1 00:00:05,949 --> 00:00:09,953 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:46,458 --> 00:00:47,967 Hey, guys. 4 00:00:48,092 --> 00:00:50,337 Welcome to my parents' 40th anniversary party. 5 00:00:50,462 --> 00:00:52,218 I'm bored. Let's drink. 6 00:00:56,596 --> 00:00:59,011 Wow, what a turnout. 7 00:00:59,136 --> 00:01:02,048 It's great to see so many happy smiles, 8 00:01:02,173 --> 00:01:03,729 most of them on mouth mutant. 9 00:01:05,744 --> 00:01:07,108 Hey-o! 10 00:01:07,274 --> 00:01:09,623 But let me just say, for 40 years, 11 00:01:09,748 --> 00:01:13,072 my beautiful wife Munda has been by my side... 12 00:01:13,238 --> 00:01:14,728 Even that year my side mutated 13 00:01:14,853 --> 00:01:16,829 into some kind of venomous radish. 14 00:01:16,954 --> 00:01:18,465 And, Morris, I fell in love 15 00:01:18,590 --> 00:01:20,533 with your honesty and humility. 16 00:01:20,658 --> 00:01:23,303 And those things never mutated. 17 00:01:23,428 --> 00:01:25,042 Mmm... 18 00:01:25,208 --> 00:01:26,172 Aw... 19 00:01:26,297 --> 00:01:27,795 Aw... 20 00:01:27,961 --> 00:01:29,409 Now, if you'll direct your attention 21 00:01:29,534 --> 00:01:31,215 to this moldy shower curtain, 22 00:01:31,381 --> 00:01:34,218 I've prepared a video tribute to the happy couple. 23 00:01:36,887 --> 00:01:38,889 In their 40 years together, 24 00:01:39,055 --> 00:01:42,018 my parents have been through so much. 25 00:01:42,184 --> 00:01:44,491 Well, not that much, actually, since mutants weren't allowed 26 00:01:44,616 --> 00:01:46,660 to leave the sewers until last year. 27 00:01:46,785 --> 00:01:49,775 Like anyone wants to leave the sewer. Am I right? 28 00:01:51,568 --> 00:01:52,945 Shush, Morris. 29 00:01:53,111 --> 00:01:54,780 So, how did it all begin? 30 00:01:54,946 --> 00:01:57,616 The unlikely lovebirds met at brown university. 31 00:01:57,782 --> 00:02:00,661 She, a brilliant exolinguistics major, 32 00:02:00,827 --> 00:02:03,910 he, a laid-back sewer surfer who didn't even know 33 00:02:04,035 --> 00:02:05,708 the meaning of "exolinguistics". 34 00:02:05,874 --> 00:02:07,168 I still have no idea. 35 00:02:09,294 --> 00:02:11,718 I've been telling you for 40 years, 36 00:02:11,843 --> 00:02:14,354 it's the study of alien languages. 37 00:02:14,479 --> 00:02:15,522 Why can't you listen? 38 00:02:15,647 --> 00:02:17,424 Oh, sugar lump, I hear you 39 00:02:17,549 --> 00:02:20,347 when you actually say something important. 40 00:02:20,513 --> 00:02:22,228 But sometimes opposites attract, 41 00:02:22,353 --> 00:02:25,365 and like the fairy tale of face mutant and butt mutant, 42 00:02:25,490 --> 00:02:29,769 the love of Munda and Morris has grown stronger every day. 43 00:02:33,698 --> 00:02:35,375 Until I gave it up to go into 44 00:02:35,500 --> 00:02:37,310 the lucrative pot-roast-making field. 45 00:02:37,435 --> 00:02:38,812 Pot-roast-burning. 46 00:02:38,937 --> 00:02:41,614 I never got why you studied that alien junk anyway. 47 00:02:41,739 --> 00:02:43,983 We can't even see the stars down here in the sewer. 48 00:02:44,108 --> 00:02:45,418 Why can't you accept that? 49 00:02:45,543 --> 00:02:48,421 I did accept it... for 40 years! 50 00:02:48,546 --> 00:02:50,590 But now we're free to go up there. 