1 00:00:04,805 --> 00:00:06,355 J' Dashing and daring 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,100 J' Courageous and caring 3 00:00:08,174 --> 00:00:09,834 J' Faithful and friendly 4 00:00:09,908 --> 00:00:11,268 J' With stories to share 5 00:00:11,342 --> 00:00:14,612 J' All through the forest they sing out in chorus 6 00:00:14,678 --> 00:00:18,008 J' Marching along as their song fills the air 7 00:00:18,082 --> 00:00:19,852 J' Gummi Bears! 8 00:00:19,917 --> 00:00:23,177 J' Bouncing here and there and everywhere 9 00:00:23,254 --> 00:00:26,924 J' High adventure that's beyond compare 10 00:00:26,991 --> 00:00:30,051 J' They are the Gummi Bears 11 00:00:31,795 --> 00:00:35,095 J' Magic and mystery are part of their history 12 00:00:35,165 --> 00:00:38,725 J' Along with the secret of Gummiberry juice 13 00:00:38,802 --> 00:00:40,432 J' Their legend is growing 14 00:00:40,504 --> 00:00:42,064 J' They take pride in knowing 15 00:00:42,139 --> 00:00:45,969 J' They'll fight for what's right in whatever they do 16 00:00:46,042 --> 00:00:47,742 J' Gummi Bears! 17 00:00:47,810 --> 00:00:50,910 J' Bouncing here and there and everywhere 18 00:00:50,980 --> 00:00:54,110 J' High adventure that's beyond compare 19 00:00:54,183 --> 00:00:57,283 J' They are the Gummi Bears 20 00:00:57,353 --> 00:01:00,753 J' They are the Gummi Bears! J' 21 00:01:07,195 --> 00:01:11,455 [Grammi] You put in the first piece, so I get to put in the last one! 22 00:01:11,533 --> 00:01:14,033 Yeah, but I found the puzzle! 23 00:01:15,804 --> 00:01:18,274 Why can't you be big about this? 24 00:01:18,340 --> 00:01:19,640 Is that a short joke? 25 00:01:19,707 --> 00:01:22,227 [Grammi] Take it as you please... Tiny! 26 00:01:22,310 --> 00:01:24,300 - [crashing] - [both struggling] 27 00:01:25,780 --> 00:01:28,220 Oh! You ruined the puzzle! 28 00:01:28,282 --> 00:01:31,122 Me? Why, you stubborn old... [grunting] 29 00:01:31,185 --> 00:01:33,415 Don't ever speak to me again. 30 00:01:41,228 --> 00:01:43,718 And stay out of my kitchen! 31 00:01:46,934 --> 00:01:49,034 [mimicking] "And stay out of my kitchen." 32 00:01:51,772 --> 00:01:53,362 I heard that! 33 00:01:56,009 --> 00:01:59,269 [chuckling] Nothing can escape the Great Davini, 34 00:01:59,346 --> 00:02:01,776 you simple-minded rodent. 35 00:02:09,723 --> 00:02:14,393 The hardest to catch always make the best prize. 36 00:02:18,431 --> 00:02:20,301 Say, Tummi, what are you doing? 37 00:02:20,367 --> 00:02:23,097 I'm tastin' 'em to see if they're ripe. 38 00:02:23,169 --> 00:02:24,639 Yep. They're ripe. 39 00:02:25,872 --> 00:02:27,032 [horse whinnies] 40 00:02:27,106 --> 00:02:29,036 Won't he look nice... 41 00:02:29,108 --> 00:02:31,938 ...in my collection! 42 00:02:32,011 --> 00:02:35,281 I'll give you a sporting chance, rodent. 43 00:02:35,748 --> 00:02:37,078 Run! 44 00:02:37,149 --> 00:02:38,479 [chuckling] 45 00:02:38,550 --> 00:02:42,040 Oh, that is the best magic powder I ever stole. 46 00:02:42,121 --> 00:02:46,251 I don't know why those other sculptors muck about with clay. 47 00:02:46,325 --> 00:02:48,375 It's so messy. 48 00:02:48,460 --> 00:02:50,900 - [bell ringing] - My cage traps! 49 00:02:50,963 --> 00:02:54,463 More animals for my gallery. 50 00:02:54,533 --> 00:02:56,093 - Do something! - [bells ring] 51 00:02:56,168 --> 00:02:57,188 Pretty bells. 52 00:02:57,269 --> 00:02:59,099 [Davini] Talking bears? 53 00:02:59,171 --> 00:03:02,141 That means you're Gummi Bears? 54 00:03:02,540 --> 00:03:05,240 But I thought they were only fairy tales. 