1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:11,605 --> 00:01:14,518 All right, son, this is an ordinary lawn tractor, 3 00:01:14,542 --> 00:01:16,520 and we have to Tim Taylorize it. 4 00:01:16,544 --> 00:01:21,280 So first we gotta remove this puny 12 1/2-horse Blade-O-Matic motor... 5 00:01:23,016 --> 00:01:25,262 'cause we wanna cut lawn maintenance time way down, 6 00:01:25,286 --> 00:01:26,763 so what do we need? 7 00:01:26,787 --> 00:01:29,099 More power! 8 00:01:29,123 --> 00:01:31,101 You learn well, my little one. 9 00:01:31,125 --> 00:01:34,204 We're gonna replace it with this, 10 00:01:34,228 --> 00:01:37,729 because this is more power. 11 00:01:41,135 --> 00:01:43,813 Wow. 12 00:01:43,837 --> 00:01:45,715 Darn right, wow. 13 00:01:45,739 --> 00:01:48,685 This is a twin-cylinder 1600cc motorcycle engine. 14 00:01:48,709 --> 00:01:50,687 Normally aspirated at 58 horsepower. 15 00:01:50,711 --> 00:01:52,689 Your dad has ported and polished it, 16 00:01:52,713 --> 00:01:55,158 blueprinted the crank, and balanced it all the way through. 17 00:01:55,182 --> 00:01:57,494 Huh? It's got a reverse gear... who needs it? 18 00:01:57,518 --> 00:02:00,319 Four forward gears and a suicide clutch. 19 00:02:01,855 --> 00:02:04,534 On a good clear day, the ET on this bad boy 20 00:02:04,558 --> 00:02:07,237 should be under 15 seconds at a quarter of a mile. 21 00:02:07,261 --> 00:02:10,373 We can do zero to 60 in under 5.5 seconds. 22 00:02:10,397 --> 00:02:11,508 We gonna race it? 23 00:02:11,532 --> 00:02:12,509 You bet. 24 00:02:12,533 --> 00:02:14,211 Soon as we install this bad boy, 25 00:02:14,235 --> 00:02:17,136 we're gonna enter the Indianapolis 500. 26 00:02:18,606 --> 00:02:21,084 By the time the rest of the pack catches us, 27 00:02:21,108 --> 00:02:24,421 we'll have won the race and mowed the infield. 28 00:02:24,445 --> 00:02:26,556 Want me to get you a towel, Dad? 29 00:02:26,580 --> 00:02:28,558 Why would I want a towel? 30 00:02:28,582 --> 00:02:30,727 To wipe the grease off your hands. 31 00:02:30,751 --> 00:02:32,462 Grease is our friend. 32 00:02:32,486 --> 00:02:34,631 When you work on a heavy-duty machine, 33 00:02:34,655 --> 00:02:36,633 you expect some grease on your hands. 34 00:02:36,657 --> 00:02:39,636 As a matter of fact, you like grease all over, kind of like war paint. 35 00:02:39,660 --> 00:02:42,038 Yeah. 36 00:02:42,062 --> 00:02:45,208 Chief Spark Plug. Ar-ar-ar. 37 00:02:45,232 --> 00:02:48,211 We're gonna need a variety of tools today, so you want to make sure 38 00:02:48,235 --> 00:02:51,881 you get all your tools lined up within easy reach. 39 00:02:51,905 --> 00:02:53,783 What's this one? 40 00:02:53,807 --> 00:02:56,186 Ooh, man. 41 00:02:56,210 --> 00:02:59,889 That's my Tolan precision engineered torque wrench. 42 00:02:59,913 --> 00:03:02,759 See the gauge there? Measures pounds per square inch. 43 00:03:02,783 --> 00:03:05,762 You use this for all your delicate bolts, like on the engine head 44 00:03:05,786 --> 00:03:07,864 and when you bolt the engine to the chassis there. 45 00:03:07,888 --> 00:03:09,299 It looks old. 46 00:03:09,323 --> 00:03:12,157 Oh, it's not old. It's... it's experienced. 47 00:03:13,994 --> 00:03:16,961 This is the Yoda of my tool bench right here. 48 00:03:18,332 --> 00:03:20,910 (mumbles) Yeah. 49 00:03:20,934 --> 00:03:24,214 It's been in my family almost 20 years. 50 00:03:24,238 --> 00:03:27,083 My dad gave it to me, and someday I'm gonna give it to you. 51 00:03:27,107 --> 00:03:29,886 Gee, thanks, Dad. You bet, buddy. 52 00:03:29,910 --> 00:03:31,988 (men shouting on TV) 53 00:03:32,012 --> 00:03:33,990 Death to the heathens! 