1 00:00:33,467 --> 00:00:35,003 Hey, guys. 2 00:00:35,068 --> 00:00:38,880 Remember Carlos, the elderly one-legged cowboy who lives next door? 3 00:00:38,972 --> 00:00:40,883 I beat him up and took his hat! 4 00:00:40,974 --> 00:00:43,750 It's really nice. I hope he's not hurt too bad. 5 00:00:43,844 --> 00:00:46,188 Come on! Let's go to a redneck bar. 6 00:00:48,248 --> 00:00:49,249 Yes! 7 00:01:02,396 --> 00:01:03,739 What? 8 00:01:03,830 --> 00:01:05,935 It's called line dancing, Professor. 9 00:01:06,033 --> 00:01:09,412 It's fun because there's no touching and lots of rules. 10 00:01:10,270 --> 00:01:12,910 Hey, look, a mechanical buggalo! 11 00:01:13,006 --> 00:01:14,212 Out of my way, losers! 12 00:01:14,274 --> 00:01:17,915 I have a way with bucking mechanical things. Yep. 13 00:01:18,045 --> 00:01:20,924 Hey, baby. I'm Bender. 14 00:01:23,684 --> 00:01:26,187 Gather 'round, yokel wannabes! 15 00:01:26,253 --> 00:01:29,962 This here city slicker's about to get his nuts bolted! 16 00:01:30,057 --> 00:01:33,937 Oh, yeah? If I don't set a new club record, I'll eat my hat. 17 00:01:35,596 --> 00:01:40,409 0.4 seconds! A new club record for shortest ride. 18 00:01:41,702 --> 00:01:43,739 Told you! Yee-haw! 19 00:01:45,038 --> 00:01:47,882 Still, someone should eat the hat. 20 00:02:06,827 --> 00:02:08,397 Oh, my. 21 00:02:26,813 --> 00:02:27,985 Somethings wrong! 22 00:02:28,081 --> 00:02:31,119 Turn it off before she barfs up her bucket of hot wings! 23 00:02:33,754 --> 00:02:35,131 It's not responding! 24 00:02:35,188 --> 00:02:38,032 Command Center, override! Override! 25 00:02:42,329 --> 00:02:44,707 Oh, no. It's achieved consciousness! 26 00:02:44,798 --> 00:02:47,540 God forgive us for creating this. 27 00:02:47,634 --> 00:02:51,343 Make it stop! Oh, God, please make it stop! 28 00:02:56,810 --> 00:02:58,881 Lookout, little drunk Sheila! 29 00:03:06,953 --> 00:03:11,459 48.3 seconds! We got us a winner! 30 00:03:13,460 --> 00:03:17,067 Oh, thank God you're all right and won us a free steak dinner. 31 00:03:17,164 --> 00:03:18,666 Why didn't you let go? 32 00:03:18,732 --> 00:03:22,009 My hand is stuck! There must be glue on the saddle! 33 00:03:24,137 --> 00:03:27,812 Relax. Let maybe a doctor take a look. 34 00:03:28,008 --> 00:03:32,388 Ah, just as I had no idea. You're breaking out in suction cups. 35 00:03:35,415 --> 00:03:38,555 Ew! Why is that happening? 36 00:03:38,652 --> 00:03:41,428 And will I have to die listening to country music? 37 00:03:41,521 --> 00:03:43,398 Not if I can get you to a better doctor. 38 00:03:43,490 --> 00:03:46,198 We'll have to hurry, he doesn't have much time! 39 00:03:52,332 --> 00:03:54,835 What is it, Dr. Tenderman? Is it serious? 40 00:03:54,935 --> 00:03:58,212 I'm afraid these suction cups are merely the first phase 41 00:03:58,338 --> 00:04:00,716 of a process called "squidification." 42 00:04:02,409 --> 00:04:03,786 I probably gave it to you! 43 00:04:03,877 --> 00:04:06,517 Sometimes I don't wash my hands for years at a time. 44 00:04:06,580 --> 00:04:08,423 I'm afraid it's a genetic condition 45 00:04:08,548 --> 00:04:10,425 that sometimes affects mutants. 46 00:04:10,517 --> 00:04:12,087 Your limbs will gradually transform 47 00:04:12,185 --> 00:04:15,029 into a slithering mass of tentacles. 48 00:04:15,088 --> 00:04:16,123 Oh, God! 49 00:04:16,223 --> 00:04:18,635 So, how many cures are there for this disease? 