1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:11,605 --> 00:01:14,851 Mom, I can't find the hose. 3 00:01:14,875 --> 00:01:17,254 What do you want it for, anyway? 4 00:01:17,278 --> 00:01:19,622 Uh, nothing. Just something to do. 5 00:01:19,646 --> 00:01:21,091 Why don't you read a book? 6 00:01:21,115 --> 00:01:24,528 You can't make mud with a book. Mud? 7 00:01:24,552 --> 00:01:27,764 We're playing commandos, putting mud on our faces for camouflage. 8 00:01:27,788 --> 00:01:28,965 No mud. 9 00:01:28,989 --> 00:01:31,034 (both) Aw, man! 10 00:01:31,058 --> 00:01:32,869 Wait a second. Wait a second. 11 00:01:32,893 --> 00:01:35,305 You really want your faces dirty? (both) Yeah. 12 00:01:35,329 --> 00:01:37,107 OK, come here. 13 00:01:37,131 --> 00:01:39,676 (imitating car engine) All right, take a sharp right. 14 00:01:39,700 --> 00:01:42,679 All right, watch out for pedestrians and the refrigerator. 15 00:01:42,703 --> 00:01:45,982 Got it, Dad. Beep-beep. 16 00:01:46,006 --> 00:01:47,984 Hey, guys. (both) Hi, Dad. 17 00:01:48,008 --> 00:01:50,687 What, are you giving each other facials? 18 00:01:50,711 --> 00:01:54,157 No. We're playing commandos. 19 00:01:54,181 --> 00:01:56,593 What, are you attacking a beauty salon or something? 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,928 (laughs) Hi, honey. 21 00:01:58,952 --> 00:02:00,930 The auto parts god... Gear Shift... has shined on me. 22 00:02:00,954 --> 00:02:02,566 I found this today at the junkyard. 23 00:02:02,590 --> 00:02:04,301 (grunts) 24 00:02:04,325 --> 00:02:05,535 (laughs) 25 00:02:05,559 --> 00:02:07,036 That's my woman. 26 00:02:07,060 --> 00:02:10,273 Woman, watch your man weld. Fire. Metal. Heat. Ar-ar-ar. 27 00:02:10,297 --> 00:02:13,176 Oh, Tim, look out for the po... (crash) 28 00:02:13,200 --> 00:02:15,445 pottery wheel. 29 00:02:15,469 --> 00:02:17,447 Ohh, that had to hurt. 30 00:02:17,471 --> 00:02:19,782 Try it, tell me what you think. 31 00:02:19,806 --> 00:02:23,153 Mark, I think maybe you should go play commandos with your big bros. 32 00:02:23,177 --> 00:02:24,988 Wow. Cool. 33 00:02:25,012 --> 00:02:26,823 What's this doing in the garage? 34 00:02:26,847 --> 00:02:28,992 I thought we wanted to put it in the basement. 35 00:02:29,016 --> 00:02:30,994 We were, but I can't work down there. 36 00:02:31,018 --> 00:02:33,497 Oh, come on. It'll be quiet. The kids won't go down there. 37 00:02:33,521 --> 00:02:35,499 Ugh. It's just damp, 38 00:02:35,523 --> 00:02:38,535 and there are bugs. 39 00:02:38,559 --> 00:02:42,205 Well, I'll get you a sponge and an anteater or something. 40 00:02:42,229 --> 00:02:44,541 No, look, my pottery teacher said 41 00:02:44,565 --> 00:02:48,211 that I should work where the creative energy feels the strongest, 42 00:02:48,235 --> 00:02:50,713 and since Paris is out of the question, 43 00:02:50,737 --> 00:02:53,216 I picked the garage, and I really like it. 44 00:02:53,240 --> 00:02:56,052 Well, I don't think it's creative energy you're sensing. 