54 00:03:34,014 --> 00:03:37,260 And to all gladiators who jump on my couch. Get off of there. 55 00:03:37,284 --> 00:03:39,062 Here's my stuff for the rummage sale. 56 00:03:39,086 --> 00:03:40,163 Oh, good, good. 57 00:03:40,187 --> 00:03:42,465 Spartacus, did you go through your closet yet? 58 00:03:42,489 --> 00:03:43,966 No, not yet. 59 00:03:43,990 --> 00:03:46,403 Would you please turn off the TV and do that now? 60 00:03:46,427 --> 00:03:48,405 Mom, this is the bloodiest part. 61 00:03:48,429 --> 00:03:50,407 Brad, this rummage sale is a fund-raiser 62 00:03:50,431 --> 00:03:52,409 to get your hockey team new uniforms. 63 00:03:52,433 --> 00:03:54,077 Now, turn off the TV now. 64 00:03:54,101 --> 00:03:57,447 Aw, man! 65 00:03:57,471 --> 00:03:59,115 While Brad was watching television, 66 00:03:59,139 --> 00:04:01,318 I filled my box up to the top. 67 00:04:01,342 --> 00:04:02,652 Thank you, Randy. 68 00:04:02,676 --> 00:04:05,188 It's nice to know I have one perfect child. 69 00:04:05,212 --> 00:04:06,856 I do what I can. 70 00:04:06,880 --> 00:04:09,292 (mocking) I filled my box up to the top. 71 00:04:09,316 --> 00:04:11,994 Hey! Hey! Stop that. 72 00:04:12,018 --> 00:04:15,832 If I hear any fighting, there's gonna be liver for dinner. 73 00:04:15,856 --> 00:04:17,967 (both) Aah! 74 00:04:17,991 --> 00:04:21,170 (no audio) 75 00:04:21,194 --> 00:04:24,441 Hi, Mommy. Look, I'm all greased up. 76 00:04:24,465 --> 00:04:26,576 Well, how nice for you. 77 00:04:26,600 --> 00:04:29,312 I think you missed a spot right here on your nose. 78 00:04:29,336 --> 00:04:31,303 Good eye, Mom. 79 00:04:33,274 --> 00:04:36,253 So, this is the slight adjustment to the riding mower 80 00:04:36,277 --> 00:04:38,187 you were talking about? 81 00:04:38,211 --> 00:04:40,979 Slight 150-horsepower adjustment, hon. 82 00:04:44,652 --> 00:04:45,928 What do you think? 83 00:04:45,952 --> 00:04:47,597 Well, with that engine, 84 00:04:47,621 --> 00:04:49,599 you won't just be cutting the grass, 85 00:04:49,623 --> 00:04:52,269 you'll be sucking it up by the roots. 86 00:04:52,293 --> 00:04:55,104 Why do you always come out here and mess up my tools? 87 00:04:55,128 --> 00:04:58,275 I'm sorry. I'm just looking for the duck tape. 88 00:04:58,299 --> 00:05:00,810 It's not duck "quack-quack" tape. 89 00:05:00,834 --> 00:05:04,281 It's duct tape, like heating duct. 90 00:05:04,305 --> 00:05:06,215 Well, excuse me. 91 00:05:06,239 --> 00:05:09,608 (over-enunciates) Duct tape. 92 00:05:12,045 --> 00:05:15,079 Excuse me while I rinse the side of my face off. 93 00:05:17,150 --> 00:05:19,462 It's right over there on the pegboard. 94 00:05:19,486 --> 00:05:23,433 What's it doing on the pegboard? Shouldn't tape be in a drawer? 95 00:05:23,457 --> 00:05:27,559 (sighs) Jill, this is a garage, not Fabric World. 96 00:05:33,300 --> 00:05:35,612 In a shop, tape hangs on a hook 97 00:05:35,636 --> 00:05:37,814 because it has a hole in it. 98 00:05:37,838 --> 00:05:41,818 So does your head, but it's not hanging on a hook. 99 00:05:41,842 --> 00:05:44,253 Borrow the tape. Promise me you'll put it back where it belongs. 100 00:05:44,277 --> 00:05:46,255 Of course I will. I always do. 101 00:05:46,279 --> 00:05:47,557 Do you now? Yeah. 102 00:05:47,581 --> 00:05:48,692 Recognize this? 103 00:05:48,716 --> 00:05:50,193 Spiral ratchet screwdriver. 104 00:05:50,217 --> 00:05:52,562 Found it under the sink this morning. What was that all about? 105 00:05:52,586 --> 00:05:54,564 Well, the ice was all stuck together, 106 00:05:54,588 --> 00:05:56,700 and I needed something to break it apart. 107 00:05:56,724 --> 00:05:58,802 You're pounding ice with this? 108 00:05:58,826 --> 00:06:01,137 Yeah. It worked great. 