1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:11,605 --> 00:01:13,850 Welcome to the Taylor home. 3 00:01:13,874 --> 00:01:17,254 We're about ready to start that second half of this fantastic game, 4 00:01:17,278 --> 00:01:19,556 Green Bay Packers, Minnesota Vikings. Ar-ar-ar! 5 00:01:19,580 --> 00:01:21,391 Before we go down to the field, 6 00:01:21,415 --> 00:01:23,460 let's check out that snack situation. 7 00:01:23,484 --> 00:01:25,762 Mark, take it away. 8 00:01:25,786 --> 00:01:28,298 Pretzels, licorice, pork rinds. 9 00:01:28,322 --> 00:01:31,134 Yeah. That's three major food groups right there... 10 00:01:31,158 --> 00:01:33,303 salt, sugar, lard. 11 00:01:33,327 --> 00:01:37,874 All right, today, I got cold brewskies for me, 12 00:01:37,898 --> 00:01:41,178 ice-cold root brewskies for my boys. Dad... 13 00:01:41,202 --> 00:01:42,745 Here's the chips. You got it, buddy. 14 00:01:42,769 --> 00:01:43,746 Go long. 15 00:01:43,770 --> 00:01:46,004 Nice pass, kid. 16 00:01:49,577 --> 00:01:52,344 Dad, you're turning all red. 17 00:01:58,519 --> 00:02:01,498 Heh-heh-heh. Ha-ha. 18 00:02:01,522 --> 00:02:03,866 There's a warning label right there. 19 00:02:03,890 --> 00:02:07,370 You shouldn't open these in broad daylight in Detroit. 20 00:02:07,394 --> 00:02:09,439 Could cause an explosion. Ha. 21 00:02:09,463 --> 00:02:13,543 Wow, look at this warning label... 22 00:02:13,567 --> 00:02:17,147 socks may strike husband unexpectedly. 23 00:02:17,171 --> 00:02:19,182 You could put an eye out like that. 24 00:02:19,206 --> 00:02:21,485 Boys, help me clean this mess up. Second half's about ready to begin. 25 00:02:21,509 --> 00:02:22,719 Here, hurry up! 26 00:02:22,743 --> 00:02:24,721 Listen, don't get too involved in that, Tim. 27 00:02:24,745 --> 00:02:26,723 We have to get ready to go soon. 28 00:02:26,747 --> 00:02:28,225 Go? Where we going? 29 00:02:28,249 --> 00:02:30,693 Dinner. Tonight. Chez Pierre. 30 00:02:30,717 --> 00:02:32,996 That can't be tonight. 31 00:02:33,020 --> 00:02:34,531 It most certainly is. 32 00:02:34,555 --> 00:02:36,032 What about the big game? 33 00:02:36,056 --> 00:02:38,067 What have you been watching all this time? 34 00:02:38,091 --> 00:02:41,505 This is the little game right before the big game. 35 00:02:41,529 --> 00:02:43,406 The big game's the Rams and the Lions. 36 00:02:43,430 --> 00:02:45,008 Why didn't you remind me about dinner? 37 00:02:45,032 --> 00:02:47,010 Now don't pull that. 38 00:02:47,034 --> 00:02:49,346 I asked you yesterday if you reconfirmed the reservations, and you said, "Uh-huh." 39 00:02:49,370 --> 00:02:51,581 I said, "Were they for 7:00?" You said, "Uh-huh." 40 00:02:51,605 --> 00:02:53,250 I said, "Did you get the baby-sitter? You said, "Uh-huh." 41 00:02:53,274 --> 00:02:55,118 I guess that means you didn't get the baby-sitter, huh? 42 00:02:55,142 --> 00:02:56,786 Uh-uh. 43 00:02:56,810 --> 00:02:58,788 Unbelievable. 44 00:02:58,812 --> 00:03:01,291 I completely forgot. 45 00:03:01,315 --> 00:03:05,195 We can't get a baby-sitter at this late hour. 46 00:03:05,219 --> 00:03:09,098 This is a tremendous disappointment to me. 47 00:03:09,122 --> 00:03:10,233 Yeah, I'll bet it is. 48 00:03:10,257 --> 00:03:12,702 This was supposed to be our romantic night out. 49 00:03:12,726 --> 00:03:14,371 Hey, romance? I got it. 50 00:03:14,395 --> 00:03:16,540 Why don't you and I go upstairs, 51 00:03:16,564 --> 00:03:18,608 turn the lights down, sit in bed, 52 00:03:18,632 --> 00:03:21,844 bottle of wine, and we can watch the game up there! 53 00:03:21,868 --> 00:03:24,414 You're not getting out of this 54 00:03:24,438 --> 00:03:26,416 without anything short of pneumonia. 55 00:03:26,440 --> 00:03:29,219 (coughs) 56 00:03:29,243 --> 00:03:31,954 Boy, it's funny you mentioned that. 57 00:03:31,978 --> 00:03:34,813 This morning, I horked up something nasty-looking. 