51 00:02:50,715 --> 00:02:53,292 I could be in space seeing things I've only dreamed about, 52 00:02:53,417 --> 00:02:55,382 if it weren't for you! 53 00:02:55,548 --> 00:02:58,965 Uh, okay, everybody, thanks for coming. 54 00:02:59,090 --> 00:03:00,888 I had dreams, too! 55 00:03:01,054 --> 00:03:02,802 I was going to surf the world's sewers, 56 00:03:02,927 --> 00:03:06,072 but I happily gave it up for you. Happily! 57 00:03:06,197 --> 00:03:08,441 I just want a little more out of life. 58 00:03:08,566 --> 00:03:11,444 But no, you don't want to go into space 59 00:03:11,569 --> 00:03:12,779 because you're too afraid. 60 00:03:12,904 --> 00:03:15,682 You bet I'm afraid. You want to go? Go! 61 00:03:15,807 --> 00:03:18,084 Get your head knocked off by a meteorite. 62 00:03:18,209 --> 00:03:20,533 Okay, take a deep breath. 63 00:03:20,699 --> 00:03:22,255 You're having a little lovers' quarrel, 64 00:03:22,380 --> 00:03:24,036 but I'm sure you'll work everything... 65 00:03:24,869 --> 00:03:26,884 Divorce is final. 66 00:03:29,320 --> 00:03:30,960 Don't worry. 67 00:03:31,126 --> 00:03:32,599 I'm only going to stay with you 68 00:03:32,724 --> 00:03:34,588 until a vacancy opens up on this floor. 69 00:03:34,754 --> 00:03:37,716 You know, the rents are a lot more reasonable in Peru. 70 00:03:37,882 --> 00:03:39,639 Come on, Leela, let's go out. 71 00:03:39,764 --> 00:03:42,388 After 40 years, I want to see the world. 72 00:03:42,554 --> 00:03:44,544 What the heck? 73 00:03:44,669 --> 00:03:47,393 You want to go out? Let's really go out. 74 00:04:05,118 --> 00:04:07,746 Dance, slave, dance. 75 00:04:25,597 --> 00:04:29,388 Well, I lost two straight hands to the borax kid. 76 00:04:29,513 --> 00:04:31,057 I don't really have any use for these, 77 00:04:31,182 --> 00:04:33,355 but you can't have them back. Ladies. 78 00:04:33,521 --> 00:04:36,930 Imagine... me, a girl from the sewer 79 00:04:37,055 --> 00:04:39,987 meeting a man made entirely of detergent. 80 00:04:40,153 --> 00:04:42,489 And look over there! 81 00:04:42,655 --> 00:04:45,784 It's Zapp Brannigan, the famous space captain. 82 00:04:45,950 --> 00:04:47,941 Hey, I have an idea. 83 00:04:48,066 --> 00:04:50,009 Let's look in a different direction at something else. 84 00:04:50,134 --> 00:04:51,457 You go ahead, dear. 85 00:04:51,623 --> 00:04:53,346 I wonder what Captain Brannigan's doing 86 00:04:53,471 --> 00:04:54,835 with those Carcarons? 87 00:04:55,001 --> 00:04:57,630 Now, regarding this peace treaty, Admiral Chu. 88 00:04:57,796 --> 00:04:59,619 That's a napkin dispenser, sir. 89 00:04:59,744 --> 00:05:01,888 This is the universal translator. 90 00:05:02,013 --> 00:05:03,222 Whatever. 91 00:05:03,347 --> 00:05:05,758 Now, Admiral, in exchange for your promise 92 00:05:05,883 --> 00:05:08,561 not to attack us, we will grant you 93 00:05:08,686 --> 00:05:12,131 exclusive fishing rights in Supernova Scotia. 94 00:05:18,400 --> 00:05:20,486 Well, okay. 95 00:05:20,652 --> 00:05:21,774 Excellent. 96 00:05:21,899 --> 00:05:23,710 We'll meet aboard my ship in one month 97 00:05:23,835 --> 00:05:25,311 to sign the treaty of table seven. 98 00:05:27,404 --> 00:05:29,828 Table seven? 99 00:05:29,994 --> 00:05:33,486 Now, watch, Kif, as I score a diplomatic Coop 100 00:05:33,611 --> 00:05:36,126 by congratulating the Admiral in his native tongue. 