109 00:06:01,161 --> 00:06:02,972 Jill, this is a precision tool. 110 00:06:02,996 --> 00:06:04,641 It's not an ice pick. 111 00:06:04,665 --> 00:06:06,643 Tim, don't be silly. Give me the tape. 112 00:06:06,667 --> 00:06:09,846 No. How would you feel if I attacked your little opera record collection 113 00:06:09,870 --> 00:06:12,849 and used Madame Butterfly for a Frisbee? You don't touch my records. 114 00:06:12,873 --> 00:06:14,851 Right, because I respect your space. 115 00:06:14,875 --> 00:06:16,720 That's your space, your zone. 116 00:06:16,744 --> 00:06:19,188 This is my zone, my sacred territory right here. 117 00:06:19,212 --> 00:06:20,957 Oh, so, uh, 118 00:06:20,981 --> 00:06:24,260 so this tool bench is like your altar? 119 00:06:24,284 --> 00:06:26,262 This is where I pray to the tool gods. 120 00:06:26,286 --> 00:06:29,165 ♪ Oy-ee-ha-ha, ee-ee-ha ♪ 121 00:06:29,189 --> 00:06:32,802 Gosh, I am so moved, I think I should sing a chorus of "Amazing Wrench." 122 00:06:32,826 --> 00:06:34,170 Don't do this. 123 00:06:34,194 --> 00:06:36,673 ♪ Amazing wrench 124 00:06:36,697 --> 00:06:38,775 ♪ How sweet the sound ♪ 125 00:06:38,799 --> 00:06:40,343 (whirs) 126 00:06:40,367 --> 00:06:43,513 (laughing) 127 00:06:43,537 --> 00:06:46,716 Do you hear the laughter right here? 128 00:06:46,740 --> 00:06:49,886 Just promise me you'll ask me if you want to borrow a tool. 129 00:06:49,910 --> 00:06:50,887 OK, fine. 130 00:06:50,911 --> 00:06:52,689 How much do you swear? Oh, please. 131 00:06:52,713 --> 00:06:54,190 Come on, humor me. Tim... 132 00:06:54,214 --> 00:06:56,192 It'll help me emotionally if you do this. 133 00:06:56,216 --> 00:06:57,527 Come on, stand up. 134 00:06:57,551 --> 00:06:58,828 Stand up? Stand up. 135 00:06:58,852 --> 00:07:02,131 Put your right arm up. 136 00:07:02,155 --> 00:07:05,535 Put your left arm... Put your left arm on the tool. 137 00:07:05,559 --> 00:07:07,492 The wrench? The wrench. 138 00:07:13,700 --> 00:07:15,945 Repeat after me. I, Jill... 139 00:07:15,969 --> 00:07:17,747 I, Jill... 140 00:07:17,771 --> 00:07:19,905 (laughing) 141 00:07:25,078 --> 00:07:28,658 I, Jill, swear on this Binford cordless ratchet wrench... 142 00:07:28,682 --> 00:07:30,960 swear on this blah-blah blah-blah blah-blah wrench... 143 00:07:30,984 --> 00:07:34,564 (both) Binford cordless ratchet wrench... 144 00:07:34,588 --> 00:07:38,968 that I will never touch my husband Tim Taylor's tool bench ever again. 145 00:07:38,992 --> 00:07:41,159 Ever again. 146 00:07:43,196 --> 00:07:44,707 Touched it. Jill... 147 00:07:44,731 --> 00:07:46,876 Touched it, touched it, touched it. 148 00:07:46,900 --> 00:07:48,511 (laughing) 149 00:07:48,535 --> 00:07:51,614 Can you feel the anger in this room right now? 150 00:07:51,638 --> 00:07:54,372 You have irritated the tool gods. 151 00:07:56,176 --> 00:08:00,089 You must now be smeared with the holy grease of disdain. 152 00:08:00,113 --> 00:08:02,759 Tim, don't you even think about it. 153 00:08:02,783 --> 00:08:03,760 Tim... 154 00:08:03,784 --> 00:08:04,928 Tim... 155 00:08:04,952 --> 00:08:06,262 I'm no longer Tim. 156 00:08:06,286 --> 00:08:07,597 I'm Zortheus, the tool avenger! 157 00:08:07,621 --> 00:08:09,966 Aah! 158 00:08:09,990 --> 00:08:13,525 I am Zortheus. Yah-ha! 159 00:08:19,099 --> 00:08:22,278 Oh, no. 160 00:08:22,302 --> 00:08:24,280 (Jill) Mark, honey, come in here. 161 00:08:24,304 --> 00:08:26,638 I have to wash you up for lunch. 162 00:08:30,110 --> 00:08:31,275 Coming! 163 00:08:33,446 --> 00:08:34,724 (Randy) Mom! 164 00:08:34,748 --> 00:08:36,280 (Jill) Yeah! 165 00:08:38,485 --> 00:08:40,129 Have you seen my sneakers? 