58 00:03:36,149 --> 00:03:39,663 It shot right out of my lungs. 59 00:03:39,687 --> 00:03:43,121 Well, suck it back in. We're going to dinner. 60 00:03:44,191 --> 00:03:45,168 Whoa. 61 00:03:45,192 --> 00:03:46,869 (Mark whistles) 62 00:03:46,893 --> 00:03:48,871 You don't whistle at guys, you doofus. 63 00:03:48,895 --> 00:03:51,708 You can when they look as handsome as your daddy. 64 00:03:51,732 --> 00:03:54,010 Looking pretty good yourself, sweetheart. 65 00:03:54,034 --> 00:03:56,379 (making gagging and coughing noises) 66 00:03:56,403 --> 00:03:58,615 Please. 67 00:03:58,639 --> 00:04:00,750 Put a lid on it. 68 00:04:00,774 --> 00:04:03,320 Who'd you get to baby-sit for us? Linda? 69 00:04:03,344 --> 00:04:06,523 No. She finds you boys a little... active. 70 00:04:06,547 --> 00:04:09,593 Good. She smells. 71 00:04:09,617 --> 00:04:11,661 Did you get Allison? 72 00:04:11,685 --> 00:04:14,764 No, honey. She's busy, but she sends her love. 73 00:04:14,788 --> 00:04:16,766 (kissing sounds) 74 00:04:16,790 --> 00:04:19,936 Stop that. Sit, sit. 75 00:04:19,960 --> 00:04:21,538 Then who'd you get? 76 00:04:21,562 --> 00:04:23,373 Well, I found someone new. 77 00:04:23,397 --> 00:04:24,374 (doorbell rings) 78 00:04:24,398 --> 00:04:26,509 Oh, go, go! 79 00:04:26,533 --> 00:04:28,878 Tim! Go get the door! 80 00:04:28,902 --> 00:04:32,704 Please turn off the television! 81 00:04:33,774 --> 00:04:36,052 Mrs. Taylor? Yes. 82 00:04:36,076 --> 00:04:37,420 Sir Larry Houdini, 83 00:04:37,444 --> 00:04:39,889 world's second-greatest escape artist 84 00:04:39,913 --> 00:04:43,059 and magician extraordinaire. 85 00:04:43,083 --> 00:04:46,663 Hey, you're great. I saw you at Chris Johnson's birthday party. 86 00:04:46,687 --> 00:04:48,398 Oh, lovely little girl. 87 00:04:48,422 --> 00:04:49,832 Chris is a boy. 88 00:04:49,856 --> 00:04:52,123 Strange little boy. 89 00:04:54,094 --> 00:04:58,608 But tell me, where are the birthday balloons, 90 00:04:58,632 --> 00:05:01,344 funny party hats, the pony ride? 91 00:05:01,368 --> 00:05:05,047 Well, actually, no one here is having a birthday. 92 00:05:05,071 --> 00:05:07,417 You told me on the phone it was a birthday. 93 00:05:07,441 --> 00:05:09,686 Yeah, I know. I lied. I'm so sorry. 94 00:05:09,710 --> 00:05:12,389 I was desperate. My husband didn't get a baby-sitter 95 00:05:12,413 --> 00:05:15,057 and I called everybody I knew and everybody was busy. 96 00:05:15,081 --> 00:05:16,826 Couldn't you just please stay? 97 00:05:16,850 --> 00:05:18,395 Never. Never. 98 00:05:18,419 --> 00:05:22,365 Sir Larry has performed prestidigitation 99 00:05:22,389 --> 00:05:25,001 before prime ministers, heads of state, 100 00:05:25,025 --> 00:05:27,837 two kings and a cranky duke 101 00:05:27,861 --> 00:05:34,143 and never once has he stooped to baby-sitting to make ends meet. 102 00:05:34,167 --> 00:05:38,014 ♪ Happy birthday to you 103 00:05:38,038 --> 00:05:40,817 ♪ Happy birthday to you 104 00:05:40,841 --> 00:05:42,885 ♪ Happy birthday... 105 00:05:42,909 --> 00:05:45,121 ♪ Your names here 106 00:05:45,145 --> 00:05:48,090 ♪ Happy birthday to you 107 00:05:48,114 --> 00:05:50,126 Thank you so much. You don't know what this means to me. 108 00:05:50,150 --> 00:05:52,629 Well, boys, the performance is about to start, 109 00:05:52,653 --> 00:05:56,833 so would you please help Sir Larry in with his magical trunk? 110 00:05:56,857 --> 00:05:59,035 Uh, Jill, hold on a minute. What's going on here? 111 00:05:59,059 --> 00:06:02,405 I'm sorry. Sir Larry, this is my husband Tim. 112 00:06:02,429 --> 00:06:05,174 Tim, this is Sir Larry, the baby-sitter. How you doing? 113 00:06:05,198 --> 00:06:06,743 And magician extraordinaire. 