45 00:02:56,076 --> 00:02:58,421 This is grease energy, it's man energy, 46 00:02:58,445 --> 00:03:01,358 and it's... Oh, it's tough, even for a woman like you. 47 00:03:01,382 --> 00:03:04,483 This would suck the estrogen right out of you, honey. 48 00:03:05,852 --> 00:03:10,099 What you really mean is that it's your garage, 49 00:03:10,123 --> 00:03:12,335 and I don't belong here. 50 00:03:12,359 --> 00:03:14,437 What I really mean is, it's our garage, 51 00:03:14,461 --> 00:03:16,439 and you don't belong out here. 52 00:03:16,463 --> 00:03:18,107 Yeah, I see. 53 00:03:18,131 --> 00:03:21,578 Now, didn't we agree to put this in the basement, hon? 54 00:03:21,602 --> 00:03:24,314 OK. You got it. Move it. 55 00:03:24,338 --> 00:03:27,350 Great. Get the door for me. All right. 56 00:03:27,374 --> 00:03:29,352 How many guys brought this in here? 57 00:03:29,376 --> 00:03:31,354 Just one little skinny guy. 58 00:03:31,378 --> 00:03:32,578 OK. 59 00:03:33,880 --> 00:03:36,193 (grunting) 60 00:03:36,217 --> 00:03:38,195 Tim, you're gonna hurt your back. 61 00:03:38,219 --> 00:03:41,130 You need to lift with your legs. 62 00:03:41,154 --> 00:03:43,766 Is that what he did? 63 00:03:43,790 --> 00:03:46,291 No, he had a forklift. Oh! 64 00:03:47,794 --> 00:03:49,206 Honey... 65 00:03:49,230 --> 00:03:51,774 Look, your area is way over there. 66 00:03:51,798 --> 00:03:53,776 Mine is way over here. 67 00:03:53,800 --> 00:03:56,446 If I bother you, you can just tell me, and I'll leave. 68 00:03:56,470 --> 00:03:58,615 Good. Jill? What? 69 00:03:58,639 --> 00:04:00,116 You're bothering me. 70 00:04:00,140 --> 00:04:01,784 Ha-ha-ha-ha-ha. 71 00:04:01,808 --> 00:04:04,754 I'm kidding. We'll share the garage. Good. 72 00:04:04,778 --> 00:04:07,424 I was just concerned about your safety. 73 00:04:07,448 --> 00:04:09,926 I gotta put on the steering box today, 74 00:04:09,950 --> 00:04:11,928 and you know what that means? 75 00:04:11,952 --> 00:04:13,463 Welding. 76 00:04:13,487 --> 00:04:15,532 Sparks, heat, 77 00:04:15,556 --> 00:04:19,236 noise, sweat. 78 00:04:19,260 --> 00:04:22,527 Wow. We should have welded on our honeymoon. 79 00:04:24,498 --> 00:04:26,142 Once you've installed your drawer, 80 00:04:26,166 --> 00:04:29,011 it's always a good idea to slide it in a couple times... 81 00:04:29,035 --> 00:04:32,782 Uhh. Oh? Rrah! 82 00:04:32,806 --> 00:04:35,619 Just to make sure it's seated properly on the track. 83 00:04:35,643 --> 00:04:37,621 You can always be confident now, 84 00:04:37,645 --> 00:04:40,290 because the stop will prevent the drawer... Oh! 85 00:04:40,314 --> 00:04:42,959 Jeez, Al! Thanks, Warren. 86 00:04:42,983 --> 00:04:47,597 Al, you didn't get the stop in there. 87 00:04:47,621 --> 00:04:50,300 I believe that was your job, Tim. 88 00:04:50,324 --> 00:04:52,602 Al, I believe you're my assistant. 89 00:04:52,626 --> 00:04:55,104 You're supposed to check up my work, right? 