00:18:26,897 Give me a dark alleyway over this place any time. 189 00:18:27,231 --> 00:18:29,042 I mean, this place ain't right, man. It's too quiet. 190 00:18:29,066 --> 00:18:30,443 It's too goddamned quiet. 191 00:18:30,776 --> 00:18:32,320 Come get your bags, guys. 192 00:18:41,245 --> 00:18:43,164 Boys and girls in separate cabins, Rome. 193 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 What am I, the valet? 194 00:18:47,126 --> 00:18:48,686 What the hell you got in here, Dee Dee? 195 00:18:57,219 --> 00:18:58,219 Hey! 196 00:18:59,555 --> 00:19:01,474 Man, this place reminds me of boy's republic 197 00:19:01,807 --> 00:19:02,892 back in juvenile hall. 198 00:19:03,225 --> 00:19:04,225 What? 199 00:19:07,146 --> 00:19:08,814 Hey, save me some closet space, man! 200 00:19:12,068 --> 00:19:13,068 Sure. 201 00:20:02,243 --> 00:20:03,911 Mm, lovely. 202 00:20:04,245 --> 00:20:05,245 Bet that's dinner. 203 00:20:09,750 --> 00:20:10,876 Not anymore. 204 00:20:11,210 --> 00:20:12,420 Bag that shit, man! 205 00:20:12,753 --> 00:20:14,088 I can't put my clothes in here! 206 00:20:17,717 --> 00:20:19,176 It's all yours, Holmes. 207 00:20:22,930 --> 00:20:23,930 Thanks. 208 00:21:44,970 --> 00:21:46,597 Charles. — yes? 209 00:21:48,474 --> 00:21:50,434 It's taking me a lot of time to gain the trust 210 00:21:50,768 --> 00:21:51,768 of these kids. 211 00:21:53,896 --> 00:21:54,896 And? 212 00:21:55,815 --> 00:21:58,901 Well, I don't want them to feel like this trip 213 00:21:59,235 --> 00:22:02,071 is for your experiment instead of for their benefit. 214 00:22:02,404 --> 00:22:03,489 Agreed. 215 00:22:03,823 --> 00:22:05,342 But you need to keep in mind that my daughter 216 00:22:05,366 --> 00:22:07,576 needs to feel like this trip is for her benefit. 217 00:22:08,536 --> 00:22:09,536 Okay. 218 00:22:18,212 --> 00:22:20,548 I I've got no expectation I 219 00:22:20,881 --> 00:22:23,300 7:1893. 220 00:22:23,634 --> 00:22:25,928 We have just arrived at the campsite. 221 00:22:26,262 --> 00:22:27,862 My partner, Holly, having made this trip 222 00:22:28,138 --> 00:22:29,598 several times prior, 223 00:22:29,932 --> 00:22:31,612 is the only person in our group possessing 224 00:22:31,684 --> 00:22:33,936 any real outdoor survivalist skills. 225 00:22:35,187 --> 00:22:37,064 The rest of us bring only our every man 226 00:22:37,398 --> 00:22:39,817 for himself instinct fostered by urban living. 227 00:22:40,943 --> 00:22:41,943 Bah! 228 00:22:42,194 --> 00:22:43,654 As I expected, 229 00:22:43,988 --> 00:22:46,532 the subjects' first reaction was one of disassociation. 230 00:22:47,491 --> 00:22:49,743 There's Rome and Dee Dee, basically converting 231 00:22:50,077 --> 00:22:51,954 this new environment into their own, 232 00:22:52,288 --> 00:22:54,915 and both returning to what is no doubt habitual behavior. 233 00:22:58,252 --> 00:23:00,838 Shit! 234 00:23:03,048 --> 00:23:04,800 And then there's panic, 235 00:23:05,843 --> 00:23:08,262 a perfect model of aggressive dysfunction. 236 00:23:08,596 --> 00:23:10,097 He cannot accept this radical change, 237 00:23:10,431 --> 00:23:12,099 so instead, assaults it. 238 00:23:15,477 --> 00:23:19,690 And poor Kelly, a prisoner of her own troubled mind. 239 00:23:20,024 --> 00:23:22,818 In the end, I fear this group will not successfully bond, 240 00:23:23,152 --> 00:23:24,528 despite their common antagonist, 241 00:23:26,280 --> 00:23:28,282 in this case, nature. 242 00:23:44,924 --> 00:23:47,176 You must think I hate everything, huh? 243 00:23:47,509 --> 00:23:48,010 No, actually. 244 00:23:48,344 --> 00:23:52,014 I think you must like coming up with your dad, huh? 245 00:23:53,182 --> 00:23:54,642 No, I hate it. 246 00:23:54,975 --> 00:23:56,477 I hate this place! 247 00:23:57,394 --> 00:23:59,039 I mean, everybody says coming out to nature 248 00:23:59,063 --> 00:24:01,607 is supposed to be a poetic, inspiring experience, right? 249 00:24:02,733 --> 00:24:05,069 What is so inspiring about bugs, and insects, 250 00:24:05,402 --> 00:24:07,154 and snakes, and creatures of the night 251 00:24:07,488 --> 00:24:08,530 making all that racket? 252 00:24:09,698 --> 00:24:11,825 It's suffocating and it's vile. 253 00:24:12,159 --> 00:24:13,202 And it's full of rot. 254 00:24:16,330 --> 00:24:17,330 Can we go back, now? 255 00:24:19,166 --> 00:24:19,792 What's wrong with you? 256 00:24:20,125 --> 00:24:21,125 Why are you sweating? 257 00:24:21,919 --> 00:24:26,048 Um, sometimes I get the feeling, like, 258 00:24:26,382 --> 00:24:28,092 something really bad is gonna happen. 259 00:24:28,425 --> 00:24:29,425 Like what? 260 00:24:30,719 --> 00:24:31,719 I don't know. 261 00:24:33,597 --> 00:24:34,807 Wait! 262 00:24:35,140 --> 00:24:36,140 Don't move. 263 00:24:38,435 --> 00:24:39,435 Nice try. 264 00:24:40,479 --> 00:24:42,119 There's something on your back. 265 00:24:46,694 --> 00:24:47,694 Slow. 266 00:24:52,825 --> 00:24:53,825 What is it? 267 00:24:55,577 --> 00:24:56,203 Come on, Tyler! 268 00:24:56,537 --> 00:24:57,871 What is it? 269 00:24:58,205 --> 00:24:59,331 I have no idea. 270 00:24:59,665 --> 00:25:00,874 Get it off, Tyler! 271 00:25:01,208 --> 00:25:02,208 It's stuck. 272 00:25:03,002 --> 00:25:04,461 You're hurting me, stop it! 273 00:25:04,795 --> 00:25:06,315 I'm sorry, I'm trying to get it off! 274 00:25:06,422 --> 00:25:07,422 Ow! 275 00:25:07,673 --> 00:25:09,717 God, get it off! Now! 276 00:25:12,219 --> 00:25:13,595 Get it off now, Tyler! 277 00:25:13,929 --> 00:25:16,181 I can't get it off! — get it off of me now, Tyler! 278 00:25:16,515 --> 00:25:17,057 It's hurting me! 279 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 Ow! 280 00:25:23,272 --> 00:25:23,856 What the hell was that? 281 00:25:24,189 --> 00:25:25,441 I don't know. 282 00:25:25,774 --> 00:25:27,109 I wanna go back to Arizona. 283 00:25:27,443 --> 00:25:28,443 Come on. 284 00:25:33,365 --> 00:25:33,991 Hey yo, Chuck! 285 00:25:34,324 --> 00:25:35,743 These burgers ain't half bad. 286 00:25:36,076 --> 00:25:37,356 Gee, thanks, darrel. 287 00:25:38,829 --> 00:25:40,289 I think they like you. 288 00:25:40,622 --> 00:25:41,832 Burger, please. 289 00:25:42,166 --> 00:25:43,166 Charles! 290 00:25:43,250 --> 00:25:43,834 Charles! 291 00:25:44,168 --> 00:25:44,835 You would not believe it. 292 00:25:45,169 --> 00:25:46,336 What happened to you two? 293 00:25:46,670 --> 00:25:48,940 Well, Melissa got attacked by some big bug or something. 294 00:25:48,964 --> 00:25:49,964 Can we go home? 295 00:25:50,049 --> 00:25:51,693 Well, we are out in the wilderness, you know? 296 00:25:51,717 --> 00:25:52,176 No, I know. 297 00:25:52,509 --> 00:25:54,362 But this wasn't your average wilderness bug, okay? 298 00:25:54,386 --> 00:25:54,970 It was kind of —— — no way, 299 00:25:55,304 --> 00:25:57,344 this thing was, like, glued to my back or something. 