114 00:06:06,767 --> 00:06:09,746 I bet you are, Larry. Uh, Jill... 115 00:06:09,770 --> 00:06:13,350 you got a magician to baby-sit my boys? 116 00:06:13,374 --> 00:06:16,386 Perfect. Perfect. 117 00:06:16,410 --> 00:06:19,522 Sir Larry, the number where we are at the restaurant is right here. 118 00:06:19,546 --> 00:06:21,458 Call us if you have any problems. 119 00:06:21,482 --> 00:06:22,559 Whoa! 120 00:06:22,583 --> 00:06:23,660 What happened, Brad? What happened? 121 00:06:23,684 --> 00:06:26,629 Lions just recovered a fumble! 122 00:06:26,653 --> 00:06:27,664 Yes! 123 00:06:27,688 --> 00:06:29,298 OK, goodbye, boys. Goodbye, Sir Larry. 124 00:06:29,322 --> 00:06:30,933 Let's go, Tim. 125 00:06:30,957 --> 00:06:32,869 We should stay and watch a trick. 126 00:06:32,893 --> 00:06:35,705 It's not gonna work, Tim. Let's go. 127 00:06:35,729 --> 00:06:39,876 Oh, my wallet. Left it over there by the TV. 128 00:06:39,900 --> 00:06:41,678 I've got credit cards! 129 00:06:41,702 --> 00:06:43,680 Do ya? 130 00:06:43,704 --> 00:06:46,315 Oh, my medicine's up by the TV upstairs. 131 00:06:46,339 --> 00:06:48,451 You don't take medicine. 132 00:06:48,475 --> 00:06:52,110 Oh! I should take some. I'm feeling a horker coming on. 133 00:06:55,982 --> 00:06:58,595 This is so romantic. 134 00:06:58,619 --> 00:07:01,030 And you have to admit, it's a beautiful place. 135 00:07:01,054 --> 00:07:04,367 A beautiful place for a beautiful woman. 136 00:07:04,391 --> 00:07:06,436 Oh, thank you, sweetie. 137 00:07:06,460 --> 00:07:09,071 I really, really do appreciate this. 138 00:07:09,095 --> 00:07:12,008 I know it was hard for you to leave that game. 139 00:07:12,032 --> 00:07:14,110 Game? What game? 140 00:07:14,134 --> 00:07:17,113 Excuse me, sir. Can you tell me where the ladies' room is? 141 00:07:17,137 --> 00:07:18,481 Down the hall to the left. 142 00:07:18,505 --> 00:07:20,383 I'll be right back. 143 00:07:20,407 --> 00:07:24,287 And I'll be right here, Jill. Right here. 144 00:07:24,311 --> 00:07:26,177 I'll be right here. 145 00:07:29,983 --> 00:07:32,028 Could you give me a hand with this thing? 146 00:07:32,052 --> 00:07:33,596 Is that a radio? 147 00:07:33,620 --> 00:07:35,565 Yeah. You got the game on? 148 00:07:35,589 --> 00:07:37,255 Got the game on. 149 00:07:38,325 --> 00:07:40,169 I want to get that second quarter 150 00:07:40,193 --> 00:07:41,905 before she gets back from the bathroom. 151 00:07:41,929 --> 00:07:43,807 Oh, man, this is absolutely brilliant. 152 00:07:43,831 --> 00:07:45,229 Thanks, buddy. 153 00:07:48,535 --> 00:07:49,946 So what's happening? 154 00:07:49,970 --> 00:07:52,114 Hold on a minute. Hold on. 155 00:07:52,138 --> 00:07:54,617 There we go. Yes! What, what, what? 156 00:07:54,641 --> 00:07:57,119 Some kind of interception. They're inside the six. First and goal. 157 00:07:57,143 --> 00:07:58,788 All right. What's the score? 158 00:07:58,812 --> 00:08:00,156 Hold on, hold on. 159 00:08:00,180 --> 00:08:01,858 Riley's in motion. Uh-huh. 160 00:08:01,882 --> 00:08:04,026 Rodney Peete's back, he's back... Jill's back! 161 00:08:04,050 --> 00:08:05,929 Hi, Jill! 162 00:08:05,953 --> 00:08:09,120 Did you miss me? 163 00:08:11,925 --> 00:08:13,703 Sure, I missed you. 164 00:08:13,727 --> 00:08:16,172 Are you OK? 165 00:08:16,196 --> 00:08:17,841 Oh, yeah. 166 00:08:17,865 --> 00:08:20,844 You ever twist your neck real fast, 167 00:08:20,868 --> 00:08:22,879 get one of those cricks? 168 00:08:22,903 --> 00:08:25,047 Well, I got that. 169 00:08:25,071 --> 00:08:28,351 Do you want me to rub it? 170 00:08:28,375 --> 00:08:30,687 Your neck. My neck? 171 00:08:30,711 --> 00:08:34,290 No. If I put my hand like this, it feels much better now. 172 00:08:34,314 --> 00:08:37,494 OK. Ooh, look at this. 173 00:08:37,518 --> 00:08:41,197 "Endive soufflé prepared with mushrooms." 