55 00:03:05,309 --> 00:03:08,439 Oh, no, no, no, we're not Bummi Gears... Gummi Bears. 56 00:03:08,513 --> 00:03:11,813 Yeah, we're just dressed like Gummi Bears, uh... 57 00:03:11,883 --> 00:03:15,223 - ...on our way to a costume party. - We can't talk either! 58 00:03:15,286 --> 00:03:17,876 Don't try to con a con artist. 59 00:03:17,954 --> 00:03:20,454 You are Gummi Bears! 60 00:03:22,893 --> 00:03:25,993 Hmm, I wonder where the others are. 61 00:03:28,465 --> 00:03:30,125 Ah, who needs her. 62 00:03:30,199 --> 00:03:32,399 I'll go check on them by myself. 63 00:03:32,468 --> 00:03:35,558 It's late. Where is everybody? 64 00:03:35,638 --> 00:03:37,938 That lazy bear's gone to bed. 65 00:03:38,006 --> 00:03:40,236 I'll have to look for them myself. 66 00:03:40,308 --> 00:03:42,738 You should all be honored. 67 00:03:42,811 --> 00:03:45,681 - [Sunni] Why? - I am a great artist. 68 00:03:45,747 --> 00:03:49,647 I'm going to immortalize you in stone. 69 00:03:49,718 --> 00:03:52,848 [gasping] I always wanted to be immortalized! 70 00:03:57,625 --> 00:04:01,485 A masterpiece, if I do say so myself. 71 00:04:03,465 --> 00:04:07,485 Ooh, I'm gonna fix his wagon! 72 00:04:07,569 --> 00:04:10,329 I'll teach him to fool with Gummi Bears. 73 00:04:10,405 --> 00:04:13,805 Gummi Bear statues will bring me a fortune! 74 00:04:13,874 --> 00:04:16,004 [Grammi and Gruffi groan] 75 00:04:16,076 --> 00:04:18,236 - You do|t! - You menace! 76 00:04:18,311 --> 00:04:21,441 [Gruffi] What's the big idea? I was ready to take him when you... 77 00:04:21,514 --> 00:04:22,504 [Grammi] Me? 78 00:04:23,783 --> 00:04:26,453 [Davini] Step up, ladies and gentlemen, 79 00:04:26,519 --> 00:04:31,289 and gaze upon the most incredible art in all the world. 80 00:04:31,357 --> 00:04:32,757 [Tuxford] Excuse me. 81 00:04:32,825 --> 00:04:35,755 Do you have one with the wings spread? 82 00:04:35,828 --> 00:04:40,388 Ah! Of course, I have another exactly as you like. 83 00:04:40,466 --> 00:04:43,086 Excuse me one moment. 84 00:04:46,906 --> 00:04:49,066 Picky, picky, picky- 85 00:04:49,141 --> 00:04:53,241 "Bimbala bimbolo mobimbo bimbam!" 86 00:04:55,413 --> 00:04:57,013 [screeching] 87 00:04:57,081 --> 00:04:58,741 Splendid. 88 00:05:02,518 --> 00:05:04,278 Ooh, excellent! 89 00:05:04,353 --> 00:05:06,343 [Cavin] Make way! Make way! 90 00:05:06,421 --> 00:05:09,081 - [fanfare] - His Royal Highness approaches! 91 00:05:09,158 --> 00:05:11,888 Your reputation precedes you, master sculptor. 92 00:05:11,960 --> 00:05:13,950 We are honored by your presence. 93 00:05:14,029 --> 00:05:15,519 Thank you, sire. 94 00:05:15,597 --> 00:05:18,087 And since you are a patron of the arts, 95 00:05:18,167 --> 00:05:21,927 I will share with you my greatest creation. 96 00:05:23,437 --> 00:05:25,927 Oh, father, they're gorgeous. 97 00:05:26,374 --> 00:05:30,974 My impression of the mythical Gummi Bears. 98 00:05:31,045 --> 00:05:33,035 Just like in my storybooks! 99 00:05:33,114 --> 00:05:36,554 Uncanny. They look almost alive. 100 00:05:36,617 --> 00:05:39,087 It's Cubbi and Tummi, and... 101 00:05:39,153 --> 00:05:41,753 But it can't be. How would...? 102 00:05:42,455 --> 00:05:45,515 Grammi! Gruffi! What's happened? 103 00:05:45,592 --> 00:05:49,962 That phony sculptor used a magic powder to turn 'em into statues. 104 00:05:50,030 --> 00:05:51,190 Statues? 105 00:05:51,263 --> 00:05:54,823 He's got some fancy words engraved on a stone tablet. 106 00:05:54,900 --> 00:05:58,170 If you recite them, the statues return to normal. 