1 00:00:03,746 --> 00:00:05,713 ♪ Two... two, three... ♪ 2 00:00:05,781 --> 00:00:07,950 ♪ 3 00:00:12,452 --> 00:00:15,839 Sync and corrections by Sp8ky for www.Addic7ed.Com Resync for WEB-DL by Norther 4 00:00:21,450 --> 00:00:23,484 people, as company bureaucrat, 5 00:00:23,552 --> 00:00:27,388 I will today be conducting the annual performance review. 6 00:00:27,456 --> 00:00:29,824 With a twist. 7 00:00:29,892 --> 00:00:31,025 (All gasp) 8 00:00:31,093 --> 00:00:33,061 Oh, no. The firing tie. 9 00:00:33,129 --> 00:00:35,263 Correct. I will be evaluating each of you, 10 00:00:35,330 --> 00:00:38,767 and the lowest-rated employee, possibly Zoidberg, 11 00:00:38,834 --> 00:00:40,935 will be fired at sundown. Zoidberg. 12 00:00:41,003 --> 00:00:43,778 (Laughs) Classic Hermes. 13 00:00:43,829 --> 00:00:45,829 Let the interviews begin. 14 00:00:45,889 --> 00:00:47,723 Good luck, everybody but Zoidberg. 15 00:00:49,085 --> 00:00:50,535 My primary duties? 16 00:00:50,617 --> 00:00:54,845 Well, I assist the Professor in whatever important research 17 00:00:54,876 --> 00:00:56,595 he happens to be engaged in. 18 00:00:56,614 --> 00:00:58,381 (Snoring) 19 00:00:58,477 --> 00:01:01,220 Uh, yes, sir, I will be sure 20 00:01:01,250 --> 00:01:04,342 to snore that science lamp right away. 21 00:01:04,593 --> 00:01:07,128 (Snores) 22 00:01:11,074 --> 00:01:13,406 Now, Leela, couldn't we just fire you 23 00:01:13,458 --> 00:01:15,225 and have Fry or Bender fly the ship? 24 00:01:15,374 --> 00:01:18,199 Not if you stand on their air hose much longer. 25 00:01:18,258 --> 00:01:19,425 Noted. 26 00:01:19,468 --> 00:01:22,264 (Air hisses) 27 00:01:22,329 --> 00:01:23,407 (Both scream) 28 00:01:23,577 --> 00:01:24,605 My job? 29 00:01:24,684 --> 00:01:27,038 Toilets 'n' boilers, boilers 'n' toilets. 30 00:01:27,049 --> 00:01:29,183 Plus that one boiling toilet. 31 00:01:29,300 --> 00:01:31,768 Fire me iffen you dare. 32 00:01:36,675 --> 00:01:39,352 Now, then, while many of you do half-ass jobs 33 00:01:39,394 --> 00:01:41,761 and the rest do jobs whose ass ratio ranges 34 00:01:41,829 --> 00:01:45,099 from 42% to a mere 11%, only the most 35 00:01:45,166 --> 00:01:47,934 pathetically useless employee will be fired today. 36 00:01:48,002 --> 00:01:50,104 And that employee is... 37 00:01:52,006 --> 00:01:53,052 Hermes Conrad. 38 00:01:53,172 --> 00:01:55,709 What?! No way! Hermes, no! 39 00:01:55,776 --> 00:01:58,678 Yes. My performance review proves the main drag 40 00:01:58,746 --> 00:02:02,182 on our profit is the time I waste on performance reviews. 41 00:02:02,250 --> 00:02:03,783 But you can't fire yourself now. 42 00:02:07,655 --> 00:02:08,855 (Doorbell rings) 43 00:02:08,923 --> 00:02:11,091 They'll be here two seconds ago. 44 00:02:11,159 --> 00:02:14,429 I suppose you're here to tell me to pack it in? 45 00:02:14,549 --> 00:02:17,464 Only if you buy me dinner first. 46 00:02:17,532 --> 00:02:19,664 (All laugh) 47 00:02:19,784 --> 00:02:20,955 I'm being fired. 48 00:02:21,075 --> 00:02:23,937 I don't think it's appropriate to joke around like that. 49 00:02:24,005 --> 00:02:24,887 You're right, Hermes. 50 00:02:25,007 --> 00:02:26,873 Meet mark 7-G, 51 00:02:26,941 --> 00:02:28,616 the machine who's replacing you. 52 00:02:28,736 --> 00:02:32,078 I'm mark 7-G, the machine who's replacing you. 53 00:02:32,147 --> 00:02:34,402 (Sighs) Will you be conducting an exit interview? 54 00:02:34,714 --> 00:02:36,896 Well, I wouldn't say no 55 00:02:36,964 --> 00:02:38,564 to a little friendly debriefing. 56 00:02:38,632 --> 00:02:40,733 (All laugh) 57 00:02:40,801 --> 00:02:43,002 Bureaucrat Conrad, you are ordered 58 00:02:43,070 --> 00:02:44,503 to relieve yourself of duty. 59 00:02:44,571 --> 00:02:46,706 Sounds like a party. 