174 00:08:41,221 --> 00:08:42,221 Yes! 175 00:08:47,160 --> 00:08:49,427 Mushroom, mmm. 176 00:08:51,498 --> 00:08:54,410 Tim... you don't like mushrooms. 177 00:08:54,434 --> 00:08:57,747 At home, no. But here, you know, they... 178 00:08:57,771 --> 00:08:59,448 there are oils and stuff here. 179 00:08:59,472 --> 00:09:01,083 Oh, look, look. They have your favorite... trout almandine. 180 00:09:01,107 --> 00:09:02,607 All right! 181 00:09:04,310 --> 00:09:05,955 What happened? 182 00:09:05,979 --> 00:09:08,647 I'm having the trout! 183 00:09:13,286 --> 00:09:18,034 Tim, would you like to tell me what's going on, why you're sitting like that? 184 00:09:18,058 --> 00:09:19,068 My neck. 185 00:09:19,092 --> 00:09:20,770 Perhaps I should look at it. 186 00:09:20,794 --> 00:09:22,438 No, no. From the naked eye, 187 00:09:22,462 --> 00:09:24,473 it would look like any other neck, 188 00:09:24,497 --> 00:09:27,343 and cricks are generally inside necks. 189 00:09:27,367 --> 00:09:28,377 Gimme your hand. 190 00:09:28,401 --> 00:09:29,412 Hey, look at that. 191 00:09:29,436 --> 00:09:30,413 Gimme your other hand. 192 00:09:30,437 --> 00:09:31,970 I don't want to. 193 00:09:34,775 --> 00:09:38,254 Oh, Tim, gimme the radio. 194 00:09:38,278 --> 00:09:40,823 I wasn't gonna listen to the whole thing. 195 00:09:40,847 --> 00:09:43,960 Would it help if I said I was sorry? 196 00:09:43,984 --> 00:09:45,028 It might. I'm sorry. 197 00:09:45,052 --> 00:09:47,163 It didn't. Is this the volume? 198 00:09:47,187 --> 00:09:50,254 Aah! 199 00:09:51,925 --> 00:09:55,672 That's it, boys. Nice and tight. 200 00:09:55,696 --> 00:09:58,641 Sir Larry loves a challenge. 201 00:09:58,665 --> 00:10:01,210 This is too cool. 202 00:10:01,234 --> 00:10:02,879 Oh, thank you, milad. 203 00:10:02,903 --> 00:10:05,181 Do we get to stick swords in the box? 204 00:10:05,205 --> 00:10:07,383 Sword in the box... fantastic illusion. 205 00:10:07,407 --> 00:10:10,987 Sends the mind reeling and the pulse racing. 206 00:10:11,011 --> 00:10:12,677 I don't do it. 207 00:10:15,448 --> 00:10:16,593 Why not? 208 00:10:16,617 --> 00:10:19,195 Too easy. 209 00:10:19,219 --> 00:10:20,463 Now, then, milad, 210 00:10:20,487 --> 00:10:24,200 will you kindly assist me into the trunk? 211 00:10:24,224 --> 00:10:25,635 Thank you. 212 00:10:25,659 --> 00:10:30,172 Now you will close the trunk and lock it. 213 00:10:30,196 --> 00:10:31,540 When I give the command, 214 00:10:31,564 --> 00:10:34,677 you will set the timer at ten seconds. 215 00:10:34,701 --> 00:10:36,679 And when the timer goes off, 216 00:10:36,703 --> 00:10:39,504 I shall appear at the front door. 217 00:10:41,708 --> 00:10:44,954 I don't know. Ten seconds isn't very long. 218 00:10:44,978 --> 00:10:49,592 To you, but to Sir Larry, ten seconds is an eternity. 219 00:10:49,616 --> 00:10:55,632 Now, boys, prepare to be astonished. 220 00:10:55,656 --> 00:10:58,757 Close the lid! 221 00:11:03,096 --> 00:11:07,443 Is the trunk securely locked? 222 00:11:07,467 --> 00:11:09,145 Yes, it is. 223 00:11:09,169 --> 00:11:13,404 Then set the timer and stand back! 224 00:11:16,877 --> 00:11:19,878 (grunting and straining) 225 00:11:35,896 --> 00:11:38,908 Sir Larry! 226 00:11:38,932 --> 00:11:41,299 Boys! 227 00:11:44,370 --> 00:11:46,738 Reset the timer! 228 00:11:48,809 --> 00:11:52,989 You know what you are, Tim. You are a sports addict. 229 00:11:53,013 --> 00:11:56,392 I am not. I like sports. I have a very healthy interest. 230 00:11:56,416 --> 00:11:58,194 But I am not an addict. 231 00:11:58,218 --> 00:11:59,751 (staff cheering) 232 00:12:01,722 --> 00:12:03,766 Is that the Lions' game on in there? 233 00:12:03,790 --> 00:12:06,302 Yes. That's why service is a little slow. 234 00:12:06,326 --> 00:12:08,537 The staff have a television in the kitchen. 235 00:12:08,561 --> 00:12:09,721 Hey... 236 00:12:11,631 --> 00:12:14,243 Did you get a score? What's the score? 