107 00:05:58,304 --> 00:05:59,434 Then it's not too late! 108 00:05:59,505 --> 00:06:01,835 [Gregor] Of course, I'll buy them for you, dear. 109 00:06:01,907 --> 00:06:04,427 Oh, father, thank you. 110 00:06:06,545 --> 00:06:08,535 Psst, Cavin. 111 00:06:08,614 --> 00:06:12,024 We've got to get that tablet and reverse the spell. 112 00:06:12,083 --> 00:06:15,113 - [Tuxford] Come along, Cavin. - Wait here till nightfall. 113 00:06:16,854 --> 00:06:18,854 [Gregor] Well, what do you think, Calla? 114 00:06:18,922 --> 00:06:22,482 Oh, I love them, father. I wish they were real! 115 00:06:22,559 --> 00:06:26,429 Oh, but what about these two empty spaces? 116 00:06:26,496 --> 00:06:28,986 [chuckling] We can't have that, can we, daughter? 117 00:06:29,066 --> 00:06:31,556 I'll speak with the royal sculptor immediately. 118 00:06:31,635 --> 00:06:33,565 Oh, would you, father? 119 00:06:34,304 --> 00:06:36,404 They're so cute. 120 00:06:39,343 --> 00:06:41,543 Sculptor, are you awake? 121 00:06:41,612 --> 00:06:44,412 - Go away. - [Gregor] It's the king! 122 00:06:44,481 --> 00:06:46,851 Oh! Just a moment, Your Highness! 123 00:06:46,917 --> 00:06:48,717 Come in, Your Majesty. 124 00:06:48,785 --> 00:06:51,475 Come in. What a pleasant surprise. 125 00:06:55,826 --> 00:06:59,346 [Cavin] Psst! That's the sculptor's room. 126 00:06:59,429 --> 00:07:02,759 You climb up the vine, and get the tablet. 127 00:07:02,833 --> 00:07:04,933 I'll create a diversion. 128 00:07:05,002 --> 00:07:06,992 Age before beauty. 129 00:07:07,070 --> 00:07:08,130 [grunting] 130 00:07:08,205 --> 00:07:11,195 I'll climb slowly so you can keep up. 131 00:07:11,275 --> 00:07:15,505 I want to commission you to carve two more Gummi Bears. 132 00:07:15,579 --> 00:07:18,709 Two more? But, sire... 133 00:07:18,782 --> 00:07:22,122 If it's a question of money, I'll meet any price. 134 00:07:22,185 --> 00:07:25,585 Oh, say no more, Your Highness. 135 00:07:25,655 --> 00:07:27,845 I'll begin immediately. 136 00:07:27,924 --> 00:07:30,624 Good night, good night, sire. [chuckling] 137 00:07:30,693 --> 00:07:31,683 [door closing] 138 00:07:31,761 --> 00:07:34,591 Oh, I've got to find those other two bears. 139 00:07:35,164 --> 00:07:36,564 [soft thuds] 140 00:07:37,233 --> 00:07:39,223 - What was that? - [knock on door] 141 00:07:41,036 --> 00:07:44,126 There's his coat. I'll get the tablet. 142 00:07:44,205 --> 00:07:46,295 A late night snack for you, sir. 143 00:07:46,374 --> 00:07:48,974 We have truffles, cheesecakes and pies... 144 00:07:49,710 --> 00:07:51,770 ...b|intzes, fruit, warm milk... 145 00:07:51,845 --> 00:07:55,475 - [whispering] It's safer in my hands. - Is that so? 146 00:07:55,549 --> 00:07:57,569 Uh, how about some grapes? 147 00:07:57,650 --> 00:08:00,240 [Davini] I just can't decide. 148 00:08:00,319 --> 00:08:02,479 My two other bears! 149 00:08:02,553 --> 00:08:04,353 - Oh! - Quick, run for it! 150 00:08:08,392 --> 00:08:11,522 My tablet! They'll ruin everything. 151 00:08:11,595 --> 00:08:13,085 Come back! 152 00:08:13,164 --> 00:08:14,824 [Cavin] She's asleep. 153 00:08:17,000 --> 00:08:20,330 You two fix the tablet and don't wake the princess. 154 00:08:23,340 --> 00:08:25,710 - Excuse me. - [woman screaming] 155 00:08:25,775 --> 00:08:28,965 You put in the first piece, so I get to put in the last one. 156 00:08:29,045 --> 00:08:33,535 - Yeah, but I found the tablet. - Why can't you be big about this? 157 00:08:33,616 --> 00:08:35,136 Is that another short joke? 158 00:08:35,217 --> 00:08:37,687 - [Calla moans] - This is no time to argue. 