90 00:04:55,128 --> 00:04:58,875 That's what a good assistant does, right, Al? 91 00:04:58,899 --> 00:05:02,211 A good assistant does a lot more than that, Tim. 92 00:05:02,235 --> 00:05:04,581 You're right, Al, 93 00:05:04,605 --> 00:05:07,584 and that's why Al and I plan these minor slip-ups... 94 00:05:07,608 --> 00:05:10,953 to demonstrate the importance of how a good assistant 95 00:05:10,977 --> 00:05:13,890 can prevent accidents like this. 96 00:05:13,914 --> 00:05:16,159 Isn't that right, Al? 97 00:05:16,183 --> 00:05:18,617 I don't think so, Tim. 98 00:05:20,821 --> 00:05:22,532 I think what Al means 99 00:05:22,556 --> 00:05:25,535 is, if you're not careful and watch your step, 100 00:05:25,559 --> 00:05:28,293 you can screw up just like Al did. 101 00:05:30,631 --> 00:05:34,098 Tool Time tip... Don't be like Al. 102 00:05:35,168 --> 00:05:37,936 See you next time, everybody. 103 00:05:42,309 --> 00:05:43,586 (Lisa) Bye, guys. 104 00:05:43,610 --> 00:05:45,922 Night, Lisa. Good night, Lisa. 105 00:05:45,946 --> 00:05:48,425 Night, Al. 106 00:05:48,449 --> 00:05:50,527 Al? 107 00:05:50,551 --> 00:05:54,631 What's the matter, Allie? 108 00:05:54,655 --> 00:05:56,366 Oo-hoo. 109 00:05:56,390 --> 00:05:59,001 Aw, women troubles again, huh? 110 00:05:59,025 --> 00:06:01,204 Come on, tell me. What's the matter? 111 00:06:01,228 --> 00:06:05,775 If you don't know, I'm not going to tell you. 112 00:06:05,799 --> 00:06:09,278 Well, if you won't tell me, how do I know? 113 00:06:09,302 --> 00:06:11,948 Tim, you embarrassed me today. 114 00:06:11,972 --> 00:06:15,985 Oh, that's no big deal. I always embarrass you. 115 00:06:16,009 --> 00:06:20,189 Hey, the audience knows I'm kidding around. 116 00:06:20,213 --> 00:06:23,793 I've gotten used to the fact that you don't respect me... 117 00:06:23,817 --> 00:06:25,294 That's not true. 118 00:06:25,318 --> 00:06:27,296 But sometimes your constant clowning 119 00:06:27,320 --> 00:06:29,298 is a mockery of home improvement. 120 00:06:29,322 --> 00:06:31,189 A mockery? 121 00:06:33,093 --> 00:06:38,742 Yes. And sometimes it's just a little more than I can bear. 122 00:06:38,766 --> 00:06:40,577 Oh, come on, Al, 123 00:06:40,601 --> 00:06:43,012 you're not gonna cry, are you? 124 00:06:43,036 --> 00:06:45,370 I might. 125 00:06:47,340 --> 00:06:50,152 I take my work seriously. All you do is crack jokes. 126 00:06:50,176 --> 00:06:52,756 Crack jokes? Well, the way you bend over like that... 127 00:06:52,780 --> 00:06:55,425 Well, you see, now, that's what I'm talking about. 128 00:06:55,449 --> 00:06:57,260 Al, this show's part entertainment. 129 00:06:57,284 --> 00:07:00,263 It takes a lot of skill to entertain the audience while we do our projects. 130 00:07:00,287 --> 00:07:02,131 Anyone can do what you do. 131 00:07:02,155 --> 00:07:05,101 Oh, really? Do you think you can do what I do? 132 00:07:05,125 --> 00:07:07,103 Oh, please, how hard can it be 133 00:07:07,127 --> 00:07:10,161 to tell bad jokes and screw up all the time? 134 00:07:15,201 --> 00:07:17,736 A lot harder than it looks. 135 00:07:19,840 --> 00:07:23,486 That isn't all that you think I do, do you? 136 00:07:23,510 --> 00:07:24,921 Yes. 137 00:07:24,945 --> 00:07:27,512 And so do most of your viewers. 