237 00:12:14,267 --> 00:12:15,812 I'm not sure. 238 00:12:15,836 --> 00:12:18,815 I know the Lions intercepted a pass on the Rams' 20. 239 00:12:18,839 --> 00:12:19,816 (both) Yes. 240 00:12:19,840 --> 00:12:20,883 I bet it was Spielman. 241 00:12:20,907 --> 00:12:22,284 Oh, Chris Spielman. Awesome player. 242 00:12:22,308 --> 00:12:24,453 Last week, see him against Minnesota? 243 00:12:24,477 --> 00:12:26,055 See him? Man, I was there. 244 00:12:26,079 --> 00:12:27,656 (staff reacts to play) 245 00:12:27,680 --> 00:12:30,526 I can't take it. I've got to see this game. 246 00:12:30,550 --> 00:12:33,484 Honey, I'm sorry. I'll be back. 247 00:12:36,689 --> 00:12:40,658 Heh-heh. Whoo, that guy's got a problem. 248 00:12:45,165 --> 00:12:50,379 Heh-heh-heh. That guy is addicted to sports. 249 00:12:50,403 --> 00:12:54,951 He is out of control. 250 00:12:54,975 --> 00:12:56,819 And you're not? 251 00:12:56,843 --> 00:13:00,723 No, no, no. We're here to talk about whatever you wanna talk about. 252 00:13:00,747 --> 00:13:02,825 Well, that's good, 'cause I wanna talk about us. 253 00:13:02,849 --> 00:13:03,893 Oh. 254 00:13:03,917 --> 00:13:05,828 You now how we're always talking about 255 00:13:05,852 --> 00:13:08,097 how we need to find more things that we can do together for fun? 256 00:13:08,121 --> 00:13:11,901 We always talk about it, but we never do anything about it? 257 00:13:11,925 --> 00:13:13,936 Let's do something about it. Next weekend. 258 00:13:13,960 --> 00:13:17,406 Monster truck rally and tractor pull. 259 00:13:17,430 --> 00:13:20,509 Well, gee, as much fun as that sounds, 260 00:13:20,533 --> 00:13:24,713 I was really thinking more along the lines of... 261 00:13:24,737 --> 00:13:27,683 ballroom dancing. 262 00:13:27,707 --> 00:13:29,207 Yeah. 263 00:13:30,343 --> 00:13:32,521 Boy, that was my second choice. 264 00:13:32,545 --> 00:13:34,623 No, no, really. I'm serious. 265 00:13:34,647 --> 00:13:36,659 I think it would really be fun to take dancing lessons. 266 00:13:36,683 --> 00:13:39,043 Me? The king? Remember, college? 267 00:13:41,021 --> 00:13:44,167 Tim, disco didn't die. You killed it. 268 00:13:44,191 --> 00:13:48,771 No, I'm talking about grown-up dancing, Fred and Ginger. 269 00:13:48,795 --> 00:13:50,306 I thought Fred married Wilma. 270 00:13:50,330 --> 00:13:52,608 No. Ha-ha-ha. 271 00:13:52,632 --> 00:13:53,609 You know what I mean. 272 00:13:53,633 --> 00:13:55,511 You know, holding each other close, 273 00:13:55,535 --> 00:13:56,578 swaying to the music... 274 00:13:56,602 --> 00:13:58,781 ♪ Gliding across the floor ♪ 275 00:13:58,805 --> 00:14:00,416 Gliding in public's not me. 276 00:14:00,440 --> 00:14:01,984 We can take private lessons, just you and me. 277 00:14:02,008 --> 00:14:03,352 (guys in the back react to the play) 278 00:14:03,376 --> 00:14:05,554 Unbelievable! 279 00:14:05,578 --> 00:14:07,857 Uh-oh. Come here, you gotta see this. 280 00:14:07,881 --> 00:14:10,759 Sanders just broke one for 50 yards around the right side. 281 00:14:10,783 --> 00:14:13,930 They tackled him on the one. We're gonna score! It's a first down! 282 00:14:13,954 --> 00:14:16,221 Happy anniversary, baby. 283 00:14:29,435 --> 00:14:30,835 Honey... 284 00:14:32,472 --> 00:14:34,550 would you like to go and watch the game? 285 00:14:34,574 --> 00:14:38,877 No, no. We were talking about... 286 00:14:40,646 --> 00:14:42,524 uh... 287 00:14:42,548 --> 00:14:44,093 (both) Ballroom dancing. 288 00:14:44,117 --> 00:14:45,394 That's... 289 00:14:45,418 --> 00:14:48,231 (staff cheers) 290 00:14:48,255 --> 00:14:50,900 So, anyway, the lessons are on Tuesday nights. 291 00:14:50,924 --> 00:14:52,134 Uh-huh. 292 00:14:52,158 --> 00:14:54,370 And it doesn't really cost very much. 293 00:14:54,394 --> 00:14:55,905 (staff reacts to play) 294 00:14:55,929 --> 00:14:57,974 And, uh, I've been having an affair with a space alien. 