300 00:25:57,431 --> 00:25:58,057 It was just gross. 301 00:25:58,390 --> 00:25:58,891 It was all slimy. 302 00:25:59,224 --> 00:26:01,018 It was like a —— — like a big snot! 303 00:26:01,351 --> 00:26:01,852 Oh, come on! 304 00:26:02,186 --> 00:26:04,730 You're making me ill! 305 00:26:05,064 --> 00:26:07,191 Just don't touch it if you don't know what it is. 306 00:26:07,524 --> 00:26:08,025 Don't touch it? 307 00:26:08,358 --> 00:26:09,358 It attacked me. 308 00:26:09,610 --> 00:26:10,110 Oh, come on, guys. 309 00:26:10,444 --> 00:26:12,164 Bugs don't attack unless they're aggravated. 310 00:26:12,446 --> 00:26:14,716 Great, classic story, the adults not believing the kids. 311 00:26:14,740 --> 00:26:15,365 Thanks. 312 00:26:15,699 --> 00:26:17,093 See, I should have brought a piece, man. 313 00:26:17,117 --> 00:26:17,618 This place ain't safe. 314 00:26:17,951 --> 00:26:19,661 I think you guys are overreacting. 315 00:26:19,995 --> 00:26:21,663 I suggest you observe from a distance. 316 00:26:21,997 --> 00:26:23,832 You'd be surprised how much you can learn. 317 00:26:24,166 --> 00:26:24,666 Yeah, right. 318 00:26:25,000 --> 00:26:26,877 We learned this whole trip was a stupid idea. 319 00:26:29,171 --> 00:26:29,797 Melissa, please! 320 00:26:30,130 --> 00:26:31,650 You don't hear the other kids whining. 321 00:26:31,882 --> 00:26:33,550 Ooh. 322 00:26:35,803 --> 00:26:38,222 Well look, if it isn't the happy campers. 323 00:26:38,555 --> 00:26:40,474 Keeping yourselves out of trouble, I hope. 324 00:26:42,392 --> 00:26:44,144 I apologize for the loud music. 325 00:26:44,478 --> 00:26:45,479 Oh, don't mention it. 326 00:26:45,813 --> 00:26:46,813 We were young once. 327 00:26:47,648 --> 00:26:48,857 Charles Danson. 328 00:26:49,191 --> 00:26:50,692 Oh, you can call me sir. 329 00:26:51,026 --> 00:26:53,654 This is my associate, Jerry. 330 00:26:57,699 --> 00:26:59,118 Would you like a burger? 331 00:26:59,451 --> 00:27:00,869 Yeah, don't mind if I do. 332 00:27:02,037 --> 00:27:03,197 Oh, thank you, but not yet. 333 00:27:04,748 --> 00:27:07,292 We just stopped by to offer a friendly word of advice. 334 00:27:07,626 --> 00:27:09,270 Well, since they closed down the logging mill, 335 00:27:09,294 --> 00:27:11,922 some of the locals have taken to, well, 336 00:27:12,256 --> 00:27:14,341 illicit means of getting by. 337 00:27:14,675 --> 00:27:15,843 What does that mean? 338 00:27:16,176 --> 00:27:17,386 Beware of the cash croppers. 339 00:27:17,719 --> 00:27:18,929 Cash croppers? 340 00:27:19,263 --> 00:27:20,681 Dope growers. 341 00:27:21,014 --> 00:27:23,350 What kind of dope? 342 00:27:29,148 --> 00:27:30,315 Mary—wanna. 343 00:27:33,193 --> 00:27:34,193 Here? 344 00:27:34,444 --> 00:27:36,044 Now, I'm not trying to scare you folks 345 00:27:36,321 --> 00:27:37,823 or ruin your vacation, but, well, 346 00:27:38,157 --> 00:27:39,575 these people are the devil's own. 347 00:27:40,784 --> 00:27:42,786 I don't wanna see anyone else get hurt. 348 00:27:43,120 --> 00:27:44,121 This is our problem. 349 00:27:44,454 --> 00:27:45,454 Let us deal with it. 350 00:27:46,206 --> 00:27:48,542 Well, I don't think you have anything to worry about. 351 00:27:48,876 --> 00:27:50,636 We have plenty to occupy us here at the camp, 352 00:27:50,878 --> 00:27:51,878 don't we, guys? 353 00:27:52,171 --> 00:27:54,506 Well, I guess we better be going. 354 00:27:57,009 --> 00:27:58,051 Thanks for stopping by. 355 00:27:59,428 --> 00:28:00,428 It's our pleasure. 356 00:28:01,805 --> 00:28:02,805 Au revoir. 357 00:28:05,100 --> 00:28:06,143 These all your kids? 358 00:28:16,445 --> 00:28:18,447 Knew I should have brought a piece, man. 359 00:29:02,449 --> 00:29:03,449 Jesus Christ! 360 00:29:05,118 --> 00:29:06,118 Goddamnit! 361 00:29:10,624 --> 00:29:11,708 Sounds like home. 362 00:29:12,793 --> 00:29:14,336 Without the choppers. 363 00:29:17,798 --> 00:29:20,801 Hopefully, it was one of those cash croppers getting shot. 364 00:29:21,969 --> 00:29:24,179 God, you didn't believe that stupid shit, did you? 365 00:29:24,513 --> 00:29:25,513 God, you're so naive! 366 00:29:25,806 --> 00:29:28,267 I'd rather be naive than a spoiled bitch like you. 367 00:29:30,352 --> 00:29:31,561 The natives are restless. 368 00:29:34,856 --> 00:29:36,608 I a far—fetched fairytale I 369 00:29:36,942 --> 00:29:38,102 hey Romeo, what's the word? 370 00:29:38,360 --> 00:29:40,160 Super unleaded, fresh from the Van, ol' boy. 371 00:29:40,279 --> 00:29:41,989 Hit it. — that's way too much gas! 372 00:29:42,322 --> 00:29:43,448 Let there be light. 373 00:29:45,993 --> 00:29:46,993 Jesus Christ! 374 00:29:49,037 --> 00:29:51,415 What the hell are they doing out there? 375 00:29:51,748 --> 00:29:52,748 Wait, Charles, I'll go! 376 00:29:53,041 --> 00:29:53,542 Woo! — aw! 377 00:29:53,875 --> 00:29:56,003 Burn, baby, burn! — yeah! 378 00:29:56,336 --> 00:29:57,754 Yeah! 379 00:29:58,088 --> 00:29:59,840 Yeah! — busted! 380 00:30:00,173 --> 00:30:02,426 What the hell's going on? Jesus Christ! 381 00:30:02,759 --> 00:30:03,759 Are you guys crazy? 382 00:30:03,802 --> 00:30:05,512 This area is a fire hazard! 383 00:30:05,846 --> 00:30:08,598 That's what the signs meant on the way up here! 384 00:30:08,932 --> 00:30:11,059 Are you trying to start a forest fire? 385 00:30:11,393 --> 00:30:11,893 Now, come on guys! 386 00:30:12,227 --> 00:30:13,729 You can't be that stupid! 387 00:30:14,062 --> 00:30:16,064 Whoa, what are you looking at me for, man? 388 00:30:16,398 --> 00:30:17,899 Don't call me stupid! 389 00:30:18,233 --> 00:30:19,401 Chill out, Chuck! 390 00:30:19,735 --> 00:30:21,495 Nobody ever taught us how to make a campfire. 391 00:30:21,570 --> 00:30:23,447 I mean, what do you want from us? 392 00:30:23,780 --> 00:30:25,365 Okay, all right, it's no big deal. 393 00:30:28,118 --> 00:30:29,721 Maybe I'll show you how to start a campfire 394 00:30:29,745 --> 00:30:30,245 tomorrow night, all right? 395 00:30:30,579 --> 00:30:32,622 Right now, I'm just a little busy inside. 396 00:30:32,956 --> 00:30:33,956 Busy? 397 00:30:33,999 --> 00:30:35,042 Busy what? 398 00:30:35,375 --> 00:30:36,375 Screwing Holly? 399 00:30:51,808 --> 00:30:52,809 Damn. 400 00:30:53,143 --> 00:30:54,143 I heard that. 401 00:30:54,269 --> 00:30:55,269 She's got guts! 402 00:30:55,520 --> 00:30:56,520 I'll give her that! 403 00:30:57,773 --> 00:31:00,484 Melissa, what has gotten into you? 404 00:31:00,817 --> 00:31:01,318 Nothing. 405 00:31:01,651 --> 00:31:02,962 You've been acting like a spoiled brat 406 00:31:02,986 --> 00:31:04,905 ever since we picked you up at the airport. 