101 00:05:36,292 --> 00:05:37,757 Last time you tried that, 102 00:05:37,882 --> 00:05:39,993 the Mexican restaurant declared war on us. 103 00:05:40,118 --> 00:05:42,508 I beg you, just use the translator. 104 00:05:42,674 --> 00:05:45,231 Kif, just trust me for once. 105 00:05:47,178 --> 00:05:49,890 I'd like to spank your sister with a slice of bologna. 106 00:05:50,056 --> 00:05:51,517 Oops. 107 00:05:59,804 --> 00:06:02,194 It's the battle of Paco's tacos all over again. 108 00:06:06,990 --> 00:06:08,021 Mom, what are you doing? 109 00:06:08,146 --> 00:06:09,576 What I was trained to do. 110 00:06:15,874 --> 00:06:17,876 What did you say to them? 111 00:06:18,042 --> 00:06:20,633 Eh, just that Captain Brannigan confused the word 112 00:06:20,758 --> 00:06:22,669 for "congratulations" with the word for 113 00:06:22,794 --> 00:06:24,341 "spank your sister with bologna." 114 00:06:24,507 --> 00:06:26,260 Nicely squawked, madam. 115 00:06:26,426 --> 00:06:28,541 Leela, you never told me you had a mother. 116 00:06:28,666 --> 00:06:32,057 I insist you stay for a courtesy thank-you drink. 117 00:06:36,240 --> 00:06:37,450 Mmm, good barium shots. 118 00:06:37,575 --> 00:06:39,440 Expensive, though. We can put it on 119 00:06:39,606 --> 00:06:42,443 the corporate card, as long as we discuss business. 120 00:06:42,609 --> 00:06:45,458 So, uh, yesterday, huh? 121 00:06:45,583 --> 00:06:48,027 That business happened, right? 122 00:06:48,152 --> 00:06:49,161 Somebody? 123 00:06:49,286 --> 00:06:51,197 I'll just pay for it. 124 00:06:51,322 --> 00:06:52,565 Well, we should get going. 125 00:06:52,690 --> 00:06:54,133 You guys see where my mom went? 126 00:06:54,258 --> 00:06:56,135 I don't know where most of her is, 127 00:06:56,260 --> 00:06:57,624 but her tongue's in Zapp's mouth. 128 00:06:58,996 --> 00:07:00,764 Mmm... 129 00:07:01,711 --> 00:07:04,300 Whoo! Nasty. 130 00:07:28,903 --> 00:07:30,217 Mom, are you okay? 131 00:07:30,342 --> 00:07:31,886 Did Zapp take advantage of you? 132 00:07:32,011 --> 00:07:34,585 Show me where he touched you on this dried-apple doll. 133 00:07:34,751 --> 00:07:35,823 Oh, don't be silly. 134 00:07:35,948 --> 00:07:38,058 Zapp's a perfect gentleman. 135 00:07:38,183 --> 00:07:39,827 And so handsome. 136 00:07:39,952 --> 00:07:42,509 Did you know he wears a velour man-skirt? 137 00:07:42,675 --> 00:07:44,865 Mom, I hate to break it to you, 138 00:07:44,990 --> 00:07:46,000 but Zapp's a jerk. 139 00:07:46,125 --> 00:07:48,202 The truth is... 140 00:07:48,327 --> 00:07:50,517 I once slept with him... A few times. 141 00:07:50,683 --> 00:07:51,972 I know. 142 00:07:52,097 --> 00:07:53,520 He showed me the commemorative painting. 143 00:07:53,686 --> 00:07:56,510 - What?! - Look, sweetie, I get it. 144 00:07:56,635 --> 00:07:59,346 You're jealous because Zapp likes me now and not you. 145 00:07:59,471 --> 00:08:02,249 But don't worry, this isn't a competition. 146 00:08:02,374 --> 00:08:04,239 Although he did say I'm a better kisser. 147 00:08:04,405 --> 00:08:06,053 I am not jealous. 148 00:08:06,178 --> 00:08:08,118 Also, yech! 149 00:08:10,286 --> 00:08:11,725 Zapp doesn't care about my mom. 150 00:08:11,850 --> 00:08:13,624 He's just doing this to get to me. 151 00:08:13,790 --> 00:08:14,895 Don't worry, Leela. 