295 00:14:57,998 --> 00:14:59,475 Uh-huh. 296 00:14:59,499 --> 00:15:02,278 Yep, I'm having his baby. 297 00:15:02,302 --> 00:15:03,645 Uh-huh. 298 00:15:03,669 --> 00:15:08,373 Go, go, go! Touchdown! 299 00:15:16,316 --> 00:15:19,461 Honey... go. 300 00:15:19,485 --> 00:15:22,365 I'm fine. I don't have to see the game. 301 00:15:22,389 --> 00:15:25,301 Trust me, it's OK. I really want you to go. 302 00:15:25,325 --> 00:15:26,991 Thank you. 303 00:15:29,362 --> 00:15:33,009 (guys cheer in the back) 304 00:15:33,033 --> 00:15:35,433 (phone rings) 305 00:15:37,003 --> 00:15:39,448 Hello? Hi, Mommy. 306 00:15:39,472 --> 00:15:41,317 Guess what happened to Sir Larry! 307 00:15:41,341 --> 00:15:45,487 Mark! Don't tell her, stupid. 308 00:15:45,511 --> 00:15:48,324 Why? We didn't do anything. 309 00:15:48,348 --> 00:15:50,092 The guy's locked in a box. 310 00:15:50,116 --> 00:15:52,395 Who do you think she's gonna blame? 311 00:15:52,419 --> 00:15:54,663 Uhh! 312 00:15:54,687 --> 00:15:58,034 Hi, Mom. Yeah, we're fine. 313 00:15:58,058 --> 00:16:01,703 Oh, yeah, he's excellent. A lot of fun. 314 00:16:01,727 --> 00:16:04,228 Yeah, good tricks, too. 315 00:16:05,298 --> 00:16:08,911 Um, now? 316 00:16:08,935 --> 00:16:11,847 Well, um, he can't talk right now. 317 00:16:11,871 --> 00:16:15,051 Um, he just can't. 318 00:16:15,075 --> 00:16:17,320 She wants to talk to Mark. 319 00:16:17,344 --> 00:16:19,322 That's because she knows he'll squeal. 320 00:16:19,346 --> 00:16:22,992 I won't squeal. I promise. 321 00:16:23,016 --> 00:16:28,819 Hello, Mommy. Brad and Randy locked Sir Larry in the trunk. 322 00:16:33,393 --> 00:16:35,237 Unh! 323 00:16:35,261 --> 00:16:36,238 Boys! 324 00:16:36,262 --> 00:16:37,940 It's OK, Sir Larry. 325 00:16:37,964 --> 00:16:41,444 If we get the trunk high enough and drop it, it'll break open. 326 00:16:41,468 --> 00:16:43,846 Please, let's not be hasty, boys. 327 00:16:43,870 --> 00:16:47,116 Mom and Dad are home. 328 00:16:47,140 --> 00:16:48,484 We're dead. Hide. 329 00:16:48,508 --> 00:16:50,086 (Tim) Boys! 330 00:16:50,110 --> 00:16:52,288 Randy! Mark! Brad! 331 00:16:52,312 --> 00:16:55,546 (Mark) Out here! 332 00:16:59,219 --> 00:17:01,364 Mark, where is Mr. Houdini? 333 00:17:01,388 --> 00:17:03,232 In there. 334 00:17:03,256 --> 00:17:05,701 Are you all right, Mr. Houdini? 335 00:17:05,725 --> 00:17:08,204 I'm fine. The x-rays 336 00:17:08,228 --> 00:17:10,906 may reveal otherwise, however. 337 00:17:10,930 --> 00:17:12,341 Mark, where are your brothers? 338 00:17:12,365 --> 00:17:13,609 I don't know, Dad. 339 00:17:13,633 --> 00:17:15,911 (whispers) In the bushes. 340 00:17:15,935 --> 00:17:18,114 Here, honey, get down. 341 00:17:18,138 --> 00:17:20,449 Brad, Randy, come on out, come on. 342 00:17:20,473 --> 00:17:21,917 Come on right now. 343 00:17:21,941 --> 00:17:23,919 I don't know what gets into you guys sometimes. 344 00:17:23,943 --> 00:17:25,621 What'd you stuff that old man in that trunk for? 345 00:17:25,645 --> 00:17:28,324 He told us to. Why would he wanna be put in a trunk? 346 00:17:28,348 --> 00:17:30,959 But he did tell us to. Yeah, he did. It's the truth. 347 00:17:30,983 --> 00:17:32,428 He's not... 348 00:17:32,452 --> 00:17:35,064 The boys are speaking the truth. They are completely innocent. 349 00:17:35,088 --> 00:17:37,733 We'll talk about this in the morning. It's bedtime now. 350 00:17:37,757 --> 00:17:39,902 Come on, I wanna see if he gets out. 351 00:17:39,926 --> 00:17:41,937 No, no. I'll be up there later. Go on. 352 00:17:41,961 --> 00:17:44,173 Honey, we're in some kind of trouble. 353 00:17:44,197 --> 00:17:46,775 These are reinforced, 354 00:17:46,799 --> 00:17:50,246 polycarbonate American butt hinges. 