50 00:04:18,725 --> 00:04:21,296 I'm afraid none. 51 00:04:21,394 --> 00:04:24,432 The only treatment is an incredibly expensive operation 52 00:04:24,531 --> 00:04:27,444 that just delays the symptoms for a few months. 53 00:04:27,534 --> 00:04:28,945 Oh! 54 00:04:29,035 --> 00:04:32,608 I wish I'd never been born! 55 00:04:32,706 --> 00:04:34,276 Damn it. Why me? 56 00:04:34,374 --> 00:04:37,651 There are still so many things I wanted to let go of! 57 00:04:37,744 --> 00:04:40,281 Leela, no matter what happens, no matter 58 00:04:40,413 --> 00:04:42,950 what kind of monster you turn into, 59 00:04:43,049 --> 00:04:46,553 it won't change the way I feel about you. 60 00:04:48,088 --> 00:04:49,726 Zoidberg? 61 00:04:59,099 --> 00:05:01,079 It's like I'm cursed! 62 00:05:01,134 --> 00:05:04,343 Isn't it bad enough that I occasionally lay an egg? 63 00:05:04,437 --> 00:05:06,917 Now I have to become a squid, too? 64 00:05:08,475 --> 00:05:11,319 Aw, sweetie, tentacles are beautiful. 65 00:05:11,411 --> 00:05:13,015 I mean, look at your mother here. 66 00:05:13,113 --> 00:05:15,855 She's so gorgeous, you hardly even notice the tentacles. 67 00:05:15,949 --> 00:05:18,987 And if you're worried, you can always move down here with us. 68 00:05:19,119 --> 00:05:21,599 In the sewer, you'll fit right in. 69 00:05:24,291 --> 00:05:26,669 Sewer mail! 70 00:05:29,596 --> 00:05:32,099 He's single. 71 00:05:35,535 --> 00:05:38,516 I don't care if that operation will only delay the tentacles. 72 00:05:38,638 --> 00:05:41,346 Somehow, we got to find a way to pay for it. 73 00:05:41,441 --> 00:05:43,182 Oh, it's no use. 74 00:05:43,276 --> 00:05:46,223 There's absolutely no way we can afford to... 75 00:05:46,313 --> 00:05:48,554 Wait! We'll sell old Bessie! 76 00:05:48,648 --> 00:05:50,958 Fry, take the old gal to market 77 00:05:51,051 --> 00:05:53,361 and get the best darn price you can. 78 00:05:53,453 --> 00:05:54,523 Yeah, I will! 79 00:05:54,621 --> 00:05:56,191 Yeah, all right! 80 00:05:57,824 --> 00:05:59,565 Come on, old Bessie. 81 00:06:10,003 --> 00:06:13,314 Warp drives! Get your warp drives! 82 00:06:13,840 --> 00:06:17,219 Say, friend, that's a heck of a ship. 83 00:06:17,310 --> 00:06:18,687 She's worth a lot of money. 84 00:06:18,745 --> 00:06:21,351 I'm gonna sell her at market so my girlfriend can get surgery 85 00:06:21,414 --> 00:06:22,654 for her squidification. 86 00:06:22,816 --> 00:06:25,660 Jeepers, my wife had that. 87 00:06:25,719 --> 00:06:28,427 Got sicker and sicker, and in the end... 88 00:06:28,521 --> 00:06:30,398 We found a miracle cure! 89 00:06:30,490 --> 00:06:33,061 Giant beans? They must be worth a fortune! 90 00:06:33,159 --> 00:06:36,072 These babies are the jewels of the bean kingdom. 91 00:06:36,162 --> 00:06:39,939 But since you're in a jam, I'll trade 'em for that ship of yours. 92 00:06:40,033 --> 00:06:41,740 Hmm, I don't know. 93 00:06:41,835 --> 00:06:43,781 They're the cure-all that cures a lot! 94 00:06:43,870 --> 00:06:45,406 Rheumatism, botulism, seborrhea, 95 00:06:45,538 --> 00:06:47,108 diarrhea, desiccation, perspiration, 96 00:06:47,207 --> 00:06:49,050 common cold and... 97 00:06:49,109 --> 00:06:50,611 Um, uh... 98 00:06:50,710 --> 00:06:52,018 Squidification? 99 00:06:52,112 --> 00:06:53,420 If you say so. 100 00:06:53,513 --> 00:06:57,393 Wait a second. How could beans possibly cure her'? 