152 00:08:15,020 --> 00:08:16,430 Your mom won't see Zapp much. 153 00:08:16,555 --> 00:08:18,128 He's in space all the time. 154 00:08:19,587 --> 00:08:21,068 Guess what, honey. 155 00:08:21,193 --> 00:08:23,103 Zapp hired me as his personal translator. 156 00:08:23,228 --> 00:08:25,928 I'll be with him all the time... In space. 157 00:08:26,094 --> 00:08:27,007 What? But... 158 00:08:27,132 --> 00:08:28,242 I've never been so happy! 159 00:08:28,367 --> 00:08:29,806 Hang on, mom. 160 00:08:30,035 --> 00:08:31,578 I have another call. 161 00:08:38,106 --> 00:08:40,054 Thank you for coming. 162 00:08:40,179 --> 00:08:41,455 You know, without your mother, 163 00:08:41,580 --> 00:08:43,946 the sewer's a dank and dismal place. 164 00:08:44,112 --> 00:08:45,893 Dad, we need to talk. 165 00:08:46,018 --> 00:08:47,794 Mom is... 166 00:08:47,919 --> 00:08:49,660 Well, she's seeing someone else. 167 00:08:49,826 --> 00:08:51,431 Who is it, mouth mutant? 168 00:08:51,556 --> 00:08:53,901 I ought to punch him right in his big mouth. 169 00:08:54,026 --> 00:08:55,624 And then in all his smaller mouths! 170 00:08:55,790 --> 00:08:56,792 No, no, listen. 171 00:08:56,958 --> 00:08:59,606 It's time to get on with your life. 172 00:08:59,731 --> 00:09:01,075 But she was my life. 173 00:09:01,200 --> 00:09:02,297 Aw. 174 00:09:04,966 --> 00:09:05,968 What? 175 00:09:06,134 --> 00:09:08,415 Hey, what about your lifelong dream? 176 00:09:08,540 --> 00:09:10,217 Didn't you always want to surf 177 00:09:10,342 --> 00:09:11,718 the world's greatest sewers? 178 00:09:11,843 --> 00:09:14,351 Yeah, and Fry and Bender can go with you. 179 00:09:14,579 --> 00:09:16,223 You can teach them how to surf, 180 00:09:16,348 --> 00:09:17,992 and they can make sure you don't... 181 00:09:21,357 --> 00:09:23,497 I don't know. Would you come, too, sweetie? 182 00:09:23,622 --> 00:09:25,320 I can't. 183 00:09:25,486 --> 00:09:28,635 I have to keep an eye on mom to make sure she and Zapp don't... 184 00:09:31,530 --> 00:09:33,161 Yee-haw! 185 00:09:33,327 --> 00:09:35,475 You know what? I'm going to give it a shot. 186 00:09:35,600 --> 00:09:39,376 Let's go surf the great sewer waves of the world! 187 00:10:45,608 --> 00:10:46,902 Where have you been? 188 00:10:47,068 --> 00:10:48,904 What? It's 2:00 in the afternoon. 189 00:10:49,070 --> 00:10:50,317 Several days later. 190 00:10:50,442 --> 00:10:51,685 Look, enough is enough. 191 00:10:51,810 --> 00:10:53,320 Zapp is a jerk. 192 00:10:53,445 --> 00:10:55,118 I insist you break up with him. 193 00:10:55,284 --> 00:10:57,491 Why can't you just let me be happy? 194 00:10:57,616 --> 00:11:00,260 After all these years, I'm going places I've never been, 195 00:11:00,385 --> 00:11:02,250 and having sex there. 196 00:11:02,416 --> 00:11:04,086 You're too old to be happy. 197 00:11:04,252 --> 00:11:06,755 I'm not too old to enjoy hot sex with Zapp. 198 00:11:06,921 --> 00:11:08,131 Ugh! 199 00:11:08,297 --> 00:11:09,603 Sex with Zapp! Ew! 200 00:11:09,728 --> 00:11:11,238 Sex with Zapp! Aah! 201 00:11:11,363 --> 00:11:13,637 Sex with Zapp! No, no! 202 00:11:13,803 --> 00:11:15,175 Now, if you'll excuse me, 203 00:11:15,300 --> 00:11:16,943 I don't think I can live here anymore. 204 00:11:17,068 --> 00:11:19,069 I'll be back for my things at 8:00 sharp. 