60 00:02:46,773 --> 00:02:48,941 (All laugh) 61 00:02:49,009 --> 00:02:51,376 Good-bye. 62 00:02:52,613 --> 00:02:54,179 (Sighs) 63 00:03:01,321 --> 00:03:02,755 (Computer whirs, buzzes) 64 00:03:02,823 --> 00:03:04,256 Well, this is it. 65 00:03:04,324 --> 00:03:05,925 But I want you to know working here 66 00:03:05,993 --> 00:03:08,260 has been the experience of a lifetime. 67 00:03:08,328 --> 00:03:10,229 Off you go. 68 00:03:13,000 --> 00:03:16,235 So, I hear you're a machine... ow! Traitor! 69 00:03:16,302 --> 00:03:19,038 My friend's ample tuchus is barely out the door, 70 00:03:19,106 --> 00:03:21,641 and you're already schmoozing up to his replacement? 71 00:03:21,708 --> 00:03:23,109 Um, Zoidberg? 72 00:03:23,176 --> 00:03:24,810 I don't think Hermes really liked you. 73 00:03:24,878 --> 00:03:28,047 In fact, he hated you more than anyone ever hated anyone. 74 00:03:28,115 --> 00:03:30,282 What, you mean the remarks and the hits? 75 00:03:30,350 --> 00:03:32,051 That was just friend teasing. 76 00:03:32,119 --> 00:03:33,285 Oy. 77 00:03:33,353 --> 00:03:34,754 You don't understand. 78 00:03:34,821 --> 00:03:37,556 He was the only one who cared enough to insult me. 79 00:03:37,624 --> 00:03:39,625 I insult you, you fat sack. 80 00:03:39,693 --> 00:03:41,761 Sure, when it's convenient. 81 00:03:41,828 --> 00:03:43,729 But Hermes was always there for me. 82 00:03:43,797 --> 00:03:45,164 And now he's gone, 83 00:03:45,231 --> 00:03:48,968 thanks to you, Mr. bigshot 7-G. 84 00:03:49,036 --> 00:03:53,172 (Sniffles) I'll never see Hermes again. 85 00:03:56,076 --> 00:03:57,309 On the bright side, 86 00:03:57,377 --> 00:03:58,944 I'll never see Zoidberg again. 87 00:03:59,012 --> 00:04:01,313 Aw, there, there, husband. 88 00:04:01,381 --> 00:04:03,683 I made your favorite, curried goat. 89 00:04:03,750 --> 00:04:05,284 It better be spicy. 90 00:04:07,688 --> 00:04:10,422 (Sizzles) 91 00:04:15,729 --> 00:04:17,797 Well played. 92 00:04:19,365 --> 00:04:21,667 Ows. 93 00:04:21,735 --> 00:04:24,036 (Robots screaming) 94 00:04:24,104 --> 00:04:27,439 Ah. Fire. 95 00:04:27,507 --> 00:04:30,710 Aah! It burns! It burns! 96 00:04:32,012 --> 00:04:33,378 Hmm, not bad. 97 00:04:33,446 --> 00:04:35,214 Needs a little hot sauce. 98 00:04:39,086 --> 00:04:41,553 (Sighs) I just don't know how we'll get by. 99 00:04:41,621 --> 00:04:43,455 Then I guess this wouldn't be a good time 100 00:04:43,523 --> 00:04:44,790 to tell you that I'm pregnant. 101 00:04:44,858 --> 00:04:46,158 What?! 102 00:04:46,226 --> 00:04:48,293 And you're not the father. No! 103 00:04:48,361 --> 00:04:51,630 (Laughs) I'm just joking, husband. 104 00:04:51,698 --> 00:04:54,633 See now? Things don't seem so bad any more, do they? 105 00:04:54,701 --> 00:04:56,668 You're right. Thank you, Labarbara. 106 00:04:56,737 --> 00:04:59,038 Oh, also, I wrecked the car. 107 00:04:59,106 --> 00:05:01,506 (Both gasp) This here is a mugging! 108 00:05:01,574 --> 00:05:02,908 Hand over your skin. 109 00:05:02,976 --> 00:05:04,343 My ebony splendor? 110 00:05:04,410 --> 00:05:05,711 Me don't think so. 111 00:05:05,779 --> 00:05:08,180 I said hand it over. I'm hungry! 112 00:05:08,248 --> 00:05:10,315 Ha-haw! Ha-haw! 113 00:05:10,383 --> 00:05:11,851 (Both gasping) 114 00:05:11,918 --> 00:05:14,058 For God's sake, woman, just give him your skin! 115 00:05:14,083 --> 00:05:15,387 Can't you see he's crazy?! 116 00:05:15,403 --> 00:05:18,838 You calling me cra... zy?! 117 00:05:18,981 --> 00:05:20,848 Ain't nothing crazy about me but my brain. 