407 00:31:05,238 --> 00:31:06,698 You didn't pick me up. 408 00:31:07,032 --> 00:31:08,032 Holly did. 409 00:31:10,952 --> 00:31:13,538 Well, that's what this is all about, isn't it? 410 00:31:13,872 --> 00:31:15,391 Look, I don't know what you could possibly have 411 00:31:15,415 --> 00:31:17,501 against Holly, because you don't even know her. 412 00:31:17,834 --> 00:31:18,460 I don't wanna know her. 413 00:31:18,794 --> 00:31:20,354 Well, that's an intelligent attitude. 414 00:31:20,670 --> 00:31:22,315 Look, Melissa, I brought you along in this trip 415 00:31:22,339 --> 00:31:23,965 because you said you wanted to come. 416 00:31:24,299 --> 00:31:25,884 I said I wanted to be with you. 417 00:31:31,556 --> 00:31:32,556 I'm sorry. 418 00:31:33,225 --> 00:31:35,225 All I ask is that you not blame whatever you've got 419 00:31:35,435 --> 00:31:36,812 against me on Holly. 420 00:31:37,145 --> 00:31:38,980 She's a wonderful person. 421 00:31:39,314 --> 00:31:41,566 And I know when the two of you get to know each other, 422 00:31:43,151 --> 00:31:44,151 you could be friends. 423 00:32:35,745 --> 00:32:37,289 You se e my do — yah! G? 424 00:32:37,622 --> 00:32:39,541 What the hell's wrong with you, are you sick? 425 00:32:39,875 --> 00:32:40,875 Yeah, I'm just, 426 00:32:41,168 --> 00:32:43,003 I'm just, I'm working something out. 427 00:32:44,463 --> 00:32:45,547 I see you, man. 428 00:32:45,881 --> 00:32:47,591 I've given you shit and you've taken it. 429 00:32:47,924 --> 00:32:50,069 When you got here in the woods, man, it's like you scared. 430 00:32:50,093 --> 00:32:52,095 You know, always tripping on your own shadow. 431 00:32:53,472 --> 00:32:58,351 Um, sometimes when I'm alone, I just get dizzy. 432 00:33:00,604 --> 00:33:02,444 See, nah, man! You gotta be like my dog, man! 433 00:33:02,564 --> 00:33:04,444 You've got be able to run all hell into it, man! 434 00:33:04,524 --> 00:33:06,359 Don't be scared of nothing! 435 00:33:06,693 --> 00:33:07,693 You gonna be all right. 436 00:33:21,041 --> 00:33:22,041 Yo, bru. 437 00:33:23,043 --> 00:33:24,044 Say, yo man. 438 00:33:24,377 --> 00:33:25,045 Go get some help, man. 439 00:33:25,378 --> 00:33:25,879 Go get some help, man! 440 00:33:26,213 --> 00:33:27,213 Hurry up! 441 00:33:32,844 --> 00:33:34,179 Charles! — oh, Jesus. 442 00:33:34,513 --> 00:33:35,513 What now? 443 00:33:35,555 --> 00:33:37,595 There's something wrong with panic's dog! 444 00:33:39,184 --> 00:33:40,477 Jesus. 445 00:33:40,810 --> 00:33:43,522 He shouldn't have brought his dog. 446 00:33:43,855 --> 00:33:45,690 Where are my pants? 447 00:34:02,958 --> 00:34:04,417 Brutus? 448 00:34:04,751 --> 00:34:05,751 Brutus? 449 00:34:10,048 --> 00:34:11,648 It sounded like his dog was screaming, 450 00:34:11,716 --> 00:34:12,342 and then he just took off! 451 00:34:12,676 --> 00:34:13,676 And I don't know... 452 00:34:24,604 --> 00:34:25,981 What happened? 453 00:34:27,107 --> 00:34:28,107 Brutus, he just... 454 00:34:32,362 --> 00:34:35,323 He was scratching, and then he wouldn't move. 455 00:34:36,616 --> 00:34:40,120 I said "brutus," and he didn't know who I was. 456 00:34:43,206 --> 00:34:44,541 He didn't know who I was! 457 00:34:46,376 --> 00:34:47,376 I said " brutus!" 458 00:34:49,004 --> 00:34:50,004 And he wouldn't move! 459 00:34:55,010 --> 00:34:56,010 He wouldn't move! 460 00:34:58,847 --> 00:34:59,847 Brutus! 461 00:35:04,019 --> 00:35:05,353 What are you gonna do? 462 00:35:05,687 --> 00:35:07,856 Look, I don't belong here, man! 463 00:35:08,189 --> 00:35:08,690 Shit! 464 00:35:09,024 --> 00:35:10,024 Why brutus, man, huh? 465 00:35:10,984 --> 00:35:13,945 I should've never brought my dog to this fucking nightmare! 466 00:35:14,279 --> 00:35:15,279 Damn! 467 00:35:17,782 --> 00:35:18,408 See? 468 00:35:18,742 --> 00:35:21,328 I figured it'd be me who would get in a drive—by shooting, 469 00:35:21,661 --> 00:35:23,955 but my dog, my fucking dog would be okay! 470 00:35:26,833 --> 00:35:27,959 Look, I'm out of here, man! 471 00:35:28,293 --> 00:35:30,545 I've had enough of this bonanza bullshit! 472 00:35:30,879 --> 00:35:32,797 Come on, you're just a little crazy now. 473 00:35:35,008 --> 00:35:36,008 Crazy? 474 00:35:37,052 --> 00:35:38,511 You open your mouth 'til I'm gone 475 00:35:38,845 --> 00:35:41,306 and I'll show you just how crazy I can be. 476 00:36:43,201 --> 00:36:44,786 Switch to tag three. 477 00:36:48,373 --> 00:36:49,708 Morning! — morning, sheriff. 478 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 Thanks for coming. 479 00:36:59,008 --> 00:37:00,069 Something must have happened. 480 00:37:00,093 --> 00:37:02,887 It seemed rabid and then it just died. 481 00:37:04,222 --> 00:37:05,515 What a mess. 482 00:37:05,807 --> 00:37:06,807 Could be rabid, I guess. 483 00:37:07,100 --> 00:37:08,560 Could be just about anything. 484 00:37:08,893 --> 00:37:10,733 Might wanna take him down to doc Cate's though, 485 00:37:10,770 --> 00:37:11,770 just to make sure. 486 00:37:12,605 --> 00:37:13,605 Hungry, sheriff? 487 00:37:24,784 --> 00:37:25,784 No, thanks. 488 00:37:27,704 --> 00:37:30,415 Long as I'm here, Jarvis Tanner, a local fella, 489 00:37:30,749 --> 00:37:32,208 never came home last night. 490 00:37:32,542 --> 00:37:36,337 About yay tall, shaggy brown hair, going bald. 491 00:37:36,671 --> 00:37:37,671 Haven't seen him. 492 00:37:39,090 --> 00:37:40,717 Well, he'll probably turn up. 493 00:37:41,050 --> 00:37:42,050 Sorry to bother you. 494 00:37:46,973 --> 00:37:48,183 Hey guys, where's panic? 495 00:37:49,184 --> 00:37:51,227 Could you please go wake him up? 496 00:37:51,561 --> 00:37:52,561 Sure. 497 00:37:55,315 --> 00:37:56,566 ' Tyler, what's the matter? 498 00:37:57,817 --> 00:37:59,068 He's not there. 499 00:37:59,402 --> 00:38:00,403 He's gone. 500 00:38:00,737 --> 00:38:01,737 Gone? 501 00:38:01,821 --> 00:38:03,031 Back to la. 502 00:38:03,364 --> 00:38:04,364 What? 503 00:38:04,491 --> 00:38:05,551 Well, he left last night. 504 00:38:05,575 --> 00:38:07,735 He said he was gonna try and hitch a ride or something. 505 00:38:07,827 --> 00:38:09,370 Oh, you've got to be kidding me! 506 00:38:09,704 --> 00:38:11,331 Tyler, why didn't you say something? 507 00:38:11,664 --> 00:38:13,476 I mean, you know you guys are my responsibility. 508 00:38:13,500 --> 00:38:14,780 Oh, this is just great. — shit! 509 00:38:14,918 --> 00:38:16,198 Well, like I wanted him to go? 510 00:38:16,377 --> 00:38:17,796 Come on, this is my fault? 511 00:38:18,129 --> 00:38:19,714 What, like I didn't try to stop him? 512 00:38:20,924 --> 00:38:22,383 Tyler! — Tyler, get back here. 513 00:38:22,717 --> 00:38:24,111 It's always somebody else's fault, 514 00:38:24,135 --> 00:38:25,135 isn't it, dad? 515 00:38:26,805 --> 00:38:27,805 Tyler! 