166 00:08:40,153 --> 00:08:42,298 Yes, they're in the trash. 167 00:08:42,322 --> 00:08:44,400 You can't throw those away. 168 00:08:44,424 --> 00:08:48,204 Honey, it wasn't my idea. The sneakers begged me. 169 00:08:48,228 --> 00:08:49,639 They did. They... 170 00:08:49,663 --> 00:08:52,308 (elderly voice) Please, Mrs. Taylor, 171 00:08:52,332 --> 00:08:54,711 let us go. 172 00:08:54,735 --> 00:08:57,213 We're old, we're tired. 173 00:08:57,237 --> 00:08:59,716 We smell. 174 00:08:59,740 --> 00:09:02,385 Mom, these are my favorites. 175 00:09:02,409 --> 00:09:03,620 Please? 176 00:09:03,644 --> 00:09:07,278 OK. Duct tape them up... 177 00:09:09,016 --> 00:09:11,628 then you can have a month to say goodbye to them, 178 00:09:11,652 --> 00:09:13,329 and then it's a new pair. 179 00:09:13,353 --> 00:09:15,364 Thanks, Mom. OK. 180 00:09:15,388 --> 00:09:18,001 Mark, honey, I thought you were helping your dad. 181 00:09:18,025 --> 00:09:19,068 No. 182 00:09:19,092 --> 00:09:21,070 Well, I know that he really likes it 183 00:09:21,094 --> 00:09:22,705 when you help him. 184 00:09:22,729 --> 00:09:23,973 Maybe later. 185 00:09:23,997 --> 00:09:26,009 I'm gonna go play with my truck. 186 00:09:26,033 --> 00:09:28,144 Oh. OK. 187 00:09:28,168 --> 00:09:29,448 (door closes) 188 00:09:55,562 --> 00:09:58,063 (♪ Steppenwolf, "Born to Be Wild") 189 00:10:08,642 --> 00:10:11,588 (Tim mouthing words to tape) ♪ Get your motor runnin' 190 00:10:11,612 --> 00:10:15,157 ♪ Head out on the highway 191 00:10:15,181 --> 00:10:17,694 ♪ Lookin' for adventure 192 00:10:17,718 --> 00:10:21,698 ♪ In whatever comes our way 193 00:10:21,722 --> 00:10:24,634 ♪ Yeah, darlin', gonna make... ♪ 194 00:10:24,658 --> 00:10:26,502 Hey! 195 00:10:26,526 --> 00:10:27,870 How! 196 00:10:27,894 --> 00:10:30,962 So, what'd you do, join Hell's Gardeners? 197 00:10:33,634 --> 00:10:35,979 Pretty cool, huh? 198 00:10:36,003 --> 00:10:39,181 All you need is a tattoo... "Born to Mulch." 199 00:10:39,205 --> 00:10:40,984 Yeah. 200 00:10:41,008 --> 00:10:42,785 (imitates revving) 201 00:10:42,809 --> 00:10:44,787 And, honey, you know what? 202 00:10:44,811 --> 00:10:46,789 You could be my lawn-mowin' mama. 203 00:10:46,813 --> 00:10:49,792 You know, Tim, the only reason that you're doing all of this 204 00:10:49,816 --> 00:10:52,729 is 'cause your mother wouldn't let you have a motorcycle. 205 00:10:52,753 --> 00:10:54,731 She never let me have a dog. 206 00:10:54,755 --> 00:10:57,722 You don't see me out here rewiring a cocker spaniel, do you? 207 00:11:03,630 --> 00:11:06,909 Where'd that go? What? 208 00:11:06,933 --> 00:11:08,911 My torque wrench was right here. 209 00:11:08,935 --> 00:11:10,747 You weren't out here this afternoon, were you? 210 00:11:10,771 --> 00:11:12,882 Why? I'm missing my torque wrench. 211 00:11:12,906 --> 00:11:14,951 I don't even know what a torque wrench is. 212 00:11:14,975 --> 00:11:17,620 You weren't cracking any ice today, were you? 213 00:11:17,644 --> 00:11:20,189 Oh, Tim, you don't crack ice with a wrench. 214 00:11:20,213 --> 00:11:22,191 You crack ice with a screwdriver. 215 00:11:22,215 --> 00:11:24,060 Cute, Jill. 216 00:11:24,084 --> 00:11:26,796 It's gotta be in here someplace. 217 00:11:26,820 --> 00:11:29,699 I swear I have not touched any of your tools 218 00:11:29,723 --> 00:11:32,035 since I took the oath this morning 219 00:11:32,059 --> 00:11:33,369 "always to ask, always to return." 220 00:11:33,393 --> 00:11:37,040 Well, somebody took it and didn't return it. 221 00:11:37,064 --> 00:11:41,465 Whoever that somebody is is gonna be in big, big trouble. 