118 00:05:20,922 --> 00:05:21,950 Right, brain? 119 00:05:22,008 --> 00:05:24,343 Right! No, not you, right brain. 120 00:05:24,467 --> 00:05:26,673 Right, left brain? Right! 121 00:05:26,755 --> 00:05:28,518 Okay, then. Ha-haw! 122 00:05:28,565 --> 00:05:30,121 Do something, Hermes. 123 00:05:30,144 --> 00:05:32,384 I can't! When I fight machinery, 124 00:05:32,405 --> 00:05:34,281 machinery always wins! 125 00:05:34,318 --> 00:05:36,609 Officer: Freeze, bagwad. 126 00:05:37,399 --> 00:05:39,093 (Robot screams) 127 00:05:39,340 --> 00:05:42,021 You're under arrest for attempted epidermicide. 128 00:05:42,513 --> 00:05:45,549 I'm coming for you, man. Ain't no jail can hold me. 129 00:05:45,706 --> 00:05:47,474 That's why you're going straight 130 00:05:47,510 --> 00:05:49,689 to the electromagnetic chair. 131 00:05:49,725 --> 00:05:53,060 And then I'm-a stab it. Ha-haw! 132 00:05:55,796 --> 00:05:57,362 (Siren wails) 133 00:05:59,365 --> 00:06:00,699 (Magnets hum) 134 00:06:00,767 --> 00:06:04,636 S-s-stop! It's driving me sane! 135 00:06:04,704 --> 00:06:07,039 (Screaming) 136 00:06:10,607 --> 00:06:11,674 Hey, Bender, 137 00:06:11,742 --> 00:06:13,543 you should become an executioner. 138 00:06:13,610 --> 00:06:15,804 You could kill humans and wear a cool hood. 139 00:06:15,834 --> 00:06:18,769 Nah, I like my victims to know who did it. Psst! 140 00:06:18,949 --> 00:06:22,185 Hermes! Boy, am I indifferent to see you. 141 00:06:22,253 --> 00:06:24,897 We need to talk... alone. 142 00:06:25,019 --> 00:06:27,388 Okay, Hermes. Sure. 143 00:06:31,327 --> 00:06:33,097 Fry, could you come in here 144 00:06:33,128 --> 00:06:35,673 and help me rub on this new scented body oil? 145 00:06:35,714 --> 00:06:37,998 In a second. I'm eavesdropping. 146 00:06:38,029 --> 00:06:39,286 Please, Fry? 147 00:06:39,311 --> 00:06:41,599 Leela punishes me when I don't use enough. 148 00:06:41,639 --> 00:06:43,473 I said not now! 149 00:06:43,522 --> 00:06:45,623 Sure, I know a guy. 150 00:06:47,878 --> 00:06:50,580 (Siren wails, dog howls) 151 00:06:55,014 --> 00:06:57,124 Yuri here runs the most sanitary 152 00:06:57,161 --> 00:06:59,519 surgical implant parlor in Filthytown. 153 00:06:59,756 --> 00:07:01,198 So, I hear you're an expert in 154 00:07:01,235 --> 00:07:03,980 the shadowy field of "body augmentation". 155 00:07:03,994 --> 00:07:06,997 I am expert in shadowy field of many things. 156 00:07:07,035 --> 00:07:09,220 I need something that'll make me less inferior 157 00:07:09,266 --> 00:07:11,791 to today's modern machinery. Can you help me? 158 00:07:11,854 --> 00:07:14,423 No problem. I prepare operating room. 159 00:07:14,453 --> 00:07:16,653 (Cat yowls) 160 00:07:19,980 --> 00:07:22,181 Hermes: Oh, honey, I'm home! 161 00:07:24,415 --> 00:07:25,280 Pops?! 162 00:07:25,317 --> 00:07:27,305 Is that a harpoon in your chest? 163 00:07:27,451 --> 00:07:30,052 Yes. And I'm happy to see you. 164 00:07:32,156 --> 00:07:33,590 Mmm... 165 00:07:40,729 --> 00:07:43,778 And the best part is, the whole package fits neatly 166 00:07:43,802 --> 00:07:45,803 in the space where my giblets used to be. 167 00:07:45,898 --> 00:07:47,666 I'm kind of a harpoon snob, 168 00:07:47,697 --> 00:07:50,462 and let me say, that thing is gorgeous. 169 00:07:50,504 --> 00:07:52,472 But do you really need chest artillery? 170 00:07:52,539 --> 00:07:54,133 It's not just a weapon. 171 00:07:54,161 --> 00:07:56,936 It's the bureaucrat's best friend. Observe. 172 00:07:57,010 --> 00:07:59,106 (Sing-songy): Oh, mark 7-g? 173 00:07:59,125 --> 00:08:00,958 Would you mind fetching that carton 174 00:08:01,252 --> 00:08:03,908 from the top shelf? 