101 00:06:57,918 --> 00:07:01,889 Because they're magic! They fell from the sky! 102 00:07:02,022 --> 00:07:04,263 H, now you tell me! 103 00:07:06,893 --> 00:07:09,567 I did it! I got a great deal on the ship! 104 00:07:09,629 --> 00:07:13,099 Hooray! I knew you wouldn't let us down in any way. 105 00:07:13,199 --> 00:07:14,439 Well, how much did you get? 106 00:07:14,868 --> 00:07:15,812 Two! 107 00:07:15,902 --> 00:07:17,779 Two magic beans! 108 00:07:19,205 --> 00:07:21,981 You sack of bags of buckets of idiots! 109 00:07:22,108 --> 00:07:24,918 There's no such thing as magic beans! 110 00:07:24,978 --> 00:07:26,116 Oh! 111 00:07:26,279 --> 00:07:27,815 "Fry, you big dummy"? 112 00:07:27,914 --> 00:07:29,484 Very much so. 113 00:07:29,582 --> 00:07:32,153 Whatever you're trying to do, I appreciate it. 114 00:07:32,252 --> 00:07:36,758 But this is one of those rare problems with no magic solution. 115 00:08:01,848 --> 00:08:03,350 You look sad. 116 00:08:03,450 --> 00:08:04,952 You want to go down to the phone store 117 00:08:05,085 --> 00:08:06,587 and check out the new ring tones? 118 00:08:06,653 --> 00:08:08,758 No. It's been a weird day. 119 00:08:08,822 --> 00:08:11,029 I'm just gonna stay here and think for a while. 120 00:08:12,092 --> 00:08:13,503 Okay. 121 00:08:17,130 --> 00:08:18,837 To my wonderful friends, 122 00:08:18,932 --> 00:08:21,606 words can't express how thoughtful you've been. 123 00:08:22,936 --> 00:08:25,439 I don't want to make you suffer through this with me, 124 00:08:25,505 --> 00:08:29,817 so I've decided to move underground to the sewer. 125 00:08:31,211 --> 00:08:35,387 I'll miss several of you, but I know it's the right thing to do. 126 00:08:37,117 --> 00:08:39,859 Please, don't try to contact me down there. 127 00:08:39,953 --> 00:08:42,797 It'll only make things harder. 128 00:08:42,856 --> 00:08:44,358 Goodbye. 129 00:08:53,733 --> 00:08:55,212 That's new. 130 00:08:57,470 --> 00:09:00,417 Eh, I'll take the beanstalk less traveled. 131 00:09:22,896 --> 00:09:25,740 Wow. I've never been up this high before. 132 00:09:26,166 --> 00:09:28,237 Well, outer space, I guess. 133 00:09:29,669 --> 00:09:31,239 Whoa! 134 00:09:31,337 --> 00:09:32,907 It's collapsing! 135 00:09:36,342 --> 00:09:37,912 What the... 136 00:09:45,518 --> 00:09:49,022 It's some kind of deluxe apartment in the sky. 137 00:10:08,641 --> 00:10:12,487 It's like a fairytale! Finally, a turn for the better. 138 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 Gotcha. 139 00:10:15,048 --> 00:10:17,756 This situation deteriorated fast. 140 00:10:22,722 --> 00:10:23,757 Whoo-hoo! 141 00:10:26,259 --> 00:10:28,762 We've been weed-whacked! 142 00:10:29,162 --> 00:10:31,005 Whoa, check out that giant... 143 00:10:42,809 --> 00:10:44,755 Your intruder, Mother. 144 00:10:45,278 --> 00:10:49,124 That is one skugly critter. 145 00:10:50,750 --> 00:10:52,991 I'm not an animal, I'm a mutant being, 146 00:10:53,119 --> 00:10:55,360 and I demand to know where I am. 147 00:10:55,755 --> 00:10:56,927 There. 148 00:10:57,423 --> 00:10:58,834 Momsanto? 149 00:10:58,925 --> 00:11:02,668 Yes, you've discovered my floating genetic engineering facility. 150 00:11:02,762 --> 00:11:05,436 Our experiments would be illegal on Earth, 151 00:11:05,598 --> 00:11:08,272 but up here, I'm above the law. 152 00:11:10,770 --> 00:11:11,874 Nice pun, Mother. 153 00:11:11,971 --> 00:11:14,383 It's not a pun. It's a play on words! 154 00:11:15,441 --> 00:11:17,785 Come on, I'll show you the lab. 155 00:11:21,114 --> 00:11:24,118 This is Colossus, the beanstalk project. 