355 00:17:50,270 --> 00:17:55,084 Sir Larry, is there anything that we can do, someone we can call? 356 00:17:55,108 --> 00:17:58,820 Yes, you can call my son, Cyril the Magnificent. 357 00:17:58,844 --> 00:18:03,625 He has an extra set of keys, and he's at 555-7653. 358 00:18:03,649 --> 00:18:05,461 All right, I'll call right away. 359 00:18:05,485 --> 00:18:09,331 Hang in there, Sir Larry. Take real short, little breaths. 360 00:18:09,355 --> 00:18:11,967 (accordion bellows expand) 361 00:18:11,991 --> 00:18:13,269 Wilson? 362 00:18:13,293 --> 00:18:15,538 Howdy, neighbor. What are you doin' over there? 363 00:18:15,562 --> 00:18:17,739 Oh, just mending the bellows on my accordion. 364 00:18:17,763 --> 00:18:18,907 Cool. 365 00:18:18,931 --> 00:18:20,509 What's in the trunk? 366 00:18:20,533 --> 00:18:21,710 Famous magician. 367 00:18:21,734 --> 00:18:23,546 Oh, is he coming out of the box? 368 00:18:23,570 --> 00:18:25,314 As soon as his son comes over and unlocks it. 369 00:18:25,338 --> 00:18:27,916 Not much of a trick, Tim. 370 00:18:27,940 --> 00:18:29,718 Have you got a minute? 371 00:18:29,742 --> 00:18:31,787 Sure, good buddy. You got a problem? 372 00:18:31,811 --> 00:18:33,755 Well, it's Jill. 373 00:18:33,779 --> 00:18:37,493 I love her. She's the most important thing in my life. 374 00:18:37,517 --> 00:18:40,096 What did you do this time, Tim? 375 00:18:40,120 --> 00:18:43,365 We went out tonight to have a night just by ourselves, 376 00:18:43,389 --> 00:18:44,766 real romantic, that kind of stuff, 377 00:18:44,790 --> 00:18:47,403 and I spoiled it because of a football game. 378 00:18:47,427 --> 00:18:49,305 We won. 379 00:18:49,329 --> 00:18:51,240 Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 380 00:18:51,264 --> 00:18:54,910 I don't know what it is about football and me. I'm obsessed, I think. 381 00:18:54,934 --> 00:18:57,679 Well, why do you think that is, Tim? 382 00:18:57,703 --> 00:19:00,282 I think it's 'cause I love it, Wilson. 383 00:19:00,306 --> 00:19:03,319 I love the surprise and the strategy and the strength 384 00:19:03,343 --> 00:19:06,455 and the big guys with the logos, the colorful helmets, 385 00:19:06,479 --> 00:19:08,624 the shine of the pads and the mouth guards, 386 00:19:08,648 --> 00:19:13,061 the cleats, the hitting, the impact, the swearing, the sweating! Ar-ar-ar! 387 00:19:13,085 --> 00:19:15,186 Ohh-ooh. 388 00:19:16,256 --> 00:19:19,201 It sets me free, Wilson. 389 00:19:19,225 --> 00:19:21,203 What you're describing, Tim, 390 00:19:21,227 --> 00:19:24,039 is what Aristotle would call a catharsis. 391 00:19:24,063 --> 00:19:27,809 Catharsis. How do you spell that? 392 00:19:27,833 --> 00:19:30,112 Let's just say an emotional release, Tim. 393 00:19:30,136 --> 00:19:33,215 Bingo. That's what I feel, 394 00:19:33,239 --> 00:19:35,417 and I don't think she understands that. 395 00:19:35,441 --> 00:19:39,121 She doesn't have to. I'm sure there are things about her that you don't understand. 396 00:19:39,145 --> 00:19:40,623 You got that right. 397 00:19:40,647 --> 00:19:43,292 You know that woman has never had a haircut she liked? 398 00:19:43,316 --> 00:19:45,394 Well, there you go. 399 00:19:45,418 --> 00:19:47,263 And I go into her closet, 400 00:19:47,287 --> 00:19:50,832 I see 19 pairs of black shoes. What's that all about? 401 00:19:50,856 --> 00:19:55,304 Well, Tim, different outfits require different shoes. 402 00:19:55,328 --> 00:19:57,406 You've got your pumps, your flats, your espadrilles, 403 00:19:57,430 --> 00:19:59,542 your open-toes, your T-straps, your patent leather. 404 00:19:59,566 --> 00:20:01,477 I could go on and on. 405 00:20:01,501 --> 00:20:02,878 I get the feeling you could. 406 00:20:02,902 --> 00:20:04,280 The point is, you and Jill 407 00:20:04,304 --> 00:20:07,249 don't have to understand each other completely. 