138 00:07:30,784 --> 00:07:32,762 Hey, I got an idea, Al. 139 00:07:32,786 --> 00:07:34,764 This is one you're gonna like. 140 00:07:34,788 --> 00:07:37,434 Next time, why don't you try to host the show 141 00:07:37,458 --> 00:07:40,102 and I'll try to be the assistant? 142 00:07:40,126 --> 00:07:42,060 You really mean that? 143 00:07:44,865 --> 00:07:46,676 Yeah. Yeah, yeah. Yeah. 144 00:07:46,700 --> 00:07:51,347 We'll call it Tool Time With Al "I Take My Job Seriously" Borland. 145 00:07:51,371 --> 00:07:52,949 Fine. 146 00:07:52,973 --> 00:07:54,717 Fine. 147 00:07:54,741 --> 00:07:57,075 Fine! Fine! 148 00:07:58,278 --> 00:07:59,923 (softly) Fine. 149 00:07:59,947 --> 00:08:02,267 (door closes) Hide! 150 00:08:06,052 --> 00:08:09,966 Aw, man. Where'd everybody go? 151 00:08:09,990 --> 00:08:11,968 Guess I have to do that welding 152 00:08:11,992 --> 00:08:14,036 all by myself. 153 00:08:14,060 --> 00:08:16,072 Oh, that's a thirsty job. 154 00:08:16,096 --> 00:08:18,074 I'll get a big drink of water 155 00:08:18,098 --> 00:08:20,076 before I go back out to the garage. 156 00:08:20,100 --> 00:08:22,311 Aah! Aah! 157 00:08:22,335 --> 00:08:24,981 Stop! No fair! Cut it out. 158 00:08:25,005 --> 00:08:26,983 You surrender, or more squirts here? 159 00:08:27,007 --> 00:08:29,118 You're not allowed to squirt water in the house. 160 00:08:29,142 --> 00:08:31,187 Yeah, we're gonna tell Mom. 161 00:08:31,211 --> 00:08:34,991 Ooh, commando's gonna tell his mommy. 162 00:08:35,015 --> 00:08:37,627 Yeah, you're gonna get in real big trouble. Oh, am I? 163 00:08:37,651 --> 00:08:40,162 My word against yours? Who do you think she's gonna believe? 164 00:08:40,186 --> 00:08:41,598 Them. Wha...? Oh, honey. 165 00:08:41,622 --> 00:08:43,265 Stop squirting that thing. Hey! 166 00:08:43,289 --> 00:08:45,267 Get some towels and clean this up! 167 00:08:45,291 --> 00:08:47,269 Oh, I don't know where they get this. 168 00:08:47,293 --> 00:08:49,405 I do. Honey, honey... 169 00:08:49,429 --> 00:08:51,975 Put 'em up. All right, I'm your prisoner. 170 00:08:51,999 --> 00:08:55,600 Do what you will to me over and over. 171 00:08:56,737 --> 00:08:58,214 Let's face it, Tim. 172 00:08:58,238 --> 00:09:00,572 With you, once it's over, it's over. 173 00:09:02,609 --> 00:09:05,577 Come here. I wanna show you something. 174 00:09:07,213 --> 00:09:09,926 Ta-da! What do you think? 175 00:09:09,950 --> 00:09:11,995 Wow. Whatever it is, 176 00:09:12,019 --> 00:09:14,631 it's one of the finest examples I've ever seen. 177 00:09:14,655 --> 00:09:16,132 No, no, it's a bowl. 178 00:09:16,156 --> 00:09:18,968 No, Jill, it's... it's so much more than that. 179 00:09:18,992 --> 00:09:21,704 (laughs) No, come on. This is not as easy as it looks. 180 00:09:21,728 --> 00:09:24,440 This is the first thing I've gotten to stay standing up. 181 00:09:24,464 --> 00:09:25,942 I'm so proud of it. 182 00:09:25,966 --> 00:09:27,944 (sniffs) 183 00:09:27,968 --> 00:09:29,812 What's that smell? 