156 00:11:24,684 --> 00:11:26,857 Ordinary beans are a magical fruit, 157 00:11:26,953 --> 00:11:28,455 but they're tiny and pathetic. 158 00:11:28,555 --> 00:11:32,367 So we spliced elephant DNA into their chromosomes for added heft. 159 00:11:37,297 --> 00:11:41,006 So those magic beans are actually genetically engineered? 160 00:11:41,067 --> 00:11:43,069 You can't just meddle with life like that. 161 00:11:43,169 --> 00:11:45,206 Who do you think you are? God? 162 00:11:45,305 --> 00:11:46,375 I wish. 163 00:11:46,472 --> 00:11:50,818 Then I could stop these things from collapsing under their own weight. 164 00:11:50,910 --> 00:11:54,187 Why are you committing these atrocities against nature? 165 00:11:54,314 --> 00:11:56,055 Nature's out of its league. 166 00:11:56,182 --> 00:11:58,890 There are 40 billion hungry people on this planet, 167 00:11:59,018 --> 00:12:02,488 many of whom will pay top dollar for one of my pine-u-porks. 168 00:12:03,823 --> 00:12:08,238 Find yourself a porcupine, blast some pig DNA into it, 169 00:12:08,328 --> 00:12:10,001 microwave till juicy. 170 00:12:10,063 --> 00:12:11,235 And bang! 171 00:12:11,331 --> 00:12:15,006 You've got a cocktail treat complete with built-in toothpicks. 172 00:12:15,902 --> 00:12:17,438 Mmm! 173 00:12:17,537 --> 00:12:21,212 Dare I even ask what horrors are behind that door? 174 00:12:21,841 --> 00:12:23,912 It's where I keep my warning signs, all right? 175 00:12:24,010 --> 00:12:25,284 Stop asking questions! 176 00:12:25,378 --> 00:12:27,415 Fine. Can I go now? 177 00:12:27,513 --> 00:12:29,891 The only place you're going is nowhere. 178 00:12:29,949 --> 00:12:33,726 You've got some freaky DNA, and I want to see what's in your genes. 179 00:12:35,421 --> 00:12:36,729 Genes with a "G"! 180 00:12:37,190 --> 00:12:38,260 Ow! 181 00:12:38,358 --> 00:12:39,769 Now, that's a pun. 182 00:12:39,859 --> 00:12:40,860 Ow! 183 00:12:44,230 --> 00:12:45,937 I miss Leela so much. 184 00:12:46,032 --> 00:12:49,775 Last night in the bathtub, I ate a whole box of taco shells. 185 00:12:49,869 --> 00:12:51,871 Yes, I was there. 186 00:12:51,938 --> 00:12:55,283 I know she said not to contact her, but it's been three weeks. 187 00:12:55,375 --> 00:12:58,151 I'm going to fall down that manhole again and visit her. 188 00:12:59,379 --> 00:13:01,757 Leela's wrist thingy. How can I help you? 189 00:13:01,814 --> 00:13:03,316 Fry, where's Leela? 190 00:13:03,416 --> 00:13:05,589 We haven'! seen her since she sprouted tentacles. 191 00:13:05,785 --> 00:13:08,459 What'? She didn't move down there? Then where is she? 192 00:13:08,554 --> 00:13:10,397 That's what! called to ask you. 193 00:13:10,456 --> 00:13:11,935 Well, you didn't! 194 00:13:14,727 --> 00:13:16,968 I've got to figure out where Leela went. 195 00:13:17,063 --> 00:13:18,838 I just need some kind of clue. 196 00:13:18,965 --> 00:13:19,966 Ow! 197 00:13:20,066 --> 00:13:22,808 Leela's boot. Where did it come from? 198 00:13:22,902 --> 00:13:26,008 I think it fell from the sky, but I'm not sure. 199 00:13:26,606 --> 00:13:27,744 Now I'm sure. 200 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 Whoa! 201 00:13:41,754 --> 00:13:45,668 Remember that mural on my cousin's van? It's like it came to life! 202 00:13:45,758 --> 00:13:48,602 I keep telling you, we didn't grow up together. 