222 00:11:48,175 --> 00:11:49,986 What's in this box? 223 00:11:50,010 --> 00:11:51,988 The wrench is not in there. 224 00:11:52,012 --> 00:11:53,990 That's stuff for the rummage sale. 225 00:11:54,014 --> 00:11:55,992 There's nothing but junk in there. 226 00:11:56,016 --> 00:11:58,995 Junk? This is that swivel-base cookbook holder I built you. 227 00:11:59,019 --> 00:12:01,864 Is it? I thought you said you lost this. 228 00:12:01,888 --> 00:12:04,000 Well, I guess you found it. 229 00:12:04,024 --> 00:12:05,389 Great. 230 00:12:08,461 --> 00:12:11,908 Look. Look! 231 00:12:11,932 --> 00:12:14,443 This is that hair dryer I rewired for you. 232 00:12:14,467 --> 00:12:15,978 Honey, I really loved it, 233 00:12:16,002 --> 00:12:17,914 but it melted all my hairbrushes. 234 00:12:17,938 --> 00:12:20,683 Don't throw it out. Use it for a space heater. 235 00:12:20,707 --> 00:12:22,685 Tim, Tim, stop it, stop it. 236 00:12:22,709 --> 00:12:25,788 Come on, honey, you're turning the whole house upside down. 237 00:12:25,812 --> 00:12:28,324 That wrench has gotta be around here someplace. 238 00:12:28,348 --> 00:12:31,327 You know, it just didn't get up and walk away, Jill. 239 00:12:31,351 --> 00:12:34,197 OK, you're right. I'm ready to talk. 240 00:12:34,221 --> 00:12:36,966 I sneak down here at night, 241 00:12:36,990 --> 00:12:39,435 take all your tools, 242 00:12:39,459 --> 00:12:42,171 go out to the backyard, put 'em in a big pile 243 00:12:42,195 --> 00:12:44,129 and dance around 'em naked. 244 00:12:46,066 --> 00:12:48,745 What time would that be? 245 00:12:48,769 --> 00:12:51,447 Sometime right after you go to sleep. 246 00:12:51,471 --> 00:12:55,752 Tim, do you want this on regular cycle or fluff? 247 00:12:55,776 --> 00:12:57,386 All right. 248 00:12:57,410 --> 00:13:01,190 Well... my tool. 249 00:13:01,214 --> 00:13:03,392 It's all busted up. The gauge is missing. 250 00:13:03,416 --> 00:13:06,428 The dial's all bent. 251 00:13:06,452 --> 00:13:08,430 How'd that get in the dryer? 252 00:13:08,454 --> 00:13:09,899 I'll give you three guesses. 253 00:13:09,923 --> 00:13:11,767 Y... Yeah. 254 00:13:11,791 --> 00:13:13,903 You'll never take me alive! 255 00:13:13,927 --> 00:13:15,271 Yah! Aah! 256 00:13:15,295 --> 00:13:16,906 (Mark) Ow! 257 00:13:16,930 --> 00:13:19,776 Mark, why are you hiding back there? 258 00:13:19,800 --> 00:13:21,244 I'm not hiding. 259 00:13:21,268 --> 00:13:23,379 Yes, you are. 260 00:13:23,403 --> 00:13:25,347 What'd you do? 261 00:13:25,371 --> 00:13:28,117 You swear you won't tell Mom and Dad? 262 00:13:28,141 --> 00:13:31,720 Yeah, we swear, don't we, Brad? 263 00:13:31,744 --> 00:13:34,056 Yeah. We swear. 264 00:13:34,080 --> 00:13:36,859 So, what'd you do? 265 00:13:36,883 --> 00:13:39,896 I broke Daddy's torque wrench. 266 00:13:39,920 --> 00:13:43,166 (sighs) Uh-oh. 267 00:13:43,190 --> 00:13:45,902 Whoa. That is bad. 268 00:13:45,926 --> 00:13:48,137 Real bad. 269 00:13:48,161 --> 00:13:51,007 He broke a tool, just like Peter. 270 00:13:51,031 --> 00:13:52,809 Who's Peter? 271 00:13:52,833 --> 00:13:56,434 He's our little brother we used to have before you. 272 00:14:03,043 --> 00:14:05,387 No. 273 00:14:05,411 --> 00:14:07,389 He broke Dad's flashlight. 274 00:14:07,413 --> 00:14:08,925 What'd they do with him? 275 00:14:08,949 --> 00:14:11,149 They traded him in for you. 276 00:14:12,452 --> 00:14:14,330 They did not. 277 00:14:14,354 --> 00:14:18,500 Well, nice knowing you. 278 00:14:18,524 --> 00:14:21,971 Maybe this time we'll get a dog instead. 279 00:14:21,995 --> 00:14:24,540 (Tim) Brad! Randy! Mark! Where are you? 280 00:14:24,564 --> 00:14:26,909 What am I gonna do? Keep hiding. 