205 00:11:21,811 --> 00:11:23,814 Sex with Zapp! 206 00:11:26,983 --> 00:11:30,357 - This one is for the E. Coli... - Ow! 207 00:11:30,482 --> 00:11:33,907 - And this one's for the leprechaunorrhea. - Hiddly-Dee! 208 00:11:34,073 --> 00:11:36,263 I don't care how many diseases Fry has. 209 00:11:36,388 --> 00:11:37,531 It was worth it. 210 00:11:37,656 --> 00:11:38,798 Right on, brah! 211 00:11:38,923 --> 00:11:40,455 I feel free as a bum. 212 00:11:40,621 --> 00:11:42,236 How can you be so calm, dad? 213 00:11:42,361 --> 00:11:43,770 The woman you love is out there 214 00:11:43,895 --> 00:11:46,473 having the time of her life with Zapp Brannigan, 215 00:11:46,598 --> 00:11:48,505 and you're not doing anything to stop it. 216 00:11:48,671 --> 00:11:50,477 Surfing helped me chill out, honey. 217 00:11:50,602 --> 00:11:52,612 When you're down there riding the waves, 218 00:11:52,737 --> 00:11:54,415 the wind ripening in your face, 219 00:11:54,540 --> 00:11:56,883 everything just makes sense, dude. 220 00:11:57,008 --> 00:11:59,182 You mind if I call you dude, princess? 221 00:11:59,348 --> 00:12:02,056 Look, I don't want to put a rat in your face-cage, 222 00:12:02,181 --> 00:12:03,990 or whatever you kids say nowadays, 223 00:12:04,115 --> 00:12:06,326 but Zapp's using mom to get to me, 224 00:12:06,451 --> 00:12:07,941 and I'm going to prove it! 225 00:12:10,484 --> 00:12:11,965 Kif, I'm bored. 226 00:12:12,090 --> 00:12:13,233 What say you go out on the wing 227 00:12:13,358 --> 00:12:14,468 and pretend you're a gremlin? 228 00:12:16,198 --> 00:12:18,160 Well, if it isn't 229 00:12:18,326 --> 00:12:20,203 my second favorite Turanga girl. 230 00:12:20,369 --> 00:12:22,576 Hi, Zapp. I was wondering if you'd like 231 00:12:22,701 --> 00:12:24,511 to have dinner tonight with me and my mom. 232 00:12:24,636 --> 00:12:27,085 You know, to celebrate your genuine love for her. 233 00:12:27,251 --> 00:12:28,748 Sounds good. 234 00:12:28,873 --> 00:12:31,631 And don't forget my genuine love for par-me-zian cheese. 235 00:12:31,797 --> 00:12:34,288 Shall we say about 7:58? 236 00:12:34,413 --> 00:12:35,802 Precisely? 237 00:12:40,514 --> 00:12:42,726 Nice to see you, Zapp. 238 00:12:42,892 --> 00:12:45,499 Well, nice to see a surprising amount of you, too, Leela. 239 00:12:45,624 --> 00:12:46,730 Is Munda here? 240 00:12:46,896 --> 00:12:49,336 Mommy's not home, big boy. 241 00:12:49,461 --> 00:12:51,705 We both know you're just using her to get to me. 242 00:12:51,830 --> 00:12:55,906 So let's do it... right here by the front door at 7:59. 243 00:13:00,368 --> 00:13:02,983 Leela, does your mother know you're using her pole? 244 00:13:04,372 --> 00:13:05,652 Come on, I'm all yours! 245 00:13:05,777 --> 00:13:08,376 Have your way with me for the next 30 seconds. 246 00:13:08,542 --> 00:13:10,390 That would be more than enough time... 247 00:13:10,515 --> 00:13:12,255 But I can't. I love Munda. 248 00:13:12,421 --> 00:13:13,757 I love everything about her: 249 00:13:13,923 --> 00:13:15,629 Her laugh, her maturity, 250 00:13:15,754 --> 00:13:18,999 the cold, lifeless touch of her tentacle on my body. 251 00:13:19,124 --> 00:13:22,641 She is one juicy calamari. 252 00:13:22,807 --> 00:13:24,138 Oh, Zapp... 253 00:13:24,263 --> 00:13:25,352 I love you, too. 254 00:13:25,518 --> 00:13:27,907 Oh, squiddums! 