184 00:09:29,836 --> 00:09:33,104 Oh, um, it's some lavender potpourri. 185 00:09:37,744 --> 00:09:40,423 Lavender potpourri. 186 00:09:40,447 --> 00:09:44,493 This is the garage, not the Liberace Museum. 187 00:09:44,517 --> 00:09:49,198 Just go back to your hot rod and shut up. 188 00:09:49,222 --> 00:09:51,623 (crackling) 189 00:09:56,329 --> 00:09:57,762 (♪ opera) 190 00:10:07,808 --> 00:10:10,787 Jill, I can't work with this noise. 191 00:10:10,811 --> 00:10:13,623 How can you call that noise? 192 00:10:13,647 --> 00:10:17,326 (singing along) 193 00:10:17,350 --> 00:10:20,752 That's not noise, that's a proctology exam. 194 00:10:22,055 --> 00:10:25,034 (music stops) Hey! Come on! 195 00:10:25,058 --> 00:10:28,805 Honey, honey, ooh, ix-nay, ix-nay iggay-ay... 196 00:10:28,829 --> 00:10:32,075 You remember you promised if you were bothering me, you'd leave? 197 00:10:32,099 --> 00:10:33,643 I'm not bothering you. 198 00:10:33,667 --> 00:10:35,645 Yes, you are. Well, don't be silly. I am not. 199 00:10:35,669 --> 00:10:37,847 If I say you're bothering me, you're bothering me. 200 00:10:37,871 --> 00:10:39,716 Well, then, you leave. 201 00:10:39,740 --> 00:10:41,718 I'm building my hot rod out here. 202 00:10:41,742 --> 00:10:43,720 Oh, and I'm just playing with clay. 203 00:10:43,744 --> 00:10:45,154 Yeah. Well, well... 204 00:10:45,178 --> 00:10:48,224 Oh, so your stuff is more important than my stuff? 205 00:10:48,248 --> 00:10:51,894 No, but at least it's garage-y stuff. 206 00:10:51,918 --> 00:10:54,897 You know? It's cars, it's tools, it's grease. 207 00:10:54,921 --> 00:10:58,556 It's not this little artsy... Ohh. 208 00:11:00,127 --> 00:11:01,570 I can fix th... 209 00:11:01,594 --> 00:11:03,327 Hey, look at that. 210 00:11:06,399 --> 00:11:07,866 I'm... 211 00:11:11,604 --> 00:11:17,820 Mark, come out of there. 212 00:11:17,844 --> 00:11:21,423 Did your brothers do this to you again? 213 00:11:21,447 --> 00:11:24,560 I can't tell you. Randy told me not to. Let me see. 214 00:11:24,584 --> 00:11:26,562 Don't untie me, Mom. I'm a prisoner. 215 00:11:26,586 --> 00:11:28,931 It's the only way they'll let me play with them. 216 00:11:28,955 --> 00:11:32,001 Jill, I fixed the pot. 217 00:11:32,025 --> 00:11:35,038 You're not the only genius in the family. 218 00:11:35,062 --> 00:11:36,338 (Jill) Thanks. 219 00:11:36,362 --> 00:11:38,240 Well... 220 00:11:38,264 --> 00:11:41,766 it's not perfect, but it's pretty close to the original. 221 00:11:45,772 --> 00:11:48,073 Did you break a pot, too? 222 00:11:50,844 --> 00:11:53,322 He's escaped! Book it! 223 00:11:53,346 --> 00:11:55,680 Hey! Come back here. 224 00:11:57,751 --> 00:12:00,496 Randy, did you do this to him? 225 00:12:00,520 --> 00:12:02,286 The truth. 226 00:12:04,057 --> 00:12:07,636 Well, I tied him up, but Brad put him in the closet. 