281 00:14:26,933 --> 00:14:29,901 They can't trade you in if they can't find you. 282 00:14:31,604 --> 00:14:34,250 Now, don't get crazy. Remember, it's just a tool. 283 00:14:34,274 --> 00:14:35,751 Just a tool? 284 00:14:35,775 --> 00:14:38,254 20 years of my family just a tool? 285 00:14:38,278 --> 00:14:39,788 Were you looking for us? 286 00:14:39,812 --> 00:14:42,624 Yeah, front and center. Park it. 287 00:14:42,648 --> 00:14:44,994 We're missing somebody. Where's Mark? 288 00:14:45,018 --> 00:14:47,330 We haven't seen him. 289 00:14:47,354 --> 00:14:49,332 Now, boys, your father has something 290 00:14:49,356 --> 00:14:52,101 that he wants to talk to you about. 291 00:14:52,125 --> 00:14:53,758 Calmly. 292 00:14:55,896 --> 00:14:59,308 Which one of you lug nuts broke this torque wrench? 293 00:14:59,332 --> 00:15:01,310 Tim, easy. Easy, easy. 294 00:15:01,334 --> 00:15:03,479 I didn't break it, you didn't break it. 295 00:15:03,503 --> 00:15:06,849 Who's left? Butch and Sundance. 296 00:15:06,873 --> 00:15:08,851 Why are you always blaming us? 297 00:15:08,875 --> 00:15:12,621 Because we're always guilty, aren't we? 298 00:15:12,645 --> 00:15:14,490 Some people think we're nice. 299 00:15:14,514 --> 00:15:16,525 Really? Name one. 300 00:15:16,549 --> 00:15:19,528 Billy's mom thinks we're perfect little gentlemen. 301 00:15:19,552 --> 00:15:23,072 Billy's mom thought she saw Elvis yesterday at the gas station. 302 00:15:28,861 --> 00:15:31,140 What do you know about the broken wrench? 303 00:15:31,164 --> 00:15:33,932 We think you should ask somebody else. 304 00:15:35,601 --> 00:15:40,138 Yeah. Someone short and seven. 305 00:15:44,110 --> 00:15:48,057 Wait. You're saying Mark had something to do with breaking my tool? 306 00:15:48,081 --> 00:15:51,627 Hey, we don't tattle on some brothers... 307 00:15:51,651 --> 00:15:56,321 who happen to be hiding in the backyard like a coward. 308 00:15:59,960 --> 00:16:03,139 Hey, hey, hey, you're quite the climber there, little neighbor. 309 00:16:03,163 --> 00:16:04,340 Hi, Wilson. 310 00:16:04,364 --> 00:16:05,841 You playing Hide and Seek? 311 00:16:05,865 --> 00:16:07,276 Just Hide. 312 00:16:07,300 --> 00:16:08,510 (grunts) 313 00:16:08,534 --> 00:16:10,646 Anybody in particular you're hiding from? 314 00:16:10,670 --> 00:16:12,748 My dad. 315 00:16:12,772 --> 00:16:14,583 (Tim) Mark? Mark! 316 00:16:14,607 --> 00:16:16,718 Promise you won't tell him I'm here? 317 00:16:16,742 --> 00:16:19,844 Scout's honor. Mark, where are you, son? 318 00:16:23,749 --> 00:16:25,861 Hi, Wilson. Looking for Mark. Have you seen him? 319 00:16:25,885 --> 00:16:28,197 Well, as the old saying goes, Tim, 320 00:16:28,221 --> 00:16:32,734 the acorn doesn't fall far from the tree. 321 00:16:32,758 --> 00:16:35,404 Right, Wilson. I'm looking for my son. 322 00:16:35,428 --> 00:16:37,406 What I'm trying to say, Tim, 323 00:16:37,430 --> 00:16:39,408 is sometimes, to get what you want, 324 00:16:39,432 --> 00:16:41,777 you have to go out on a limb. 325 00:16:41,801 --> 00:16:44,513 I don't have time for this, Wilson. 326 00:16:44,537 --> 00:16:46,515 I'm looking for my boy. 327 00:16:46,539 --> 00:16:49,318 (softly) He didn't want me to tell you. What? 328 00:16:49,342 --> 00:16:51,153 He's up in the tree. Oh. 329 00:16:51,177 --> 00:16:53,417 Tim, I think he's pretty unhappy. 330 00:16:55,148 --> 00:16:58,127 (loudly) Well, Wilson, if you haven't seen him, you haven't seen him. 331 00:16:58,151 --> 00:17:00,629 Thanks. Don't mention it, good neighbor. 