175 00:08:04,408 --> 00:08:07,010 (Grunting) 176 00:08:07,062 --> 00:08:09,343 (Laughs) Pitiful and sickening. 177 00:08:09,387 --> 00:08:11,022 Okay, little man, 178 00:08:11,058 --> 00:08:13,660 let a professional bureaucrat show you how it's done. 179 00:08:18,398 --> 00:08:19,799 My best wasn't good enough. 180 00:08:19,867 --> 00:08:22,769 I'll need my personnel file, please. 181 00:08:26,198 --> 00:08:28,074 Welcome back, old friend. 182 00:08:28,142 --> 00:08:29,943 I missed you terribly. 183 00:08:30,011 --> 00:08:31,645 You do everything terribly. 184 00:08:31,712 --> 00:08:33,412 And I'm not your friend. 185 00:08:33,480 --> 00:08:36,650 (Laughs) Good old Hermes. 186 00:08:36,717 --> 00:08:39,519 When he stops insulting, that's when I worry. 187 00:08:39,586 --> 00:08:41,121 Oh, dear! 188 00:08:41,188 --> 00:08:44,357 I was leaning over the sink eating pureed clams 189 00:08:44,424 --> 00:08:47,861 when my teeth fell in the disposal. 190 00:08:47,928 --> 00:08:50,496 Scruffy, could you retrieve them? 191 00:08:50,564 --> 00:08:53,533 'Taint a boiler nor a toilet. Pass. 192 00:08:53,600 --> 00:08:56,269 (Sighs) I'll fetch my hand tools. 193 00:08:56,336 --> 00:09:00,306 Hand tools? Why don't you get an extendo-arm implant, like mine? 194 00:09:00,374 --> 00:09:03,977 (Whirring) 195 00:09:04,045 --> 00:09:05,424 Oh, no. No more implants. 196 00:09:05,447 --> 00:09:08,614 I don't want to end up a cold, emotionless machine like you. 197 00:09:08,633 --> 00:09:10,081 That's sweet, Hermes. 198 00:09:10,188 --> 00:09:12,622 Maybe I should get an extendo-arm. 199 00:09:19,265 --> 00:09:21,822 How long will it take to install an extendo-arm? 200 00:09:21,862 --> 00:09:25,665 I have golf game in half-hour, so... half-hour. 201 00:09:32,206 --> 00:09:33,306 (Grunts) 202 00:09:33,373 --> 00:09:35,208 (Garbled): Thank you, Hermes. 203 00:09:35,275 --> 00:09:37,811 I don't know. It seems like a lot of trouble 204 00:09:37,878 --> 00:09:40,041 to cut off your arm just to snake a drain. 205 00:09:40,066 --> 00:09:42,044 Ah-ah-ah, it's not just a drain snake. 206 00:09:42,083 --> 00:09:44,984 It comes with a set of interchangeable accessories. 207 00:09:45,314 --> 00:09:46,247 Jackhammer... 208 00:09:47,078 --> 00:09:48,490 Vegetable peeler... 209 00:09:49,024 --> 00:09:50,345 Pipe-bending jig. 210 00:09:50,364 --> 00:09:52,658 A machine that can bend? No way. 211 00:09:52,741 --> 00:09:55,236 But, Hermes, old friend, didn't you say 212 00:09:55,261 --> 00:09:56,966 you were through with the implants? 213 00:09:57,007 --> 00:09:59,075 Oh, don't be such a spoilsport. 214 00:09:59,518 --> 00:10:01,249 Such a mild insult. 215 00:10:01,405 --> 00:10:03,966 That's not my Hermes. Speaking of... 216 00:10:04,004 --> 00:10:06,779 What happened to your cutoff body parts anyhow? 217 00:10:06,904 --> 00:10:08,198 Right here. 218 00:10:09,111 --> 00:10:11,478 I was going to donate them to the salvation air force, 219 00:10:11,549 --> 00:10:13,016 but they're starting to rot. 220 00:10:13,147 --> 00:10:14,781 Then I'll just take them and, uh, 221 00:10:14,849 --> 00:10:17,083 throw them away, shall I why not? 222 00:10:17,394 --> 00:10:20,629 Whoo-whoo-whoo-whoo, whoo-whoo-whoo-whoo! Nyah-ah-ah. 223 00:10:24,796 --> 00:10:27,563 So, friend, welcome to my home. 224 00:10:27,594 --> 00:10:28,895 I'm very proud of it. 225 00:10:28,963 --> 00:10:31,264 But I want to hear what you think. 226 00:10:31,331 --> 00:10:35,268 "Oh, mon, I'm Hermes, and I think it stinks in here 227 00:10:35,335 --> 00:10:38,204 like a green snake, or something else that's Jamaican." 228 00:10:38,272 --> 00:10:41,941 (Laughs) Good one at my expense, Hermes. 