159 00:08:37,753 --> 00:08:39,553 Your friends need you. 160 00:08:47,463 --> 00:08:48,453 After you. 161 00:08:48,530 --> 00:08:53,370 "Bimbalo bimbolo mobimbo bimbam." 162 00:08:57,270 --> 00:09:00,260 Put 'em up, ya dumb toadstool. [muffled yelling] 163 00:09:00,340 --> 00:09:02,830 Oh, no! She's waking up! 164 00:09:02,909 --> 00:09:04,999 [groaning] Wha...? 165 00:09:11,418 --> 00:09:13,408 OK, out the window. 166 00:09:15,288 --> 00:09:18,488 - I'll check to see if... [grunts] - I know you're in here! 167 00:09:18,558 --> 00:09:20,748 Of course, I'm in here. 168 00:09:20,827 --> 00:09:22,917 This is my room! 169 00:09:22,996 --> 00:09:24,486 They're getting away! 170 00:09:24,564 --> 00:09:27,664 If you don't get out of here this instant, 171 00:09:27,734 --> 00:09:29,904 I'll yell for the guards! 172 00:09:29,969 --> 00:09:31,199 [inhaling heavily] 173 00:09:31,936 --> 00:09:34,126 I've got to stop them. 174 00:09:37,275 --> 00:09:39,105 Uh, I'm sorry, Your Highness. 175 00:09:39,177 --> 00:09:41,197 I can explain everything. 176 00:09:41,278 --> 00:09:43,768 Princess? Calla? 177 00:09:44,648 --> 00:09:46,208 [Gruffi] Hey, Royal Phony! 178 00:09:46,283 --> 00:09:47,883 You want your tablet back? 179 00:09:47,950 --> 00:09:52,010 Look, maybe we can be partners, you know? 180 00:09:52,088 --> 00:09:54,108 - [jingling] - I make a lot of money. 181 00:09:54,189 --> 00:09:57,119 At the expense of little animals. 182 00:09:57,192 --> 00:09:59,792 Ah, nobody misses them. 183 00:09:59,860 --> 00:10:02,020 [mimics heroic fanfare] 184 00:10:02,529 --> 00:10:05,459 Give that back to me, you pipsqueak! 185 00:10:05,532 --> 00:10:07,732 No, no. Keep it! It's yours! 186 00:10:07,801 --> 00:10:09,791 We'll give you a sporting chance. 187 00:10:09,869 --> 00:10:11,429 Run for your wagon! 188 00:10:12,439 --> 00:10:14,029 [horse whinnying] 189 00:10:14,640 --> 00:10:18,630 [both] "Bimbala bimbolo mobimbo bimbam!" 190 00:10:18,709 --> 00:10:20,299 [birds chirping] 191 00:10:20,377 --> 00:10:22,367 Oh, no! 192 00:10:23,380 --> 00:10:25,640 Help! Stop! 193 00:10:25,715 --> 00:10:29,145 Let go! Help! Help! 194 00:10:29,219 --> 00:10:31,809 Well, that's the last statue he'll ever make. 195 00:10:31,887 --> 00:10:33,977 And he won't be needing this. 196 00:10:34,056 --> 00:10:35,316 Wait! [grunts] 197 00:10:35,391 --> 00:10:38,291 Calla's a statue! I've got to change her back. 198 00:10:43,866 --> 00:10:46,296 Ready. Bounce. 199 00:10:52,675 --> 00:10:57,665 "Bimbala bimbolo mobimbo bimbam!" 200 00:10:58,914 --> 00:11:01,684 Guards! Help! Guards! 201 00:11:01,750 --> 00:11:03,340 Oh, oh, Cavin. 202 00:11:03,418 --> 00:11:05,818 Oh, what are you doing here? 203 00:11:05,887 --> 00:11:07,857 Where's the sculptor? 204 00:11:07,922 --> 00:11:10,122 [Calla] And where are my bears? 205 00:11:10,191 --> 00:11:11,991 I didn't, I swear. 206 00:11:12,060 --> 00:11:14,190 - [door opening] - Calla, what's wrong? 207 00:11:14,262 --> 00:11:17,762 My bears. Someone stole my bears! 208 00:11:17,866 --> 00:11:21,166 Uh... it was that rotten sculptor. I tried to stop him. 209 00:11:21,269 --> 00:11:25,539 Sir Tuxford, gather your men and pursue that renegade. 210 00:11:25,607 --> 00:11:29,367 Oh, Cavin, I really loved those bears. 211 00:11:29,444 --> 00:11:31,144 They looked so real, 212 00:11:31,212 --> 00:11:33,772 it made me think they really exist. 213 00:11:33,848 --> 00:11:35,938 Oh, they do, they do. 214 00:11:36,017 --> 00:11:39,747 Er... in your imagination, that is.