332 00:17:00,653 --> 00:17:03,565 Mark, Mark, Mark, Mark, Mark. 333 00:17:03,589 --> 00:17:06,602 Sure gonna miss him. Probably ran away. 334 00:17:06,626 --> 00:17:09,405 Boy, he's the best darn assistant 335 00:17:09,429 --> 00:17:12,096 a dad could ever have. 336 00:17:14,700 --> 00:17:18,014 I don't think I can finish that mower without him. 337 00:17:18,038 --> 00:17:21,650 I don't think I'll be able to rewire anything ever again. 338 00:17:21,674 --> 00:17:23,874 Boy, could that kid grunt. 339 00:17:27,247 --> 00:17:30,559 No matter where you are, Mark, this one's for you. 340 00:17:30,583 --> 00:17:33,029 Ar! 341 00:17:33,053 --> 00:17:34,352 Ar! 342 00:17:36,456 --> 00:17:38,000 The tree just grunted at me. 343 00:17:38,024 --> 00:17:39,502 No, it didn't. 344 00:17:39,526 --> 00:17:41,504 Yes, it did. I heard it. 345 00:17:41,528 --> 00:17:43,005 No, Daddy. It's me. 346 00:17:43,029 --> 00:17:45,974 Mark, what are you doing up in the tree? 347 00:17:45,998 --> 00:17:48,511 I did something bad. 348 00:17:48,535 --> 00:17:51,280 You broke my tool, didn't you, Mark? 349 00:17:51,304 --> 00:17:54,405 It jumped right out of my hand. 350 00:17:56,042 --> 00:17:58,120 It shouldn't have been in your hand, though, right? 351 00:17:58,144 --> 00:18:00,589 I was just playing. 352 00:18:00,613 --> 00:18:02,591 We've been through this before. 353 00:18:02,615 --> 00:18:05,661 My tools are not your toys. 354 00:18:05,685 --> 00:18:08,697 I'm sorry I broke your tool. 355 00:18:08,721 --> 00:18:11,233 It was an accident. 356 00:18:11,257 --> 00:18:13,536 (sighs) 357 00:18:13,560 --> 00:18:16,672 Accidents happen. It's not the end of the world. 358 00:18:16,696 --> 00:18:19,475 But when you break something of somebody else's, 359 00:18:19,499 --> 00:18:21,043 you gotta tell them. 360 00:18:21,067 --> 00:18:24,902 Please don't trade me away like you did Peter. 361 00:18:33,446 --> 00:18:35,424 Peter? 362 00:18:35,448 --> 00:18:38,827 The son you traded in for me. 363 00:18:38,851 --> 00:18:41,297 What are you talking about? 364 00:18:41,321 --> 00:18:43,299 The one who broke your flashlight. 365 00:18:43,323 --> 00:18:45,689 Don't you even remember him? 366 00:18:48,728 --> 00:18:51,607 Where do you get idea... 367 00:18:51,631 --> 00:18:53,942 Let me guess. 368 00:18:53,966 --> 00:18:55,611 Brad! Randy! 369 00:18:55,635 --> 00:18:56,967 (Brad) Book it! 370 00:18:58,138 --> 00:19:01,383 Mark... you want to listen to this good. 371 00:19:01,407 --> 00:19:03,919 I would never trade you for anything. 372 00:19:03,943 --> 00:19:06,188 Really? 373 00:19:06,212 --> 00:19:08,346 Really. Come here. 374 00:19:13,520 --> 00:19:17,600 You know that tape measure that you could never find? 375 00:19:17,624 --> 00:19:19,668 Go ahead. Tell me. You lost it. 376 00:19:19,692 --> 00:19:21,670 No. Brad and Randy broke it. 377 00:19:21,694 --> 00:19:23,661 Good to have you back, son. 378 00:19:25,765 --> 00:19:27,843 Honey, the moment we've been waiting for 379 00:19:27,867 --> 00:19:30,078 has finally arrived. 380 00:19:30,102 --> 00:19:33,282 Tim, you know, it's October. You really don't have to cut the grass now. 381 00:19:33,306 --> 00:19:35,284 Honey, I'm not cutting the grass. 382 00:19:35,308 --> 00:19:39,121 I'm just taking the Taylor 1600cc lawn chopper out for a test run. 383 00:19:39,145 --> 00:19:41,290 Honey, couldn't we just call your mother 384 00:19:41,314 --> 00:19:44,059 and ask if it's OK if you have a motorcycle? 385 00:19:44,083 --> 00:19:45,994 Jill, don't worry. 386 00:19:46,018 --> 00:19:48,553 Got a helmet, seat belt. What could happen? 387 00:19:50,557 --> 00:19:52,034 (Randy) Come on, Dad. 388 00:19:52,058 --> 00:19:53,502 (Brad) Hurry up. 389 00:19:53,526 --> 00:19:54,958 All right, boys. 390 00:19:56,663 --> 00:20:00,276 Prepare yourself for a new age in lawn maintenance. 