227 00:12:07,660 --> 00:12:10,539 Hey, she didn't ask anything about me. 228 00:12:10,563 --> 00:12:12,141 Now untie him. 229 00:12:12,165 --> 00:12:13,676 Come on, Mark. 230 00:12:13,700 --> 00:12:15,778 I didn't tell on you. 231 00:12:15,802 --> 00:12:17,780 She found me. 232 00:12:17,804 --> 00:12:21,350 Jill, what is this? This is a garage-use timetable. 233 00:12:21,374 --> 00:12:23,352 Since we can't share the garage together, 234 00:12:23,376 --> 00:12:25,354 I thought we should share it separately. 235 00:12:25,378 --> 00:12:27,890 Honey, I don't have any time on there. 236 00:12:27,914 --> 00:12:29,892 I gave you plenty of spaces. 237 00:12:29,916 --> 00:12:33,629 Oh, what, like between two and three on Tuesdays? I work. 238 00:12:33,653 --> 00:12:35,131 Oh, that's right. 239 00:12:35,155 --> 00:12:37,900 Well, I'll just take that space, too. Ha-ha-ha-ha. 240 00:12:37,924 --> 00:12:41,204 I love this between 12 and 6am. 241 00:12:41,228 --> 00:12:43,206 That's when we sleep together. 242 00:12:43,230 --> 00:12:46,364 Now you're catching on, big boy. 243 00:12:48,368 --> 00:12:51,347 I should have never let you into my garage in the first place. 244 00:12:51,371 --> 00:12:54,016 Aha! Your garage. The truth comes out. 245 00:12:54,040 --> 00:12:58,154 Honey, you know what I mean. I got the hot rod here. I got my tool bench. 246 00:12:58,178 --> 00:13:00,322 I've already given you a place for the washing machines. 247 00:13:00,346 --> 00:13:02,324 I guess I should be grateful 248 00:13:02,348 --> 00:13:04,994 that you let me come into your garage 249 00:13:05,018 --> 00:13:06,695 to do your laundry. 250 00:13:06,719 --> 00:13:09,632 What I'm trying to get at is this is a man zone. 251 00:13:09,656 --> 00:13:11,467 Where is the woman zone, Tim? 252 00:13:11,491 --> 00:13:14,237 All I got is the garage. You got the whole rest of the damn house. 253 00:13:14,261 --> 00:13:15,604 To do what, clean? 254 00:13:15,628 --> 00:13:18,908 No. Knit, sew, cook, vacuum... 255 00:13:18,932 --> 00:13:22,178 I'm kidding, I'm kidding, I'm kidding. 256 00:13:22,202 --> 00:13:25,014 Ow! So am I. 257 00:13:25,038 --> 00:13:30,552 And now Binford Tools is proud to present Tool Time... 258 00:13:30,576 --> 00:13:36,192 with its very special guest host Al "the Tool Man" Borland. 259 00:13:36,216 --> 00:13:38,716 (cheers and applause) 260 00:13:41,154 --> 00:13:43,732 Hi! 261 00:13:43,756 --> 00:13:45,501 Hi. 262 00:13:45,525 --> 00:13:48,971 And... And welcome to Tool Time, 263 00:13:48,995 --> 00:13:51,740 the show with more power. 264 00:13:51,764 --> 00:13:52,864 Or! 265 00:13:55,202 --> 00:13:58,014 Uh, you all know my guest assistant, 266 00:13:58,038 --> 00:14:01,039 Tim "the Assistant Man" Taylor. 267 00:14:03,310 --> 00:14:08,757 Tim and I are going to be showing you today 268 00:14:08,781 --> 00:14:10,960 the proper method of installing... 269 00:14:10,984 --> 00:14:11,961 uh, decorative molding 270 00:14:11,985 --> 00:14:16,587 around the interior of a doorway. 271 00:14:19,592 --> 00:14:21,459 Thank you, Lisa. 272 00:14:26,399 --> 00:14:28,777 (knocks) 273 00:14:28,801 --> 00:14:30,179 Jeez, Al. 274 00:14:30,203 --> 00:14:33,149 Uh, Tim, do you suppose 275 00:14:33,173 --> 00:14:35,651 if Little Miss Muffet went through there, 276 00:14:35,675 --> 00:14:37,453 instead of a doorway, 277 00:14:37,477 --> 00:14:39,788 they'd call it a "curds and whey"? 