255 00:13:28,032 --> 00:13:30,941 I've been thinking about this for a while, and, well... 256 00:13:31,107 --> 00:13:33,046 Here in front of your half-naked daughter 257 00:13:33,171 --> 00:13:35,028 seems like the perfect time. 258 00:13:35,194 --> 00:13:36,750 Darling... 259 00:13:36,875 --> 00:13:38,406 Will I marry you? 260 00:13:38,572 --> 00:13:40,450 Of course, I'll marry you, Zapp. 261 00:13:44,115 --> 00:13:47,561 I, uh, think a motel room might be in order. 262 00:13:47,686 --> 00:13:49,696 Leela, here's $40. 263 00:13:49,821 --> 00:13:51,097 Mom, don't do this. 264 00:13:51,222 --> 00:13:53,713 Zapp is a selfish, womanizing idiot. 265 00:13:53,879 --> 00:13:55,882 There's no need to call me names, Leela. 266 00:13:56,048 --> 00:13:57,271 Just call me... 267 00:13:57,396 --> 00:13:58,969 "Daddy." 268 00:14:06,363 --> 00:14:08,084 Mom, if you try to marry Zapp, 269 00:14:08,250 --> 00:14:10,503 I will shove you into a filthy nursing home 270 00:14:10,628 --> 00:14:12,738 so fast you won't know what hit you. 271 00:14:13,005 --> 00:14:15,241 Probably, it'll be a filthy nurse. 272 00:14:15,366 --> 00:14:19,044 Leela, you're my daughter and I love you, but cram it! 273 00:14:19,169 --> 00:14:20,513 Is this a bad time? 274 00:14:20,679 --> 00:14:22,248 I was riding the el torito dinner backwash, 275 00:14:22,373 --> 00:14:23,558 and I thought I'd pop in. 276 00:14:23,724 --> 00:14:24,750 Oh, thank God you're here. 277 00:14:24,875 --> 00:14:26,185 If we don't do something, 278 00:14:26,310 --> 00:14:28,438 mom's going to marry Zapp Brannigan! 279 00:14:28,604 --> 00:14:30,656 So? He seems like a nice kahuna. 280 00:14:30,781 --> 00:14:33,025 Dad, stop being so mellow. 281 00:14:33,150 --> 00:14:35,320 Leela, honey, chill out. 282 00:14:35,486 --> 00:14:37,229 You got to take the good with the gnarly. 283 00:14:37,354 --> 00:14:39,998 Speaking of which, time for me to shoot the ihop dessert curl. 284 00:14:49,667 --> 00:14:52,244 Oh, you sure you won't come to your mom's wedding? 285 00:14:52,369 --> 00:14:54,506 There'll be "chicken or fish, circle one." 286 00:14:54,672 --> 00:14:55,847 I can't. 287 00:14:55,972 --> 00:14:57,082 Not when I believe with all my heart 288 00:14:57,207 --> 00:14:58,760 that this marriage is a mistake. 289 00:14:58,926 --> 00:15:01,420 I know you're upset that your parents broke up. 290 00:15:01,545 --> 00:15:04,516 But what if Zapp really does make Munda happy? 291 00:15:04,682 --> 00:15:06,809 What if they're meant to be together? 292 00:15:06,975 --> 00:15:08,126 Fry, that's just so... 293 00:15:08,251 --> 00:15:09,695 I can't even believe... 294 00:15:09,820 --> 00:15:11,230 You are so totally... 295 00:15:11,355 --> 00:15:12,631 Right. 296 00:15:12,756 --> 00:15:14,150 You're right. 297 00:15:14,316 --> 00:15:15,867 I am? Huh. 298 00:15:15,992 --> 00:15:18,947 Maybe Zapp isn't the only one who's marriage material. 299 00:15:20,230 --> 00:15:21,866 You're getting there. 300 00:15:36,079 --> 00:15:37,223 Leela? 301 00:15:37,348 --> 00:15:38,490 You look beautiful, mom. 302 00:15:38,615 --> 00:15:40,058 Really? 303 00:15:40,183 --> 00:15:43,388 I'm not showing too much sucker for a lady my age? 304 00:15:43,554 --> 00:15:44,663 Just the right amount. 