391 00:20:00,300 --> 00:20:01,943 I think we all remember 392 00:20:01,967 --> 00:20:04,946 it used to take Dad hour, hour 20 to do the lawn. 393 00:20:04,970 --> 00:20:07,871 With this bad boy... a minute five. 394 00:20:10,076 --> 00:20:13,477 I'll cut this thing so fast, it'll be afraid to grow. 395 00:20:15,281 --> 00:20:18,527 Honey, did you put hubcaps on the lawn mower? 396 00:20:18,551 --> 00:20:20,862 Yeah! Why did you do that? 397 00:20:20,886 --> 00:20:22,420 I don't know. 398 00:20:23,956 --> 00:20:25,434 Start the engine, Dad. 399 00:20:25,458 --> 00:20:28,270 Yeah, pop a wheel! Yeah! 400 00:20:28,294 --> 00:20:30,372 Fire it up. Stand back. 401 00:20:30,396 --> 00:20:33,942 I think this monster mowin' machine is ready to come to life. 402 00:20:33,966 --> 00:20:35,277 All right, boys, inside. 403 00:20:35,301 --> 00:20:37,279 (boys) Aww! Hey! 404 00:20:37,303 --> 00:20:40,449 Brad, come on. Go, go, go, go. (Randy) Mom! 405 00:20:40,473 --> 00:20:44,153 You can't watch from the pit area. (Jill) Yeah, yeah, yeah, yeah. 406 00:20:49,649 --> 00:20:52,461 Gentlemen, start your engines. 407 00:20:52,485 --> 00:20:55,231 (engine rumbling) 408 00:20:55,255 --> 00:20:58,234 (engine revving) Ar-ar-ar-ar-ar! 409 00:20:58,258 --> 00:21:00,636 (boys) Ar-ar-ar-ar-ar! 410 00:21:00,660 --> 00:21:04,172 Lawn ho! 411 00:21:04,196 --> 00:21:06,330 (crash) 412 00:21:10,102 --> 00:21:11,736 I-I'm all right! 413 00:21:18,444 --> 00:21:20,088 Al, now that we have the fitting in place 414 00:21:20,112 --> 00:21:22,424 between the two sections of pipe, what's the next step? 415 00:21:22,448 --> 00:21:24,693 Well, Tim, we'll be sweating the pipe. Will we? 416 00:21:24,717 --> 00:21:26,094 That's right. 417 00:21:26,118 --> 00:21:28,330 So, we'll put a little deodorant right there on the elbow? 418 00:21:28,354 --> 00:21:31,166 I don't think so, Tim. 419 00:21:31,190 --> 00:21:33,168 But we do need heat for this project, 420 00:21:33,192 --> 00:21:36,171 and for that we'll use the Binford Burn Blaster 2000 propane torch. 421 00:21:36,195 --> 00:21:38,173 Want to grab the torch, Al? 422 00:21:38,197 --> 00:21:40,230 Comin' right up, Tim. 423 00:21:44,470 --> 00:21:46,448 Torch, please, Al? 424 00:21:46,472 --> 00:21:49,084 Uh, uh, give me a second, Tim. 425 00:21:49,108 --> 00:21:51,587 Al... we're on the air, Al. We need that torch. 426 00:21:51,611 --> 00:21:53,255 I'm looking. I'm looking. 427 00:21:53,279 --> 00:21:55,257 This is a critical part of the show. 428 00:21:55,281 --> 00:21:57,259 Thousands of viewers waiting to see that thing. 429 00:21:57,283 --> 00:22:00,351 I'm trying, damn it. I-I'm only human. 430 00:22:02,254 --> 00:22:04,166 Oh, relax. Come on, Al. 431 00:22:04,190 --> 00:22:06,735 Oh, look, it's right over here. 432 00:22:06,759 --> 00:22:08,737 Folks, this is a demonstration. 433 00:22:08,761 --> 00:22:11,139 Don't... Don't try this at home. 434 00:22:11,163 --> 00:22:13,975 I... I hid the torch from Al. 435 00:22:13,999 --> 00:22:15,633 You what? 436 00:22:17,102 --> 00:22:19,581 I-I, you know, I didn't mean to panic you. 437 00:22:19,605 --> 00:22:22,050 You hid the torch? To make a point. 438 00:22:22,074 --> 00:22:24,720 And what point would that be, Tim? 439 00:22:24,744 --> 00:22:27,845 You should always know where your tools are... 440 00:22:29,382 --> 00:22:31,360 'cause otherwise you could get pretty irritated, 441 00:22:31,384 --> 00:22:33,729 like you seem to be. 442 00:22:33,753 --> 00:22:35,653 Go ahead. Light the torch, Al. 443 00:23:05,651 --> 00:23:07,918 (♪ polka) 443 00:23:08,305 --> 00:24:08,342 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9368q Help other users to choose the best subtitles