516 00:38:38,024 --> 00:38:39,024 Fuck! 517 00:39:04,008 --> 00:39:07,136 It's not your fault, Tyler, my dad's just an asshole. 518 00:39:10,056 --> 00:39:12,141 I told him it was stupid to go. 519 00:39:12,475 --> 00:39:13,715 Hey, don't worry about panic. 520 00:39:13,768 --> 00:39:16,145 Panic will be fine. If he can survive out in the city, 521 00:39:16,479 --> 00:39:17,814 he can survive out here, right? 522 00:39:22,986 --> 00:39:24,445 Panic will be fine. 523 00:39:31,494 --> 00:39:35,582 Tyler, I'm gonna go look for panic, you wanna come? 524 00:39:36,875 --> 00:39:37,542 What? 525 00:39:37,876 --> 00:39:39,796 I'm gonna go look for panic, you wanna join me? 526 00:39:39,878 --> 00:39:40,378 In the woods? — yeah. 527 00:39:40,712 --> 00:39:41,814 I've got to take brutus down to the vet. 528 00:39:41,838 --> 00:39:44,507 I thought maybe we'd see panic somewhere along the road. 529 00:39:44,841 --> 00:39:45,383 Come on, Tyler, I'll go too. 530 00:39:45,717 --> 00:39:47,719 No, Melissa, I'd rather you stay here. 531 00:39:48,052 --> 00:39:49,387 Holly's gonna need some support. 532 00:39:49,721 --> 00:39:50,763 Dad, no! 533 00:39:51,097 --> 00:39:52,097 Melissa, please. 534 00:40:12,118 --> 00:40:13,828 I sure hope panic's all right. 535 00:40:14,162 --> 00:40:16,873 I think panic can pretty well take care of himself. 536 00:40:17,206 --> 00:40:18,559 You know, Tyler, I can't help but notice 537 00:40:18,583 --> 00:40:20,585 you seem pretty uncomfortable up here. 538 00:40:20,919 --> 00:40:23,296 Actually, you seem pretty afraid most of the time. 539 00:40:23,630 --> 00:40:24,756 I guess I am. 540 00:40:25,089 --> 00:40:26,299 Well, what happened to you? 541 00:40:27,759 --> 00:40:29,886 My dad and I went camping when I was about eight. 542 00:40:30,219 --> 00:40:31,304 He got drunk and took off. 543 00:40:32,680 --> 00:40:34,533 So, I was lost in the woods for a couple of days. 544 00:40:34,557 --> 00:40:36,267 I just held onto a tree. 545 00:40:36,601 --> 00:40:38,061 It's all I really remember. 546 00:40:38,394 --> 00:40:40,434 But it just keeps getting worse and worse, you know? 547 00:40:40,688 --> 00:40:43,107 I mean, I couldn't even go to school sometimes last year. 548 00:40:43,441 --> 00:40:45,801 It's pretty embarrassing to keep throwing up in the hallway. 549 00:40:47,737 --> 00:40:48,863 So, your father thought 550 00:40:50,823 --> 00:40:53,409 trial by fire might be the cure for you? 551 00:40:53,743 --> 00:40:55,662 Yeah, he's not much into doctors. 552 00:40:55,995 --> 00:40:57,497 I wanna get better, though. 553 00:40:57,830 --> 00:41:02,085 It's just, when I'm alone, I get scared. 554 00:41:26,943 --> 00:41:27,943 Shit! 555 00:41:27,986 --> 00:41:29,153 Don't look too hard for me. 556 00:41:44,585 --> 00:41:47,255 It's certainly not a snakebite. 557 00:41:49,173 --> 00:41:51,634 There seems to be a foreign mass under the sternum. 558 00:41:52,593 --> 00:41:55,096 A thoracic tumor wouldn't induce the kind of behavior 559 00:41:55,430 --> 00:41:56,430 you were describing. 560 00:42:06,024 --> 00:42:07,024 Huh. 561 00:42:11,070 --> 00:42:13,865 Strange, can't seem to find any plasma. 562 00:42:14,198 --> 00:42:15,198 What does that mean? 563 00:42:15,283 --> 00:42:17,910 That means something drained your dog of all his blood. 564 00:42:19,162 --> 00:42:19,787 I don't understand. 565 00:42:20,121 --> 00:42:21,664 What could have caused that? 566 00:42:25,585 --> 00:42:26,585 Hey. 567 00:42:34,594 --> 00:42:36,137 What's going on here? 568 00:43:09,170 --> 00:43:12,423 Where the hell did you people come from? 569 00:43:15,968 --> 00:43:16,968 Hold the door! 570 00:44:27,039 --> 00:44:28,159 My god, hang on! 571 00:44:34,172 --> 00:44:34,672 Hang on! 572 00:44:35,006 --> 00:44:36,257 Charles, Charles! 573 00:44:43,431 --> 00:44:45,516 When in doubt, squish. 574 00:44:46,893 --> 00:44:48,620 I think this is like the thing that attacked me 575 00:44:48,644 --> 00:44:50,021 and Melissa yesterday. 576 00:44:53,149 --> 00:44:54,317 What is it? 577 00:44:54,650 --> 00:44:57,403 Ixodes dammini. Judging from the mandibles 578 00:44:57,737 --> 00:45:00,323 and the pseudo—head, a wood tick. 579 00:45:00,656 --> 00:45:01,991 Ticks do not get this big. 580 00:45:02,325 --> 00:45:05,786 It's a tick, severely altered, but a tick all the same. 581 00:45:06,120 --> 00:45:07,413 What happened to it? 582 00:45:08,331 --> 00:45:10,708 The specimen's been covered with something. 583 00:45:12,335 --> 00:45:13,419 Possibly an herbal steroid. 584 00:45:13,753 --> 00:45:14,795 Steroid? — it's illegal, 585 00:45:15,129 --> 00:45:16,315 but some of the farmers up here use it 586 00:45:16,339 --> 00:45:19,050 on their marijuana fields to accelerate growth. 587 00:45:19,383 --> 00:45:20,927 But that's between us, understand? 588 00:45:21,886 --> 00:45:24,764 This tick has undergone a radical modification. 589 00:45:25,097 --> 00:45:27,350 From your description of the dog's behavior, 590 00:45:27,683 --> 00:45:30,144 this may have even strengthened the tick's neurotoxin. 591 00:45:31,103 --> 00:45:32,772 An anesthetic? — precisely. 592 00:45:33,105 --> 00:45:35,983 When a tick bites, it numbs you, so you don't feel it. 593 00:45:36,317 --> 00:45:39,403 In some cases, it can produce a hallucinatory state. 594 00:45:39,737 --> 00:45:41,217 Your dog may have been hallucinating, 595 00:45:41,364 --> 00:45:43,157 like he was on an LSD trip or something. 596 00:45:44,909 --> 00:45:49,247 What if there are more of these out there? 597 00:45:54,710 --> 00:45:55,962 What the? 598 00:46:16,023 --> 00:46:17,066 Oh, mother, uh! 599 00:46:20,528 --> 00:46:21,153 Argh! 600 00:46:21,487 --> 00:46:22,487 Oh, man! 601 00:46:24,448 --> 00:46:25,448 Ah! 602 00:46:27,118 --> 00:46:28,118 Oh, my god! 603 00:46:30,288 --> 00:46:31,288 Uh! 604 00:46:32,331 --> 00:46:33,416 Ah! 605 00:46:33,749 --> 00:46:34,749 Uh! 606 00:46:51,183 --> 00:46:52,183 Oh, god! 607 00:46:58,816 --> 00:46:59,816 Hey, Melissa? 608 00:47:01,485 --> 00:47:04,238 Why don't you take everyone down to the pond and go fishing? 609 00:47:04,572 --> 00:47:06,240 Nobody wants to fish. 610 00:47:06,574 --> 00:47:07,783 Did you ask them? 611 00:47:11,787 --> 00:47:13,247 Kelly, do you wanna go fishing? 612 00:47:15,750 --> 00:47:16,750 That's one. 613 00:47:19,295 --> 00:47:22,715 Hey. — suck my —— whoops! 614 00:47:23,007 --> 00:47:24,133 Hiya, Holly. 615 00:47:24,467 --> 00:47:24,967 Hi. 616 00:47:25,301 --> 00:47:27,720 How would you two like to go fishing with Melissa and Kelly? 617 00:47:28,054 --> 00:47:29,388 Man, I'm allergic to fish. 618 00:47:29,722 --> 00:47:31,307 You're not allergic to fish, Rome. 619 00:47:31,640 --> 00:47:32,640 Ask mi madre. 