408 00:20:07,273 --> 00:20:09,185 What is important is to share 409 00:20:09,209 --> 00:20:12,154 and enjoy the things you both do understand. 410 00:20:12,178 --> 00:20:15,724 That's exactly what she was talking about, too. 411 00:20:15,748 --> 00:20:19,361 Sharing. She wanted to share... ballroom dancing. 412 00:20:19,385 --> 00:20:22,130 Well, why don't you give it a try? I... 413 00:20:22,154 --> 00:20:24,333 As the ancient Celtic saying goes... 414 00:20:24,357 --> 00:20:27,836 "Never give a sword to a man who can't dance." 415 00:20:27,860 --> 00:20:30,005 Uhh? 416 00:20:30,029 --> 00:20:31,307 Sir Larry! 417 00:20:31,331 --> 00:20:32,841 Still in here. 418 00:20:32,865 --> 00:20:35,911 Yes, um, Cyril is on his way over with the keys. 419 00:20:35,935 --> 00:20:37,901 Oh, thank you, kind madam. 420 00:20:44,043 --> 00:20:46,021 Hi. 421 00:20:46,045 --> 00:20:47,923 Hi. 422 00:20:47,947 --> 00:20:49,625 About tonight, Jill. 423 00:20:49,649 --> 00:20:52,761 I know I was stupid. I know I spoiled things. 424 00:20:52,785 --> 00:20:54,763 I wanna apologize, 425 00:20:54,787 --> 00:20:59,635 and I won't watch all-day football anymore. 426 00:20:59,659 --> 00:21:04,273 What about Thanksgiving and New Year's? 427 00:21:04,297 --> 00:21:06,697 Uh... half-day. 428 00:21:07,967 --> 00:21:11,447 Or I'll cut out the pregame show or something. 429 00:21:11,471 --> 00:21:15,651 I'll... just try not to be so stupid about it. 430 00:21:15,675 --> 00:21:18,254 You'd do that for me? 431 00:21:18,278 --> 00:21:19,843 In a second. 432 00:21:21,046 --> 00:21:25,728 Well, we can always try and do it again. 433 00:21:25,752 --> 00:21:28,830 Go out some evening, have some romance. 434 00:21:28,854 --> 00:21:33,101 Well, we're here, we're alone, 435 00:21:33,125 --> 00:21:35,304 moon's full. 436 00:21:35,328 --> 00:21:37,172 It's pretty romantic. What more do you need? 437 00:21:37,196 --> 00:21:40,898 (Wilson plays the accordion) 438 00:21:49,409 --> 00:21:51,019 Hey! 439 00:21:51,043 --> 00:21:52,488 No. 440 00:21:52,512 --> 00:21:59,060 (Sir Larry) ♪ I'll be loving you always 441 00:21:59,084 --> 00:22:05,967 ♪ With a love that's true always 442 00:22:05,991 --> 00:22:12,341 ♪ When the things you planned need a helping hand 443 00:22:12,365 --> 00:22:15,877 ♪ I will understand 444 00:22:15,901 --> 00:22:19,915 ♪ Always, always 445 00:22:19,939 --> 00:22:25,943 ♪ Fate may not be fair always ♪ 446 00:22:27,980 --> 00:22:29,525 Once you've cut the opening, 447 00:22:29,549 --> 00:22:32,361 you're ready to lay the sink in there, right? Al? 448 00:22:32,385 --> 00:22:34,095 That's right, Tim. 449 00:22:34,119 --> 00:22:38,434 Home improvement's not just about renovating the kitchen. 450 00:22:38,458 --> 00:22:40,769 There's a lot of other ways to improve your home. 451 00:22:40,793 --> 00:22:44,740 Always be aware of your partner's needs. 452 00:22:44,764 --> 00:22:46,375 Take time out 453 00:22:46,399 --> 00:22:48,910 to share some special time with your spouse. 454 00:22:48,934 --> 00:22:50,245 Right, Al? 455 00:22:50,269 --> 00:22:51,613 I'm not married, Tim. 456 00:22:51,637 --> 00:22:54,883 Well, if you changed those shirts 457 00:22:54,907 --> 00:22:56,552 and get a haircut or something. 458 00:22:56,576 --> 00:22:57,853 I got a haircut. 459 00:22:57,877 --> 00:22:59,154 Get a better one, Al. 460 00:22:59,178 --> 00:23:00,689 OK. 461 00:23:00,713 --> 00:23:02,924 All right. We drop it on three, huh? On three. 462 00:23:02,948 --> 00:23:04,159 1... 2... 463 00:23:04,183 --> 00:23:05,160 Unh! 464 00:23:05,184 --> 00:23:07,329 Hey! 465 00:23:07,353 --> 00:23:08,519 Al! 466 00:23:09,589 --> 00:23:12,523 (♪ romantic music) 466 00:23:13,305 --> 00:24:13,357 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9367y Help other users to choose the best subtitles