305 00:15:44,788 --> 00:15:46,164 You'll make a lovely bride. 306 00:15:46,289 --> 00:15:47,809 Oh, mom... 307 00:15:47,975 --> 00:15:50,812 I'm sorry I've been so horrible to you. 308 00:15:50,978 --> 00:15:52,971 Ah, you weren't so horrible. 309 00:15:53,096 --> 00:15:55,465 Just enough to show you care. 310 00:16:11,415 --> 00:16:12,658 At ease, darling. 311 00:16:12,783 --> 00:16:15,294 Honored guests... And Kif. 312 00:16:15,419 --> 00:16:17,496 One of a captain's many superpowers 313 00:16:17,621 --> 00:16:20,299 is the ability to conduct marriage. 314 00:16:20,424 --> 00:16:23,869 So I will now join myself in holy macaroni. 315 00:16:23,994 --> 00:16:27,205 Kif, raise the ceremonial mirror. 316 00:16:27,473 --> 00:16:29,608 Zapp, you magnificent bastard, 317 00:16:29,733 --> 00:16:31,435 do you take Munda to be your lawful... 318 00:16:33,479 --> 00:16:35,648 Alien ships approaching, sir. 319 00:16:39,318 --> 00:16:41,720 It's the Carcarons! Oh, meatballs. 320 00:16:41,845 --> 00:16:44,449 I forgot they were coming to sign the peace treaty today. 321 00:16:44,615 --> 00:16:47,559 Ladies and gentlemen, my blushing translator and I 322 00:16:47,684 --> 00:16:48,994 have business to tend to. 323 00:16:49,119 --> 00:16:50,396 In the meantime, 324 00:16:50,521 --> 00:16:54,125 enjoy the comic stylings of Nixon and Agnew. 325 00:16:57,861 --> 00:16:59,505 Oh, Mr. Agnew? 326 00:17:02,599 --> 00:17:03,801 Munda, tell the Admiral 327 00:17:03,967 --> 00:17:05,377 that by signing this peace treaty, 328 00:17:05,502 --> 00:17:07,805 we will achieve harmony between our worlds. 329 00:17:07,971 --> 00:17:10,182 Zapp, honey, this is the wrong document. 330 00:17:10,307 --> 00:17:11,550 It's not a peace treaty. 331 00:17:11,675 --> 00:17:13,728 It says they're declaring war on us. 332 00:17:13,894 --> 00:17:15,220 Brilliant, isn't I? 333 00:17:15,345 --> 00:17:18,324 The moment they sign, we destroy their fleet 334 00:17:18,449 --> 00:17:22,362 in one glorious burst of quote-unquote "self-defense." 335 00:17:22,528 --> 00:17:23,696 Up high, Mrs. Brannigan. 336 00:17:25,280 --> 00:17:27,533 Don't leave me hanging, Mrs. Brannigan. 337 00:17:27,699 --> 00:17:31,169 I come from the sewer, but that is low. 338 00:17:31,294 --> 00:17:33,205 I'm not going to translate your lies. 339 00:17:33,330 --> 00:17:36,375 Munda, dear, as your captain and soon-to-be husband, 340 00:17:36,500 --> 00:17:37,909 I gave you an order. 341 00:17:38,034 --> 00:17:39,878 Now, let's tell these vicious lies 342 00:17:40,003 --> 00:17:41,380 and get back to our sacred vows. 343 00:17:41,505 --> 00:17:43,215 There's not going to be any wedding. 344 00:17:43,340 --> 00:17:44,950 I don't want your fancy ring. 345 00:17:45,217 --> 00:17:47,118 Careful! That's glass! 346 00:17:47,386 --> 00:17:48,587 Leela was right. 347 00:17:48,712 --> 00:17:50,589 You're a lousy man and a lousy captain. 348 00:17:50,714 --> 00:17:53,726 And I'm going to tell our Carcaron friends the truth. 349 00:17:55,652 --> 00:17:57,920 Zapp... lying sack of... 350 00:18:04,778 --> 00:18:06,271 Well, this is awkward. 351 00:18:06,396 --> 00:18:08,474 Our Carcaron friends declared war. 352 00:18:08,599 --> 00:18:11,443 Then, once again, my lies have been proven true. 353 00:18:14,771 --> 00:18:16,648 We're under attack and the wedding's off. 354 00:18:16,773 --> 00:18:19,043 Kif, return fire and the cake. 355 00:18:19,209 --> 00:18:20,986 Our weapons are disabled, 356 00:18:21,111 --> 00:18:22,654 and you can't return ice cream cakes! 