229 00:10:45,573 --> 00:10:49,210 Mmm, well, I must admit it's not bad. 230 00:10:49,255 --> 00:10:50,992 And it will cut two or three hours a day 231 00:10:51,016 --> 00:10:52,586 off my cornrowing routine. 232 00:10:52,625 --> 00:10:55,782 Yes, our lives will never be the same. 233 00:10:56,402 --> 00:10:57,359 Darn it! 234 00:10:57,480 --> 00:10:58,914 I'll be right back. 235 00:10:59,894 --> 00:11:01,828 (Snoring) 236 00:11:03,705 --> 00:11:04,599 Ooh! 237 00:11:04,631 --> 00:11:07,056 Hermes, oh, you foolish man, 238 00:11:07,075 --> 00:11:08,981 what do you need a cylon eye for? 239 00:11:09,050 --> 00:11:10,985 Now, calm down, dear. 240 00:11:11,033 --> 00:11:14,735 You know, you look even hotter in infrared. 241 00:11:17,211 --> 00:11:18,644 (Moaning, smooching) 242 00:11:18,712 --> 00:11:19,946 (Whirring) 243 00:11:20,945 --> 00:11:21,820 Aah! 244 00:11:21,907 --> 00:11:25,070 Husband, some things were not meant to be cylonned. 245 00:11:25,104 --> 00:11:26,392 Now, you must promise me 246 00:11:26,423 --> 00:11:28,723 you won't be getting any more upgrades. 247 00:11:28,767 --> 00:11:30,168 I promise. 248 00:11:34,661 --> 00:11:36,495 (Oohing and aahing) 249 00:11:36,563 --> 00:11:37,763 Wow. 250 00:11:45,253 --> 00:11:47,721 Nice, shiny metal ass, Hermes. 251 00:11:47,769 --> 00:11:49,732 (Grunts, stammers) 252 00:11:49,776 --> 00:11:52,201 So, with all these implants, what exactly 253 00:11:52,226 --> 00:11:54,533 is the difference between you and a robot? 254 00:11:54,617 --> 00:11:57,486 I still have one thing no robot shall ever have... 255 00:11:57,658 --> 00:12:00,971 a good old flesh-and- blood human brain. 256 00:12:01,020 --> 00:12:03,222 Yes, a big, smart brain. 257 00:12:03,245 --> 00:12:06,151 Not like dum-dum Zoidberg, right, Hermes? Right? 258 00:12:06,201 --> 00:12:09,536 Mecha-Hermes has no interest in such nonsense. 259 00:12:13,889 --> 00:12:18,295 Uh, Mr. Conrad, did you remember to save the trimmings for me? 260 00:12:18,323 --> 00:12:20,367 Yes, yes, doctor. Right here. 261 00:12:20,437 --> 00:12:22,272 (Squealing) 262 00:12:24,224 --> 00:12:27,649 Wait. You're not eating my discarded flesh, are you? 263 00:12:27,698 --> 00:12:29,967 How could you even ask such a thing? 264 00:12:30,034 --> 00:12:33,236 Of course, I tried eating you, but your flesh was too spicy. 265 00:12:33,304 --> 00:12:35,973 Thanks to years of Labarbara's curried goat, no doubt. 266 00:12:36,214 --> 00:12:39,116 But my mecha-stomach has no need of goat. 267 00:12:39,172 --> 00:12:41,840 Mecha-Hermes has spoken! 268 00:12:42,201 --> 00:12:43,576 Mecha-Hermes still wants to know 269 00:12:43,594 --> 00:12:45,114 what you're doing with his pieces. 270 00:12:45,223 --> 00:12:48,059 Something wonderful. 271 00:12:49,320 --> 00:12:50,587 Florp: Give it way up 272 00:12:50,654 --> 00:12:53,090 for Dr. Zoidberg and little Hermes. 273 00:12:53,157 --> 00:12:54,524 (Cheering and applause) 274 00:12:54,592 --> 00:12:56,323 Hello. Hello. 275 00:12:58,415 --> 00:12:59,862 So, little Hermes, 276 00:12:59,899 --> 00:13:02,143 did you hear I've taken up running? 277 00:13:02,233 --> 00:13:04,433 "Yeah, from restaurant to restaurant. 278 00:13:04,452 --> 00:13:05,786 Ho ho, mon." 279 00:13:05,825 --> 00:13:07,727 (Audience laughing) 280 00:13:09,073 --> 00:13:11,375 "Seriously, though, have you lost weight?" 281 00:13:11,667 --> 00:13:12,602 Yes. 282 00:13:12,712 --> 00:13:14,513 "Looks like you found it again." 283 00:13:14,612 --> 00:13:15,812 (Laughs) 284 00:13:15,880 --> 00:13:17,147 (Audience laughing) 285 00:13:17,527 --> 00:13:18,771 Oh, boy. 286 00:13:18,794 --> 00:13:21,107 That was quite a zinger, old friend. 