620 00:47:33,601 --> 00:47:34,601 Okay. 621 00:47:34,769 --> 00:47:36,663 Well, you can just as easily sunbathe by the pond, though, 622 00:47:36,687 --> 00:47:37,271 couldn't you? 623 00:47:37,605 --> 00:47:39,205 What, are you trying to get rid of us? 624 00:47:39,357 --> 00:47:42,360 No, I just think it's time you guys had some fun together. 625 00:47:42,693 --> 00:47:45,821 Hey, I'm having too much fun already! 626 00:47:49,158 --> 00:47:50,242 Dee Dee, what about you? 627 00:47:50,576 --> 00:47:51,720 Oh, I got to stay in the shade. 628 00:47:51,744 --> 00:47:53,162 You know that ozone thing. 629 00:47:54,538 --> 00:47:55,538 - Right. 630 00:47:59,251 --> 00:48:00,586 What do you say, Melissa? 631 00:48:00,920 --> 00:48:01,920 Take Kelly fishing? 632 00:48:02,713 --> 00:48:04,173 Yes, I'll take Kelly fishing. 633 00:48:05,257 --> 00:48:06,842 Thank you. 634 00:48:21,607 --> 00:48:23,651 I knew this wasn't a trail to the pond. 635 00:48:26,695 --> 00:48:28,656 Have you ever been fishing before? 636 00:48:28,989 --> 00:48:29,989 Do you like fish? 637 00:48:33,202 --> 00:48:35,246 I knew we shouldn't have gone fishing. 638 00:48:35,579 --> 00:48:37,248 Why are we going fishing? 639 00:48:40,084 --> 00:48:41,764 Well, because Holly wants us to have fun. 640 00:48:43,129 --> 00:48:45,381 Hey, I didn't know you could talk. 641 00:48:45,714 --> 00:48:47,299 Sometimes, I just don't wanna talk. 642 00:48:49,176 --> 00:48:50,816 Well, you sure had me fooled. 643 00:48:51,053 --> 00:48:53,013 Well, I didn't mean to fool anybody. 644 00:48:55,015 --> 00:48:56,851 I didn't mean it like that. 645 00:48:58,978 --> 00:49:01,647 After I was raped, I just had nothing to say. 646 00:49:02,815 --> 00:49:04,150 I'm sorry, I didn't know. 647 00:49:05,776 --> 00:49:06,402 I don't know what I would've done 648 00:49:06,735 --> 00:49:08,654 if it hadn't been for Holly, though. 649 00:49:08,988 --> 00:49:10,948 I wasn't been able to talk to my parents about it, 650 00:49:11,073 --> 00:49:14,076 but Holly, I can talk to her. 651 00:49:14,410 --> 00:49:15,410 She understands. 652 00:49:17,746 --> 00:49:19,123 You should give her a chance. 653 00:49:26,547 --> 00:49:27,667 Oh, I hate this! 654 00:49:27,965 --> 00:49:29,276 Why can't we go back to the cabin? 655 00:49:29,300 --> 00:49:30,300 Holly would never know! 656 00:49:30,593 --> 00:49:32,874 She'll know, and I don't want her to think I'm a sleaze. 657 00:49:32,928 --> 00:49:33,554 Gee, thanks. 658 00:49:33,888 --> 00:49:34,888 Not like that. 659 00:49:35,181 --> 00:49:36,432 I promised I wouldn't. 660 00:49:36,765 --> 00:49:38,809 Holly hates lies, man, more than anything. 661 00:49:39,143 --> 00:49:40,478 What are we doing here? 662 00:49:46,942 --> 00:49:48,277 This can't be it. 663 00:49:48,611 --> 00:49:50,321 Who'd fish in a pond like this? 664 00:49:51,405 --> 00:49:53,782 I don't know, this is where Holly told us to go. 665 00:49:54,992 --> 00:49:55,992 I guess this is it. 666 00:49:57,244 --> 00:49:58,244 Okay. 667 00:50:17,515 --> 00:50:19,435 What if we run into one of those cash croppers? 668 00:50:19,683 --> 00:50:21,727 I'll kick his redneck ass. 669 00:50:22,895 --> 00:50:24,015 I'll kick his redneck ass. 670 00:50:27,441 --> 00:50:28,441 Here I come! 671 00:50:30,152 --> 00:50:34,532 Ah! 672 00:50:35,908 --> 00:50:36,908 Here I come! 673 00:50:38,035 --> 00:50:39,035 Woo! 674 00:50:58,514 --> 00:50:59,991 When we were in town, that rank guy, 675 00:51:00,015 --> 00:51:01,475 the younger one who came to camp, 676 00:51:01,809 --> 00:51:03,769 you should have seen the way he looked at me. 677 00:51:04,103 --> 00:51:05,354 Made me feel so weird. 678 00:51:08,649 --> 00:51:09,149 Hey, hey! 679 00:51:09,483 --> 00:51:10,723 You got a bite, you got a bite! 680 00:51:10,859 --> 00:51:11,859 Reel it in, reel it in! 681 00:51:12,111 --> 00:51:13,112 I'm reeling it in. 682 00:51:13,445 --> 00:51:15,739 Faster, faster, he's just going to get away! 683 00:51:16,073 --> 00:51:17,741 I know what I'm doing! 684 00:51:19,493 --> 00:51:20,995 It's stuck. — it's stuck? 685 00:51:21,328 --> 00:51:22,328 Get the net! 686 00:51:22,496 --> 00:51:23,163 The net! 687 00:51:23,497 --> 00:51:25,332 Come on, the net! 688 00:51:25,666 --> 00:51:26,959 What now? 689 00:51:27,293 --> 00:51:28,335 Go in the pond! 690 00:51:28,669 --> 00:51:30,296 I'm not going in there. 691 00:51:30,629 --> 00:51:31,629 Go in the pond! 692 00:51:35,884 --> 00:51:36,884 Hurry! 693 00:51:36,969 --> 00:51:37,969 It's gonna get away. 694 00:51:47,187 --> 00:51:48,187 Melissa! 695 00:51:49,273 --> 00:51:50,273 Hurry up! 696 00:51:57,656 --> 00:52:00,242 Come on, the line's gonna break! 697 00:52:01,535 --> 00:52:02,535 Gross. 698 00:52:03,912 --> 00:52:05,998 Pull up the line! 699 00:52:09,627 --> 00:52:10,753 This must be a big one! 700 00:52:19,261 --> 00:52:20,261 Help me! 701 00:52:22,931 --> 00:52:23,931 Help me! 702 00:52:24,683 --> 00:52:26,683 It's okay, it's okay, come on! 703 00:52:36,070 --> 00:52:37,738 It's a ship —— — shh! 704 00:52:38,989 --> 00:52:40,407 Come on, let's go. 705 00:52:44,453 --> 00:52:46,497 Dee, where'd you go? 706 00:52:46,830 --> 00:52:49,083 I'm gonna leave you out here with these rednecks! 707 00:52:49,416 --> 00:52:50,416 I will! 708 00:54:21,091 --> 00:54:22,091 Help me! 709 00:54:22,217 --> 00:54:23,217 Please! 710 00:54:23,510 --> 00:54:24,511 I can't see you! 711 00:54:24,845 --> 00:54:25,845 Help me! 712 00:54:26,597 --> 00:54:27,931 Here, take the gun! 713 00:54:33,437 --> 00:54:35,731 I can't see you, take the gun! 714 00:54:38,233 --> 00:54:39,234 I'm infested! 715 00:54:42,988 --> 00:54:43,988 Shoot me! 716 00:54:44,531 --> 00:54:45,531 Shoot me! 717 00:55:11,725 --> 00:55:12,725 Oh! 718 00:55:26,156 --> 00:55:27,908 Where the hell am I? 719 00:56:05,070 --> 00:56:06,655 Well, what do we have here? 720 00:56:06,989 --> 00:56:08,574 Looks like a wannabe digger, sir. 721 00:56:09,783 --> 00:56:11,785 A young entrepreneur, eh? 722 00:56:12,119 --> 00:56:15,080 What the hell are you talking about? 723 00:56:17,207 --> 00:56:18,327 California's finest. 724 00:56:18,500 --> 00:56:20,168 Man, I ain't after your goddamn ganja. 725 00:56:20,502 --> 00:56:22,129 I'm trying to get my ass back to la! 726 00:56:27,092 --> 00:56:28,176 Must be hell to comb! 727 00:56:31,763 --> 00:56:32,848 No, not yet! 728 00:56:33,181 --> 00:56:34,181 Yes sir. 729 00:56:37,853 --> 00:56:39,605 Tell me, young man, 730 00:56:39,938 --> 00:56:42,649 Do you like me? 731 00:56:42,983 --> 00:56:43,983 Say yes, sir. 732 00:56:44,109 --> 00:56:45,109 I'm a faggot. 733 00:56:45,402 --> 00:56:47,821 Yes, sir, you're a faggot! 734 00:56:49,781 --> 00:56:50,824 Let's kill him first. 735 00:56:54,161 --> 00:56:55,495 Sir! 736 00:56:55,829 --> 00:56:57,664 Let's kill him first, sir! 737 00:56:57,998 --> 00:56:59,726 That's not an altogether bad idea, Jerry. 