203 00:13:48,661 --> 00:13:50,504 Help, help! 204 00:13:50,596 --> 00:13:54,271 Oh! Leela, don't worry, we're here to rescue you! 205 00:13:54,334 --> 00:13:55,779 How do we get up there? 206 00:13:55,835 --> 00:13:58,543 I'll let my hair down and you can climb up! 207 00:14:01,474 --> 00:14:02,714 That's not hair. 208 00:14:02,809 --> 00:14:05,551 I don't care what it is. I just like climbing. 209 00:14:09,015 --> 00:14:11,120 Holy Rapunzel, man-bat! 210 00:14:11,184 --> 00:14:13,186 There's a duo here to rescue us! 211 00:14:13,453 --> 00:14:14,693 How dynamic are they? 212 00:14:14,887 --> 00:14:16,025 Not very. 213 00:14:16,122 --> 00:14:18,966 Go about your business, citizens. 214 00:14:19,292 --> 00:14:20,862 Well, back to being the subject 215 00:14:20,960 --> 00:14:23,964 of gruesome genetic experiments, old chum. 216 00:14:33,406 --> 00:14:37,650 Oh, Leela, it's so great to see your beautiful face again. 217 00:14:37,710 --> 00:14:39,053 Let me give you a hug. 218 00:14:39,212 --> 00:14:43,388 Uh, okay. Go in that corner. It's the hugging corner. 219 00:14:43,683 --> 00:14:45,321 You, too, Bender. 220 00:14:47,186 --> 00:14:49,496 Instead, I went to bed because I'm tired now. 221 00:14:49,555 --> 00:14:52,331 This is about your tentacles, isn't it? 222 00:14:52,392 --> 00:14:54,065 Look, Leela, there's nothing about 223 00:14:54,160 --> 00:14:56,504 your body that could ever shock me, so... 224 00:14:59,165 --> 00:15:00,838 That is nasty! 225 00:15:07,206 --> 00:15:08,913 Sorry I screamed, Leela. 226 00:15:09,008 --> 00:15:11,614 I was just so excited to see you. 227 00:15:11,711 --> 00:15:13,782 Yeah. Let's just get out of here. 228 00:15:13,880 --> 00:15:16,224 No problem. I'll bend the door open. 229 00:15:16,282 --> 00:15:18,193 You can't bend a wooden door! 230 00:15:18,251 --> 00:15:19,855 I know that, and you know that. 231 00:15:20,019 --> 00:15:21,589 But this door looks pretty stupid. 232 00:15:38,371 --> 00:15:39,645 What time is it? 233 00:15:39,739 --> 00:15:41,377 Time for you to shut up! 234 00:15:48,881 --> 00:15:50,554 Quick, in here! 235 00:15:56,489 --> 00:15:58,765 We'll be safe in this utter darkness. 236 00:16:03,062 --> 00:16:06,771 Hey, maybe one of these switches turns off that scary noise. 237 00:16:09,969 --> 00:16:13,075 Fee-fi-fo-fum! 238 00:16:13,172 --> 00:16:14,617 You had me at "fee"! 239 00:16:14,740 --> 00:16:17,277 It's another one of Mom's genetic monstrosities! 240 00:16:17,743 --> 00:16:19,916 Poor thing. We've got to help him. 241 00:16:20,646 --> 00:16:23,991 I thought we were in a hurry to escape, but whatever. 242 00:16:24,083 --> 00:16:27,155 It's okay, big guy. We won't let her hurt you anymore. 243 00:17:05,558 --> 00:17:08,732 Well, look what the giant cat dragged in. 244 00:17:09,629 --> 00:17:12,735 Memo to self, breed giant cat to drag things in. 245 00:17:12,832 --> 00:17:14,971 You're not breeding any giant thing! 246 00:17:15,034 --> 00:17:17,844 It's reckless and irresponsible, and we're going to stop you. 247 00:17:17,904 --> 00:17:18,882 Yeah! 248 00:17:18,971 --> 00:17:21,508 Even if it means crashing this ship with us in it. 249 00:17:21,574 --> 00:17:22,678 Yeah! 250 00:17:22,742 --> 00:17:25,052 Wait. Crashing what with who in it? 251 00:17:30,082 --> 00:17:31,755 Don't worry, Mother, we'll save... 252 00:17:43,362 --> 00:17:44,898 Mmm, mmm, mmm! 253 00:17:45,031 --> 00:17:47,602 Mama knows what I like! 254 00:17:48,034 --> 00:17:49,206 Huh? 255 00:17:49,368 --> 00:17:50,904 The sky is falling! 