287 00:13:21,144 --> 00:13:22,382 "I'm not your friend. 288 00:13:22,420 --> 00:13:25,022 I'm out of here the second you let go of my bowels." 289 00:13:25,089 --> 00:13:26,289 (Audience laughing) 290 00:13:26,357 --> 00:13:28,458 Thank you, ladies and gentlemen. 291 00:13:28,526 --> 00:13:29,993 I'll be here all week. 292 00:13:30,061 --> 00:13:32,295 "You've been warned, people." 293 00:13:32,363 --> 00:13:34,181 (Laughs) He's good. 294 00:13:34,206 --> 00:13:37,075 I can only see one of his four mouth-tendrils moving. 295 00:13:37,119 --> 00:13:40,020 So, Mr. Conrad, did you enjoy the show? 296 00:13:40,101 --> 00:13:41,332 Alas, no. 297 00:13:41,372 --> 00:13:44,307 Seeing what I once was filled me with regret. 298 00:13:44,375 --> 00:13:46,876 You could always undo your implants. 299 00:13:46,944 --> 00:13:49,379 Regret that I still have one human part. 300 00:13:49,447 --> 00:13:51,848 That meat puppet disgusts me. 301 00:13:51,916 --> 00:13:54,817 It's time for the ultimate upgrade. 302 00:13:54,885 --> 00:13:57,654 But the only thing you haven't upgraded is your brain. 303 00:13:57,721 --> 00:13:59,089 Exactly. 304 00:13:59,157 --> 00:14:01,224 (All gasping) 305 00:14:01,573 --> 00:14:03,782 Oops. (Gasps) 306 00:14:04,084 --> 00:14:06,378 Robot brain implant? Never. 307 00:14:06,431 --> 00:14:08,826 No one in right mind would do that. 308 00:14:08,955 --> 00:14:11,190 (Laughing wildly) 309 00:14:13,000 --> 00:14:19,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 310 00:14:21,479 --> 00:14:24,457 Ah, a freshly dug robot grave. 311 00:14:24,539 --> 00:14:26,502 Let's exhume-a-zoom-zoom. 312 00:14:26,600 --> 00:14:28,301 Step aside. 313 00:14:34,761 --> 00:14:36,287 Bing-reka! 314 00:14:36,337 --> 00:14:37,688 The brain circuit. 315 00:14:37,725 --> 00:14:38,678 Come, fellows. 316 00:14:38,720 --> 00:14:40,321 Let's go home and install it. 317 00:14:40,465 --> 00:14:42,626 Enjoy eternity without your brain, 318 00:14:42,663 --> 00:14:44,263 anonymous dead robot. 319 00:14:44,416 --> 00:14:46,085 (Bender chuckling) 320 00:14:46,204 --> 00:14:47,571 (Wind howling) 321 00:14:56,580 --> 00:14:59,282 (Electrical buzzing) 322 00:14:59,794 --> 00:15:03,788 So, little Hermes, are you ready to watch some brain surgery? 323 00:15:03,839 --> 00:15:07,075 "I'm ready to shoot myself if it'll get me off your lap." 324 00:15:07,143 --> 00:15:09,010 (Laughing) 325 00:15:09,396 --> 00:15:10,503 Open the dome 326 00:15:10,533 --> 00:15:13,702 and unleash the power of the heavens! 327 00:15:15,084 --> 00:15:17,785 (Clanking) 328 00:15:20,556 --> 00:15:22,190 (Birds chirping) 329 00:15:27,448 --> 00:15:30,049 Ah, now I can see what I'm doing. 330 00:15:30,117 --> 00:15:32,306 Commence the operation! 331 00:15:32,359 --> 00:15:34,760 Labarbara: Terminate the operation. 332 00:15:34,798 --> 00:15:36,399 Labarbara? Dwight? 333 00:15:36,467 --> 00:15:39,302 I just got an urgent text from little Hermes. 334 00:15:39,370 --> 00:15:41,037 You can't do this thing. 335 00:15:41,104 --> 00:15:43,239 You don't even know whose brain that is. 336 00:15:43,307 --> 00:15:44,474 It doesn't matter. 337 00:15:44,542 --> 00:15:46,376 Any robot brain will improve my fitness 338 00:15:46,443 --> 00:15:47,910 as a husband and father. 339 00:15:47,978 --> 00:15:49,945 You can't be a husband and father 340 00:15:50,013 --> 00:15:52,282 if you don't have a wife and son. 341 00:15:52,349 --> 00:15:53,949 Wait. 342 00:15:54,017 --> 00:15:56,452 I care about you too much to lose you. 343 00:15:56,520 --> 00:15:59,155 But my new robot brain won't. 344 00:15:59,223 --> 00:16:01,924 Commence the operation. (All gasping) 345 00:16:01,992 --> 00:16:03,426 Well you'll have to commence it 346 00:16:03,494 --> 00:16:04,661 without me, Hermes. 