738 00:56:59,750 --> 00:57:00,750 Ah! 739 00:57:05,047 --> 00:57:06,047 Good one! 740 00:57:18,769 --> 00:57:21,438 I'm gonna carve you a new one, boy! 741 00:57:24,566 --> 00:57:25,566 Huh? 742 00:57:28,320 --> 00:57:29,320 Yeeah! 743 00:57:32,282 --> 00:57:33,282 Oh! 744 00:57:36,995 --> 00:57:38,163 Squeal and die! 745 00:57:41,041 --> 00:57:42,041 Oh, god! 746 00:57:52,260 --> 00:57:53,260 I'll fucking kill you! 747 00:57:53,470 --> 00:57:54,470 You're gonna skin me? 748 00:57:54,721 --> 00:57:55,721 Fuck you! 749 00:57:55,847 --> 00:57:57,808 Come on, come on! 750 00:57:58,141 --> 00:57:59,141 You fuck! 751 00:57:59,351 --> 00:58:00,560 You country fuck! 752 00:58:06,483 --> 00:58:08,003 I'm gonna kill that some of a bitch! 753 00:58:08,110 --> 00:58:09,110 Come on! 754 00:58:09,778 --> 00:58:11,196 Oh! 755 00:58:20,038 --> 00:58:21,038 I shot him! 756 00:58:21,248 --> 00:58:21,915 Where is he? 757 00:58:22,249 --> 00:58:23,792 Come on, come on! 758 00:58:24,126 --> 00:58:25,585 He won't last down there! 759 00:58:25,919 --> 00:58:27,129 He's seen too much! 760 00:59:03,415 --> 00:59:05,584 All the weed, it's getting all burned up! 761 00:59:05,917 --> 00:59:06,418 Forget about it! — the weed! 762 00:59:06,752 --> 00:59:07,752 The weed! 763 00:59:12,507 --> 00:59:14,342 Everything's gonna be fine, Dee. 764 00:59:14,676 --> 00:59:15,886 Rome's got you, now. 765 00:59:16,219 --> 00:59:17,262 Rome's got you, now. 766 00:59:21,850 --> 00:59:23,060 You hanging in there, Dee? 767 00:59:26,271 --> 00:59:27,314 I'm infested! 768 00:59:28,607 --> 00:59:30,067 Dee, what? 769 00:59:32,694 --> 00:59:34,613 It's okay, it's me! Come here! 770 00:59:34,946 --> 00:59:36,573 It's okay, it's okay. 771 00:59:38,784 --> 00:59:40,118 Look! 772 00:59:40,452 --> 00:59:41,452 What the hell? 773 00:59:50,504 --> 00:59:52,422 What happened? 774 00:59:57,552 --> 00:59:59,513 She's talking real crazy shit! 775 00:59:59,846 --> 01:00:01,282 Something is really wrong with her, man! 776 01:00:01,306 --> 01:00:02,516 She got bit by some bug. 777 01:00:02,849 --> 01:00:04,689 Must be that neurotoxin. — don't worry, babe. 778 01:00:04,893 --> 01:00:06,978 Everything's gonna be all right. 779 01:00:07,312 --> 01:00:07,896 All right, let's go get the others. 780 01:00:08,230 --> 01:00:10,190 Then we can take her into town. 781 01:00:42,722 --> 01:00:44,224 Charles, where are you? 782 01:01:04,202 --> 01:01:05,202 Thank god. 783 01:01:09,207 --> 01:01:10,625 Tyler, get the door. 784 01:01:10,959 --> 01:01:11,959 Jesus! 785 01:01:12,586 --> 01:01:14,266 It's okay, just give her room! 786 01:01:14,546 --> 01:01:15,547 What happened? 787 01:01:17,507 --> 01:01:19,467 She was bitten by an infected tick. 788 01:01:19,801 --> 01:01:20,801 What? 789 01:01:23,680 --> 01:01:24,680 Daddy! 790 01:01:24,890 --> 01:01:26,016 What is it, sweetheart? 791 01:01:26,349 --> 01:01:28,059 We think the sheriff's been killed. 792 01:01:28,393 --> 01:01:30,329 The girls found a body in the pond and a bullet hole 793 01:01:30,353 --> 01:01:31,479 through the sheriff's Jeep. 794 01:01:32,689 --> 01:01:34,858 I wanna get the kids out of here as soon as possible. 795 01:01:35,192 --> 01:01:37,277 Here, put this on her. — all right. 796 01:01:37,611 --> 01:01:39,251 Let's get our stuff packed and get moving 797 01:01:39,362 --> 01:01:40,572 before it gets any darker. 798 01:01:40,906 --> 01:01:42,175 I'll get Dee Dee's things! 799 01:01:42,199 --> 01:01:42,782 I'll help! 800 01:01:43,116 --> 01:01:44,177 I'll get yours, bro. — thanks, man. 801 01:01:44,201 --> 01:01:45,410 Any sign of darrel? — no. 802 01:01:45,744 --> 01:01:47,162 Damn, that crazy kid! 803 01:01:47,495 --> 01:01:48,639 You know, contrary to what you think, 804 01:01:48,663 --> 01:01:50,165 Charles, these are all good kids. 805 01:01:51,583 --> 01:01:52,834 I know. — daddy! 806 01:01:56,504 --> 01:01:57,047 There's a huge fire and a whole bunch 807 01:01:57,380 --> 01:01:58,860 of those tick things headed this way! 808 01:02:01,134 --> 01:02:02,636 Lock the door, get away from it! 809 01:02:08,350 --> 01:02:09,893 Jesus h. Christ! 810 01:02:17,525 --> 01:02:18,805 Open the goddamned door! 811 01:02:18,860 --> 01:02:20,320 Don't let him in! 812 01:02:20,654 --> 01:02:21,654 Open up in there! 813 01:02:21,947 --> 01:02:22,947 We have no dope! 814 01:02:23,114 --> 01:02:24,217 Charles, you can't leave him out there! 815 01:02:24,241 --> 01:02:25,241 No! 816 01:02:26,451 --> 01:02:27,494 Charles! 817 01:02:36,169 --> 01:02:37,169 Oh, Jesus! 818 01:03:01,820 --> 01:03:04,406 Oh. 819 01:03:05,615 --> 01:03:07,575 You people have just saved our lives. 820 01:03:07,909 --> 01:03:09,469 And for that, we're eternally grateful. 821 01:03:09,577 --> 01:03:10,996 But there's bugs everywhere. 822 01:03:11,329 --> 01:03:12,789 The fire has got them agitated. 823 01:03:14,708 --> 01:03:16,209 They're every—goddamn—where. 824 01:03:29,514 --> 01:03:30,514 What the? 825 01:03:38,523 --> 01:03:39,834 We're taking the Van into town. 826 01:03:39,858 --> 01:03:40,858 You can ride with us. 827 01:03:42,068 --> 01:03:43,820 You've just read my mind. 828 01:03:44,154 --> 01:03:46,948 Excuse me, Jerry needs some medical attention. 829 01:03:47,282 --> 01:03:48,825 I'll get the first aid kit. 830 01:03:49,159 --> 01:03:50,159 Yeah. 831 01:03:53,163 --> 01:03:55,123 What seems to be the problem over here? 832 01:03:55,457 --> 01:03:57,375 She was bitten by one of those bugs. 833 01:03:57,709 --> 01:03:58,709 Oh. 834 01:03:59,502 --> 01:04:02,088 Yeah, they bite like a son of a bitch. 835 01:04:05,759 --> 01:04:06,760 Holly. 836 01:04:07,093 --> 01:04:08,093 Holly! 837 01:04:12,223 --> 01:04:13,743 We gotta get going, Charles. 838 01:04:13,850 --> 01:04:14,351 Yeah, I'm just worried about how 839 01:04:14,684 --> 01:04:15,185 we're gonna get out to the Van. 840 01:04:15,518 --> 01:04:17,771 Just send one of the kids. 841 01:04:18,104 --> 01:04:19,898 We're not sending one of the kids. 842 01:04:21,191 --> 01:04:22,567 Why don't you go, Jerry? 843 01:04:22,901 --> 01:04:24,444 Bring the Van around for all of us? 844 01:04:28,865 --> 01:04:29,865 Like hell. 845 01:04:31,284 --> 01:04:32,284 Sir. 846 01:04:34,621 --> 01:04:36,581 No, sir, I ain't going. 847 01:04:39,542 --> 01:04:42,253 Holly! 848 01:04:42,587 --> 01:04:43,587 Help! 849 01:04:44,589 --> 01:04:45,589 Help me! 850 01:04:46,508 --> 01:04:47,717 Darrel. 851 01:04:48,051 --> 01:04:49,051 Let me in! 852 01:04:49,094 --> 01:04:51,471 Don't answer it! — come on, guys! 853 01:04:53,515 --> 01:04:54,599 I said... 854 01:04:55,725 --> 01:04:56,725 Open the door! 855 01:04:57,852 --> 01:04:58,937 Don't answer it. 856 01:04:59,270 --> 01:05:01,981 Holly! 857 01:05:02,315 --> 01:05:03,650 Hey! — darrel! 