256 00:17:51,003 --> 00:17:53,415 I say, I say, the sky is falling! 257 00:18:20,533 --> 00:18:23,104 And remember, don't report them missing 258 00:18:23,202 --> 00:18:25,808 till after we max out their credit cards. 259 00:18:26,272 --> 00:18:27,774 Squid attack! Hit the deck! 260 00:18:31,444 --> 00:18:34,482 We're back, baby. And we brought you a little something. 261 00:18:37,149 --> 00:18:39,629 It's okay. Leela's just changed a little. 262 00:18:39,952 --> 00:18:43,161 More than a little. She's beautiful! 263 00:18:49,428 --> 00:18:53,308 Listen, Fry, whatever it was that you and I had together... 264 00:18:53,399 --> 00:18:55,072 Goulash? No! 265 00:18:55,234 --> 00:18:56,907 Well, I don't know. 266 00:18:57,069 --> 00:19:00,312 Maybe it was goulash. But it can't really continue. 267 00:19:00,406 --> 00:19:03,819 What are you talking about? I want to spend my life with you. 268 00:19:03,909 --> 00:19:07,152 No, you don't. I mean, look at me. 269 00:19:07,246 --> 00:19:09,123 Big deal. Looks change. 270 00:19:09,181 --> 00:19:14,255 No matter what happens, you'll always be Leela, the woman I love. 271 00:19:14,954 --> 00:19:16,331 Thank you, Fry. 272 00:19:27,500 --> 00:19:29,173 Ah! There you are, Leela. 273 00:19:29,268 --> 00:19:32,772 I just wanted to thank you for helping me engineer the perfect bean. 274 00:19:32,838 --> 00:19:35,842 You've made me a very richer woman. 275 00:19:36,008 --> 00:19:38,010 What? I would never help you commit 276 00:19:38,144 --> 00:19:40,181 your perverted crimes against nature! 277 00:19:41,647 --> 00:19:43,024 My marigolds! 278 00:19:43,382 --> 00:19:45,555 Thanks to that DNA sample you generously 279 00:19:45,685 --> 00:19:47,858 donated while locked in my tower, 280 00:19:47,953 --> 00:19:51,366 my beanstalks now have suction cups to keep them from collapsing. 281 00:19:51,457 --> 00:19:52,902 That's horrible! 282 00:19:52,992 --> 00:19:55,700 Is it? Now the world's starving masses have 283 00:19:55,795 --> 00:19:57,570 a cheap, abundant source of nutrition. 284 00:19:57,897 --> 00:19:59,035 But not too cheap. 285 00:19:59,131 --> 00:20:01,202 I'll take the cash, and you can have the credit. 286 00:20:01,300 --> 00:20:04,577 I don't want the credit! Genetic engineering is wrong! 287 00:20:04,704 --> 00:20:08,345 Oh, really? Tell that to your old friend, the giant. 288 00:20:08,507 --> 00:20:12,011 Where is he? Oh, God, he's invisible now! 289 00:20:12,812 --> 00:20:15,349 Fee-fi, hi. I'm Stan. 290 00:20:15,648 --> 00:20:17,184 Aha! You see? 291 00:20:17,249 --> 00:20:20,753 I freed him from your infernal contraption and he returned to normal. 292 00:20:20,853 --> 00:20:24,232 On the contrary, I suffer from hereditary gigantism. 293 00:20:24,323 --> 00:20:28,897 Or I did, until Morn cured me of my awful disease using genetic engineering. 294 00:20:28,994 --> 00:20:30,940 That's why she had me hooked up in her lab. 295 00:20:31,030 --> 00:20:33,840 Oh! Well, congratulations. 296 00:20:33,933 --> 00:20:35,173 You look great. 297 00:20:35,267 --> 00:20:38,271 But even if genetic engineering feeds the hungry 298 00:20:38,370 --> 00:20:40,543 and cures some giant guy, 299 00:20:40,606 --> 00:20:42,210 that doesn't make it right. 300 00:20:42,341 --> 00:20:45,117 We have no idea what the long-term effects will be. 301 00:20:45,211 --> 00:20:47,782 And once that genie is out of the bottle... 302 00:20:47,913 --> 00:20:49,187 I can cure you, too. 303 00:20:49,749 --> 00:20:51,228 Okay, I'm in.