347 00:16:04,728 --> 00:16:06,629 And commence living without me. 348 00:16:06,697 --> 00:16:09,599 Because I will commence divorce proceedings. 349 00:16:09,667 --> 00:16:12,468 Oh, I hope to God I'm using that word correctly. 350 00:16:15,706 --> 00:16:18,174 Oh, I can't do this, Hermes. 351 00:16:18,242 --> 00:16:20,643 Your wife's moving plea has made me realize 352 00:16:20,711 --> 00:16:23,279 you might have litigious survivors. 353 00:16:23,347 --> 00:16:24,847 Oh, thank you, Professor. 354 00:16:24,915 --> 00:16:27,116 Come now. Let's go try that Korean noodle place 355 00:16:27,184 --> 00:16:28,518 you were telling me about. 356 00:16:30,354 --> 00:16:34,357 There will be no noodles until the operation is complete. 357 00:16:35,426 --> 00:16:36,992 (Whirring) 358 00:16:40,698 --> 00:16:43,099 You can't force me to operate. 359 00:16:43,166 --> 00:16:45,835 Maybe not, but perhaps I can encourage you 360 00:16:45,902 --> 00:16:48,371 with my encouragement drill. 361 00:16:51,667 --> 00:16:52,955 Zoidberg: Wait. 362 00:16:52,988 --> 00:16:54,589 I'll perform the surgery. 363 00:16:54,682 --> 00:16:56,995 You? With those clumsy claws? 364 00:16:57,052 --> 00:16:58,404 It's true, old friend. 365 00:16:58,428 --> 00:17:01,830 My claws are too clumsy for such delicate work. 366 00:17:02,185 --> 00:17:04,150 "But mine aren't." 367 00:17:05,389 --> 00:17:07,927 You, mon, give me that robot brain. 368 00:17:07,943 --> 00:17:10,111 And you, metal guy, lie down. 369 00:17:10,286 --> 00:17:12,153 Zoidberg, this makes no sense. 370 00:17:12,214 --> 00:17:13,614 Why are you helping him? (Drumbeat playing) 371 00:17:13,670 --> 00:17:15,021 And what's that catchy beat? 372 00:17:15,065 --> 00:17:16,666 I'll tell you. Two, three... 373 00:17:16,734 --> 00:17:20,035 ♪ I was lonesome for my friend a minute ago ♪ 374 00:17:20,103 --> 00:17:23,806 ♪ When a happy thought dispelled my woe ♪ 375 00:17:23,874 --> 00:17:27,076 ♪ And I felt perhaps he'd be a bit less dull ♪ 376 00:17:27,144 --> 00:17:30,363 ♪ If I sliced up his cyborg skull ♪ 377 00:17:30,396 --> 00:17:31,696 ♪ He wants a brain 378 00:17:31,915 --> 00:17:33,816 ♪ he wants a robot brain 379 00:17:33,884 --> 00:17:35,151 ♪ another brain 380 00:17:35,218 --> 00:17:37,320 ♪ let's see if he feels pain ♪ 381 00:17:37,388 --> 00:17:38,655 ♪ A brand-new brain 382 00:17:38,722 --> 00:17:40,757 ♪ it might drive him insane 383 00:17:40,824 --> 00:17:42,592 ♪ he wants a brain 384 00:17:42,660 --> 00:17:44,494 ♪ he wants a robot brain 385 00:17:44,561 --> 00:17:47,530 ♪ wa-ooh 386 00:17:47,598 --> 00:17:50,329 ♪ wa-wa-ooh... 387 00:17:50,367 --> 00:17:51,735 Does anyone else find it freaky 388 00:17:51,753 --> 00:17:54,376 that Zoidberg is singing harmony with himself? 389 00:17:54,414 --> 00:17:56,195 Oh, loosen up, Amy. 390 00:17:56,213 --> 00:17:58,289 My condolences, Labarbara. 391 00:17:58,337 --> 00:18:00,103 I hope you find some comfort 392 00:18:00,118 --> 00:18:03,416 in staring at this throbbing mass of nerve tissue. 393 00:18:03,440 --> 00:18:06,267 (Sobbing): Oh, he's gone! 394 00:18:06,317 --> 00:18:08,618 Oh, Zoidberg, what have you done? 395 00:18:08,686 --> 00:18:10,526 I'll tell you what I've done. 396 00:18:10,557 --> 00:18:13,225 I've brought your husband back. 397 00:18:13,424 --> 00:18:15,124 (Slurps) 398 00:18:23,678 --> 00:18:25,212 (All gasping) Pops. 399 00:18:25,392 --> 00:18:28,193 Sweet reawakenin'... Of me, a Jamaican-in. 400 00:18:28,236 --> 00:18:29,911 Hermes, you're alive. 401 00:18:29,979 --> 00:18:31,813 And practically rhyming. 