858 01:05:03,983 --> 01:05:05,735 Hey, close the goddamn door! 859 01:05:08,488 --> 01:05:09,808 I'm right here. — hold him down. 860 01:05:10,073 --> 01:05:11,199 I'm right here. 861 01:05:12,283 --> 01:05:13,451 Charles, help him. 862 01:05:13,785 --> 01:05:14,929 He's having a seizure. 863 01:05:14,953 --> 01:05:16,538 Protect his head! 864 01:05:16,871 --> 01:05:18,832 Hold him. — get off! Get off! 865 01:05:20,166 --> 01:05:21,166 Don't touch it! 866 01:05:21,292 --> 01:05:22,961 Melissa, get something! 867 01:05:23,294 --> 01:05:24,294 Darrel, I'm right here. 868 01:05:24,546 --> 01:05:25,755 Come on, relax. 869 01:05:27,132 --> 01:05:29,008 What's that? — those are my blues! 870 01:05:29,342 --> 01:05:30,718 What's that? — steroids. 871 01:05:31,052 --> 01:05:32,595 Oh, Jesus Christ! 872 01:05:32,929 --> 01:05:33,555 Oh, darrel. 873 01:05:33,888 --> 01:05:35,348 Darrel, I'm right here. 874 01:05:35,682 --> 01:05:36,349 I'm here. 875 01:05:36,683 --> 01:05:37,683 Here. 876 01:05:40,603 --> 01:05:41,104 No, don't touch it! 877 01:05:41,438 --> 01:05:41,938 You'll —— watch the head! 878 01:05:42,272 --> 01:05:43,481 Panic, where's your lighter? 879 01:05:45,525 --> 01:05:46,525 Darrel, darrel! 880 01:05:49,946 --> 01:05:50,946 It will work! 881 01:05:56,369 --> 01:05:57,369 Look out! 882 01:06:04,669 --> 01:06:06,713 I'm right here, darrel. 883 01:06:07,046 --> 01:06:08,047 I'm right here. 884 01:06:21,769 --> 01:06:22,769 I'm sorry. 885 01:06:25,857 --> 01:06:26,857 I'm sorry. 886 01:06:27,650 --> 01:06:29,277 Don't worry about a thing. 887 01:06:29,611 --> 01:06:30,987 I'm sorry. 888 01:06:31,321 --> 01:06:32,321 It's okay. 889 01:06:34,908 --> 01:06:35,908 It's okay. 890 01:06:37,994 --> 01:06:41,498 What is it, darrel? — they did it to me. 891 01:06:41,831 --> 01:06:42,832 They did it. 892 01:06:43,166 --> 01:06:44,166 They did it. 893 01:06:47,754 --> 01:06:49,172 They did it to me. 894 01:06:54,969 --> 01:06:55,969 - Okay, kid. 895 01:07:31,673 --> 01:07:34,467 I appreciate your grief, but, well, 896 01:07:34,801 --> 01:07:37,887 we best be moving on, unless we want those bugs 897 01:07:38,221 --> 01:07:39,597 to get the rest of us. 898 01:07:39,931 --> 01:07:41,099 Bugs don't use guns. 899 01:07:42,058 --> 01:07:43,643 Somebody shot him. 900 01:07:43,977 --> 01:07:45,853 Just like somebody killed the sheriff. 901 01:07:46,187 --> 01:07:47,267 What the hell you saying? 902 01:07:47,522 --> 01:07:48,773 It was us, huh? 903 01:07:49,107 --> 01:07:49,774 Huh? 904 01:07:50,108 --> 01:07:51,901 Nobody's saying anything! 905 01:07:52,235 --> 01:07:54,279 That's right, no one's saying anything except me! 906 01:07:54,612 --> 01:07:55,612 You dig? 907 01:07:59,742 --> 01:08:00,742 They know, sir. 908 01:08:00,868 --> 01:08:01,971 They know about our operation. 909 01:08:01,995 --> 01:08:03,997 I say kill him, every stinking one of 'em! 910 01:08:04,330 --> 01:08:07,542 First, I require the keys to the Van. 911 01:08:07,875 --> 01:08:10,420 The keys to the Van, s'il vous plait. 912 01:08:10,753 --> 01:08:11,254 Don't do it, man! 913 01:08:11,588 --> 01:08:12,755 We'll never get out of here! 914 01:08:13,715 --> 01:08:14,715 Ah! 915 01:08:14,841 --> 01:08:15,466 No! 916 01:08:15,800 --> 01:08:17,051 Hey, listen up, Romeo! 917 01:08:18,219 --> 01:08:19,262 Charles! 918 01:08:19,596 --> 01:08:20,596 Leave the kid alone! 919 01:08:21,639 --> 01:08:23,308 Ah! 920 01:08:23,641 --> 01:08:24,641 Charles! 921 01:08:26,728 --> 01:08:27,812 Get the first aid kit! 922 01:08:28,146 --> 01:08:29,230 The first aid kit! 923 01:08:29,564 --> 01:08:31,149 Here! 924 01:08:31,482 --> 01:08:33,192 No, no, no! 925 01:08:36,362 --> 01:08:37,362 Stop it! 926 01:08:42,452 --> 01:08:45,538 People, please refrain from further stupidity. 927 01:08:45,872 --> 01:08:47,165 You're wasting my bullets. 928 01:08:56,132 --> 01:08:57,212 You got to feel him, sir. 929 01:08:57,467 --> 01:08:59,052 He's all slippery, how you like 'em. 930 01:09:01,012 --> 01:09:03,056 Oily, very oily. 931 01:09:03,389 --> 01:09:05,029 Don't you ever wash your hair, young man? 932 01:09:06,851 --> 01:09:07,851 Stop it! 933 01:09:07,977 --> 01:09:09,312 Enough! — yes, sir. 934 01:09:13,399 --> 01:09:15,252 If I don't have the keys to the Van in my hand, 935 01:09:15,276 --> 01:09:18,404 like, pronto, I'm gonna feed you folks, one by one, 936 01:09:18,738 --> 01:09:20,365 to our hungry friends outside. 937 01:09:23,409 --> 01:09:24,786 Say yes sir, it's dinner time. 938 01:09:34,253 --> 01:09:35,922 If they ain't gonna cooperate, sir, 939 01:09:36,255 --> 01:09:38,132 I say we should have some real fun with them. 940 01:09:38,466 --> 01:09:39,967 Charles, give me the keys. 941 01:09:41,177 --> 01:09:41,678 - All right! 942 01:09:42,011 --> 01:09:43,304 All right! — here! 943 01:09:45,139 --> 01:09:48,476 So, all we need now is a chauffeur. 944 01:09:48,810 --> 01:09:50,353 Yeah, but the kids don't drive. 945 01:09:51,562 --> 01:09:53,272 Sounds like you're volunteering. 946 01:09:54,732 --> 01:09:56,972 You can't send her, sir, she'll go straight to the law. 947 01:09:57,110 --> 01:09:58,736 The law is dead, Jerry, remember? 948 01:09:59,070 --> 01:10:00,070 What about the fire? 949 01:10:00,238 --> 01:10:02,365 They'll be all over this place like flies. 950 01:10:02,699 --> 01:10:05,159 Well, that's very good thinking, Jerry. 951 01:10:05,493 --> 01:10:07,620 Now, go around and get the Van. 952 01:10:10,540 --> 01:10:11,540 Not me! 953 01:10:12,333 --> 01:10:13,501 Forget it! 954 01:10:13,835 --> 01:10:15,086 No way! 955 01:10:17,714 --> 01:10:19,632 Yes, sir. 956 01:10:27,515 --> 01:10:28,515 Ah! 957 01:10:39,569 --> 01:10:40,969 Please, sir, don't make me do this! 958 01:10:41,154 --> 01:10:42,154 Get the Van! 959 01:11:23,404 --> 01:11:24,572 Stinking bugs! 960 01:11:26,240 --> 01:11:27,283 Oh, shit! 961 01:11:32,330 --> 01:11:34,499 Come on, Jerry, my good boy. Come on. 962 01:11:46,135 --> 01:11:47,220 No! 963 01:11:47,553 --> 01:11:48,137 You're dead! 964 01:11:48,471 --> 01:11:49,471 Murderer! 965 01:11:51,682 --> 01:11:52,934 No! 966 01:11:53,267 --> 01:11:54,267 You're dead! 967 01:11:55,520 --> 01:11:56,520 Killer! 968 01:11:58,773 --> 01:11:59,773 No! 969 01:12:00,691 --> 01:12:01,691 No, Jerry! 970 01:12:14,372 --> 01:12:15,516 Get down everybody! 971 01:12:15,540 --> 01:12:18,334 Watch out! 972 01:12:30,680 --> 01:12:31,680 Is everybody okay? 973 01:12:35,226 --> 01:12:36,394 Okay. 974 01:12:37,812 --> 01:12:38,812 We're fine. 975 01:12:43,943 --> 01:12:45,337 Everybody, try and stay calm! 976 01:12:45,361 --> 01:12:47,780 Not so fast! 977 01:12:48,114 --> 01:12:49,240 Oh, man! 978 01:12:49,574 --> 01:12:51,117 And don't get any fancy ideas! 