357 00:18:22,779 --> 00:18:24,006 We're doomed! 358 00:18:27,450 --> 00:18:28,845 Stop the wedding! 359 00:18:29,011 --> 00:18:30,680 Morris? 360 00:18:30,846 --> 00:18:32,964 I'm not giving up the love of my life without a fight. 361 00:18:34,357 --> 00:18:36,686 Do I know you? 362 00:18:36,852 --> 00:18:37,836 Dad? 363 00:18:37,961 --> 00:18:39,104 I thought you were all zen 364 00:18:39,229 --> 00:18:40,565 with mom getting remarried. 365 00:18:40,731 --> 00:18:41,807 I was at first. 366 00:18:41,932 --> 00:18:43,642 But then I conquered my inner peace. 367 00:18:43,767 --> 00:18:46,945 If you care about something, you've got to take action. 368 00:18:47,070 --> 00:18:49,448 Harsh, violent action! 369 00:18:55,078 --> 00:18:56,372 Kif, get us out of here. 370 00:18:56,538 --> 00:18:58,690 Navigation is out. 371 00:18:58,815 --> 00:19:00,418 We're sitting ducks. 372 00:19:00,584 --> 00:19:02,336 Is there an auxiliary control system? 373 00:19:02,502 --> 00:19:03,796 Yes, outside on the hull. 374 00:19:03,921 --> 00:19:06,174 But there are 20 separate control keys. 375 00:19:06,340 --> 00:19:07,466 No one could work them well enough 376 00:19:07,591 --> 00:19:08,867 to ride out these energy waves. 377 00:19:08,992 --> 00:19:10,259 No one? 378 00:19:12,971 --> 00:19:14,873 It's time to hang 20! 379 00:19:15,140 --> 00:19:17,543 Morris! 380 00:19:17,809 --> 00:19:20,111 What are you doing? Hold on to your coconuts. 381 00:19:20,395 --> 00:19:22,815 We're going for the ride of a lifetime! 382 00:19:28,946 --> 00:19:31,616 but I thought you were terrified of outer space. 383 00:19:31,782 --> 00:19:33,224 I was, but then it hit me. 384 00:19:33,349 --> 00:19:35,060 If heaven's above us, 385 00:19:35,185 --> 00:19:39,521 then the whole universe is just God's glorious sewer. 386 00:19:50,717 --> 00:19:52,143 Hang on, sweetie! 387 00:19:53,503 --> 00:19:55,514 What do we do? Who do we blame? 388 00:19:55,639 --> 00:19:56,815 We don't blame anyone. 389 00:19:56,940 --> 00:19:58,226 We make peace. 390 00:19:58,392 --> 00:20:00,061 One word can end this. 391 00:20:00,227 --> 00:20:01,062 Then say it. 392 00:20:01,228 --> 00:20:04,023 No, you say it. 393 00:20:22,165 --> 00:20:25,944 This actual peace treaty is hereby enacted. 394 00:20:26,211 --> 00:20:28,464 Agnew, give it your stamp of approval. 395 00:20:33,051 --> 00:20:34,520 What do you say, sewer plum? 396 00:20:34,645 --> 00:20:36,121 Want to give it another go? 397 00:20:36,246 --> 00:20:38,924 Well, I am still in my wedding dress. 398 00:20:39,049 --> 00:20:40,309 And we still have a cake. 399 00:20:40,600 --> 00:20:41,894 Uh, half a cake. 400 00:20:43,437 --> 00:20:44,530 Very well. 401 00:20:44,655 --> 00:20:46,107 Morris, Munda... 402 00:20:46,273 --> 00:20:48,634 I now pronounce you man and wife. 403 00:20:48,759 --> 00:20:50,235 May I kiss the bride? 404 00:20:51,928 --> 00:20:54,263 Congratulations. 405 00:20:56,033 --> 00:21:04,788 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 406 00:21:05,305 --> 00:22:05,785 Please rate this subtitle at www.osdb.link/veau Help other users to choose the best subtitles