402 00:18:32,806 --> 00:18:35,842 Wife, son, I am so sorry. 403 00:18:35,904 --> 00:18:37,738 Once I started upgrading myself, 404 00:18:37,819 --> 00:18:39,508 I lost all control. 405 00:18:39,550 --> 00:18:40,919 But I see now 406 00:18:40,944 --> 00:18:43,946 that if you can't be man enough with your own parts, 407 00:18:44,024 --> 00:18:46,226 no amount of machinery will help. 408 00:18:50,644 --> 00:18:52,482 Not so fast. 409 00:18:52,629 --> 00:18:53,996 (All gasping) 410 00:18:54,064 --> 00:18:56,098 But faster than that! 411 00:19:01,778 --> 00:19:04,306 It's that insane robot, Roberto. 412 00:19:04,341 --> 00:19:05,941 (All screaming) 413 00:19:06,396 --> 00:19:08,627 Quick, Hermes, the keys. 414 00:19:08,645 --> 00:19:10,780 I left them in my other body. 415 00:19:10,848 --> 00:19:12,045 Oh, yeah. 416 00:19:12,088 --> 00:19:13,958 And I'm-a stick 'em in your pancreas 417 00:19:14,017 --> 00:19:16,085 till I find one that opens it. (Laughs) 418 00:19:16,152 --> 00:19:18,921 (Frightened yelping) 419 00:19:24,027 --> 00:19:25,194 (Roberto yelling ŕ LA Tarzan) 420 00:19:25,262 --> 00:19:27,864 (All screaming) 421 00:19:28,130 --> 00:19:32,038 I'm gonna peel off your skin and eat it like pencil shavings. 422 00:19:32,369 --> 00:19:33,535 (Gasps) 423 00:19:33,590 --> 00:19:34,590 Ow! 424 00:19:34,609 --> 00:19:37,342 Thank God Zoidberg didn't reattach my nerves. 425 00:19:39,660 --> 00:19:41,766 Mmm, that's tasty. 426 00:19:41,902 --> 00:19:43,210 Too tasty. 427 00:19:43,326 --> 00:19:44,814 (Whimpers) 428 00:19:44,915 --> 00:19:48,007 It burns. It... it burns! 429 00:19:48,025 --> 00:19:48,838 (Screaming) 430 00:19:48,856 --> 00:19:49,847 What's happening? 431 00:19:49,872 --> 00:19:51,381 The spicy curried goat. 432 00:19:51,397 --> 00:19:53,653 Hermes' skin is so saturated with it 433 00:19:53,672 --> 00:19:56,068 that it's dissolving the bad robot. 434 00:20:00,356 --> 00:20:02,386 In the end, all his implants 435 00:20:02,433 --> 00:20:05,401 were no match for my wife's reckless seasoning. 436 00:20:05,469 --> 00:20:08,337 Now, husband, don't you think you owe Zoidberg 437 00:20:08,405 --> 00:20:12,174 a thank-you for saving you from yourself? 438 00:20:12,242 --> 00:20:13,476 But I hate him. 439 00:20:13,544 --> 00:20:14,877 Honey, we all do. 440 00:20:14,945 --> 00:20:16,879 But fair is fair. 441 00:20:18,081 --> 00:20:19,515 (Clears throat) 442 00:20:19,583 --> 00:20:23,018 Zoidberg, I... I know we have never been friends, 443 00:20:23,086 --> 00:20:25,655 but I appreciate what you did. 444 00:20:25,722 --> 00:20:27,156 Thank you. 445 00:20:28,291 --> 00:20:31,093 Never been friends? 446 00:20:31,161 --> 00:20:33,529 Ouch! What a zinger. 447 00:20:33,597 --> 00:20:36,833 Well, here's one for you, Mr. not-my-friend Conrad. 448 00:20:36,900 --> 00:20:38,067 (Grunts) 449 00:20:38,134 --> 00:20:39,602 You acted like a big jerk. 450 00:20:39,670 --> 00:20:42,037 You were selfish and stupid, and you don't deserve 451 00:20:42,105 --> 00:20:44,674 a wife like Labarbara or a friend like me. 452 00:20:44,741 --> 00:20:46,442 (Laughing) 453 00:20:46,510 --> 00:20:48,778 It's funny because it's mean. 454 00:20:48,846 --> 00:20:50,513 Thank you, ladies and gentlemen. 455 00:20:50,581 --> 00:20:53,048 I'll be here forever. 456 00:20:53,116 --> 00:20:55,451 ♪ Wa-ooh 457 00:20:55,500 --> 00:20:56,834 ♪ wa-wa-ooh... 458 00:20:56,851 --> 00:20:58,889 Ugh. He's doing it again. 459 00:20:58,908 --> 00:21:03,017 ♪ Wa-wa-ooh, wa-wa-ooh... 460 00:21:04,853 --> 00:21:09,124 Sync and corrections by Sp8ky for www.Addic7ed.Com Resync for WEB-DL by Norther 460 00:21:10,305 --> 00:22:10,531 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-