979 01:12:51,450 --> 01:12:52,890 What the hell do you want from us? 980 01:12:53,035 --> 01:12:55,204 I want out of this bitch alive! 981 01:13:05,715 --> 01:13:06,841 They're in! 982 01:13:16,350 --> 01:13:18,311 It's an invasion! 983 01:13:39,957 --> 01:13:40,957 Charles, there. 984 01:13:41,042 --> 01:13:42,102 Help me get over there. 985 01:13:42,126 --> 01:13:43,145 Let's get out of here. 986 01:13:43,169 --> 01:13:44,962 Guys —— — come on, guys! 987 01:13:45,296 --> 01:13:46,296 Let's go, go, go! 988 01:13:57,141 --> 01:13:58,601 _ g — Holly! 0, get it, people! 989 01:13:58,935 --> 01:13:59,935 Get it! 990 01:14:01,437 --> 01:14:03,064 We got to get out of here! 991 01:14:13,741 --> 01:14:15,117 They want blood? 992 01:14:15,451 --> 01:14:16,451 I'll give them blood! 993 01:14:16,702 --> 01:14:18,287 Get the criminal out on the porch! 994 01:14:18,621 --> 01:14:20,957 That ought to keep them busy for a while! 995 01:14:21,290 --> 01:14:21,874 No, don't! — Melissa! 996 01:14:22,208 --> 01:14:23,292 Ow, ow! 997 01:14:23,626 --> 01:14:27,213 You wanna make it out to some? 998 01:14:27,546 --> 01:14:28,839 Be my guest! 999 01:14:29,173 --> 01:14:30,733 You can't get out of here without us! 1000 01:14:31,050 --> 01:14:32,570 Shut up! — we can make it as a group! 1001 01:14:32,718 --> 01:14:33,987 You'll never get out of here alone! 1002 01:14:34,011 --> 01:14:36,138 That's a risk I'm willing to take! 1003 01:14:36,472 --> 01:14:38,599 You let go of my daughter, you son of a bitch! 1004 01:14:40,267 --> 01:14:41,686 Ah! 1005 01:14:42,019 --> 01:14:42,520 Ah! 1006 01:14:42,853 --> 01:14:43,354 Ah! 1007 01:14:43,688 --> 01:14:45,106 Somebody help me! 1008 01:14:45,439 --> 01:14:46,439 Give me that! 1009 01:15:17,555 --> 01:15:18,555 Darrel. 1010 01:15:20,141 --> 01:15:21,141 Darrel. 1011 01:15:23,728 --> 01:15:24,728 My god! 1012 01:15:28,315 --> 01:15:30,401 Charles, what's happening? 1013 01:15:42,830 --> 01:15:44,373 Everybody, get upstairs! — let's go! 1014 01:15:44,707 --> 01:15:45,708 Move it! — let's go! 1015 01:16:02,975 --> 01:16:05,478 Rome, help me out here! 1016 01:16:05,811 --> 01:16:08,105 Hurry up! — close the door! 1017 01:16:08,439 --> 01:16:09,479 Get in, come on! 1018 01:16:09,607 --> 01:16:10,816 Hurry up! — and watch it! 1019 01:16:12,985 --> 01:16:15,654 Charles, Melissa, help me tie this rope. 1020 01:16:15,988 --> 01:16:16,988 Watch it! 1021 01:16:17,198 --> 01:16:18,657 How close is the fire? 1022 01:16:21,077 --> 01:16:22,578 Too close for comfort, Chuck! 1023 01:16:40,387 --> 01:16:41,448 I think we need to get down to the Van. 1024 01:16:41,472 --> 01:16:43,349 Yeah. — that's suicide, man! 1025 01:16:44,266 --> 01:16:45,392 I think there's a way! 1026 01:16:53,859 --> 01:16:55,653 What is she gonna do? — watch. 1027 01:17:17,466 --> 01:17:18,466 Good work, Kelly! 1028 01:17:19,552 --> 01:17:20,177 Good idea. 1029 01:17:20,511 --> 01:17:21,571 Charles, who do we send? 1030 01:17:21,595 --> 01:17:23,139 I'm there, man! — no, no. 1031 01:17:23,472 --> 01:17:24,574 Stay here with Dee Dee, I'll go. 1032 01:17:24,598 --> 01:17:25,891 Are you nuts? — no, man. 1033 01:17:26,225 --> 01:17:27,705 Look, my panic disorder is acting up. 1034 01:17:27,810 --> 01:17:29,210 I gotta get out of this room, okay? 1035 01:17:29,395 --> 01:17:30,789 Are you gonna be okay, Tyler? 1036 01:17:30,813 --> 01:17:32,833 Yeah, we'll all be okay. Just let me get out of here. 1037 01:17:32,857 --> 01:17:34,167 Are you sure you know what you're doing? 1038 01:17:34,191 --> 01:17:36,378 Sure, man. I mean, if I can manage to swing out far enough 1039 01:17:36,402 --> 01:17:37,712 and then defy the laws of gravity 1040 01:17:37,736 --> 01:17:39,196 and meet the Van on the back swing. 1041 01:17:41,031 --> 01:17:42,199 I'll need a torch! 1042 01:17:46,495 --> 01:17:47,495 Ah! 1043 01:18:36,712 --> 01:18:38,797 _ Push me up high, Rome! 1044 01:18:39,131 --> 01:18:40,257 There you go, man! 1045 01:18:41,717 --> 01:18:43,844 Be careful, Tyler! 1046 01:18:45,971 --> 01:18:46,971 Tyler! 1047 01:18:55,272 --> 01:18:56,357 Tyler, get up! 1048 01:19:02,988 --> 01:19:04,448 Ty, look out! 1049 01:19:04,782 --> 01:19:06,242 Bugs are everywhere! 1050 01:19:09,036 --> 01:19:11,789 Tyler, get out of there! 1051 01:19:12,957 --> 01:19:15,251 Tyler. — Tyler, get the broom! 1052 01:19:20,631 --> 01:19:21,631 Tyler! 1053 01:19:25,469 --> 01:19:27,471 The Van is only 20 feet behind you! 1054 01:19:27,805 --> 01:19:29,098 Just make a run for it, kid! 1055 01:19:46,407 --> 01:19:48,909 - All right! - All right, kid! 1056 01:20:01,255 --> 01:20:03,674 You guys tying that? — yeah! 1057 01:20:05,426 --> 01:20:06,093 Come on, guys! 1058 01:20:06,427 --> 01:20:08,470 All right, let's get out and be quick about it! 1059 01:20:08,804 --> 01:20:09,346 Let's do it! 1060 01:20:09,680 --> 01:20:11,640 Move it, move it, move it! 1061 01:20:15,311 --> 01:20:17,396 Clear a path! — move it! 1062 01:20:25,237 --> 01:20:26,572 Oh, shit! 1063 01:20:29,241 --> 01:20:31,201 All right, everybody out now! 1064 01:20:31,535 --> 01:20:33,579 All right, Dee, let's go! 1065 01:20:34,705 --> 01:20:35,705 Come on! 1066 01:20:43,797 --> 01:20:45,424 Hurry up! — Charles! 1067 01:20:49,178 --> 01:20:50,898 You got it, you got it! You're almost there! 1068 01:20:50,971 --> 01:20:52,451 Hold on, dad. — just a little further. 1069 01:20:55,225 --> 01:20:56,225 Go, go Melissa! 1070 01:20:56,352 --> 01:20:58,854 Get to your dad, hurry, hurry! 1071 01:20:59,188 --> 01:21:00,397 Son of a bitch! 1072 01:21:02,691 --> 01:21:03,942 Come on, Holly! 1073 01:21:11,992 --> 01:21:13,243 God, help me! 1074 01:21:13,577 --> 01:21:14,577 Help! 1075 01:21:14,703 --> 01:21:16,163 Somebody help him! 1076 01:21:18,040 --> 01:21:22,753 Melissa, light this and toss to me when I call for it! 1077 01:21:23,087 --> 01:21:24,922 Hold on, Rome! — get it off! 1078 01:21:25,255 --> 01:21:26,255 Get it off! 1079 01:21:40,938 --> 01:21:41,938 Shit! 1080 01:21:42,064 --> 01:21:43,649 Throw me the torch! 1081 01:22:06,004 --> 01:22:07,089 Get him, Ty! 1082 01:22:10,134 --> 01:22:11,427 Rome, give me your hand! 1083 01:22:11,760 --> 01:22:12,760 Come on! 1084 01:22:13,637 --> 01:22:14,637 Hold on, I got you. 1085 01:22:14,888 --> 01:22:15,888 Hold on tight! 1086 01:22:18,809 --> 01:22:20,436 Drive, Tyler, drive! 1087 01:22:20,769 --> 01:22:21,979 Go, go! 1088 01:22:41,999 --> 01:22:43,292 Yeah, sucker! 1089 01:22:56,096 --> 01:22:57,681 Oh, dad! 1090 01:24:04,706 --> 01:24:07,834 I dreamlike and unreal I 1091 01:24:08,168 --> 01:24:11,296 I a far—fetched fairytale I 1092 01:24:11,630 --> 01:24:14,049 I too unbelievable I 1093 01:24:14,383 --> 01:24:19,179 I too inconceivable to be true I 1094 01:24:22,808 --> 01:24:26,144 I imagine me with you I 1095 01:24:26,478 --> 01:24:29,189 I now what do I do I