278 00:14:39,812 --> 00:14:43,292 (snorts) 279 00:14:43,316 --> 00:14:45,516 I don't think so, Al. 280 00:14:47,453 --> 00:14:49,287 Why not? 281 00:14:52,158 --> 00:14:55,693 That's Al "I Take My Job Seriously" Borland... 282 00:14:57,097 --> 00:15:02,211 OK. So, uh, the most common decorative molding 283 00:15:02,235 --> 00:15:06,916 are the casings which go around the doors and windows 284 00:15:06,940 --> 00:15:08,751 and the baseboards... 285 00:15:08,775 --> 00:15:10,152 Thank you, Tim... 286 00:15:10,176 --> 00:15:15,191 which go on the, uh, uh, the... they go... 287 00:15:15,215 --> 00:15:16,192 Bottom? 288 00:15:16,216 --> 00:15:18,627 Bottom of the walls! 289 00:15:18,651 --> 00:15:22,831 And the crown molding, which, of course, go up on... 290 00:15:22,855 --> 00:15:24,133 Oh... 291 00:15:24,157 --> 00:15:26,635 Could I assist you with that, Al? 292 00:15:26,659 --> 00:15:28,204 No, thank you, Tim. 293 00:15:28,228 --> 00:15:31,307 We could use a staple gun right to your Adam's apple, Al. 294 00:15:31,331 --> 00:15:35,044 And, you know, speaking of staple guns, 295 00:15:35,068 --> 00:15:40,283 the, uh... do you suppose that they call it a staple gun 296 00:15:40,307 --> 00:15:42,606 because it shoots out staples? 297 00:15:45,478 --> 00:15:47,924 Yes, I do, Al. 298 00:15:47,948 --> 00:15:50,559 Well, I... I agree, Tim. 299 00:15:50,583 --> 00:15:53,029 All right, first off, 300 00:15:53,053 --> 00:15:56,165 we're gonna get to our miter box here. 301 00:15:56,189 --> 00:16:01,703 Ah, so, but first, I would like to get something off my chest. 302 00:16:01,727 --> 00:16:03,094 That tie? 303 00:16:05,966 --> 00:16:10,046 Uh, I'm just... 304 00:16:10,070 --> 00:16:14,350 I'm just a little bit cheesed here. 305 00:16:14,374 --> 00:16:18,087 The other day, I was in the supermarket 306 00:16:18,111 --> 00:16:22,458 and I was in the frozen foods section, 307 00:16:22,482 --> 00:16:26,429 and they had lima beans, 3 for $1, 308 00:16:26,453 --> 00:16:28,564 and I took four. 309 00:16:28,588 --> 00:16:30,799 And the lady at the checkout counter said, 310 00:16:30,823 --> 00:16:33,858 "Hey, can't you count?" 311 00:16:38,999 --> 00:16:42,300 Women, huh? Are you with me on this? 312 00:16:44,937 --> 00:16:47,016 Are you hot? 313 00:16:47,040 --> 00:16:50,752 Al, I'm having a little trouble with the compressor back here! 314 00:16:50,776 --> 00:16:52,388 (compressor thumps) 315 00:16:52,412 --> 00:16:54,056 (hiss hiss hiss) 316 00:16:54,080 --> 00:16:58,194 Oh! I hope we didn't scare anybody just then, 317 00:16:58,218 --> 00:17:01,597 but it was Al's idea to stage a little disaster like this 318 00:17:01,621 --> 00:17:04,242 to demonstrate the importance of keeping your 319 00:17:04,266 --> 00:17:06,735 concentration at the workplace, right, Al? 320 00:17:06,759 --> 00:17:09,238 That's right, Tim. 321 00:17:09,262 --> 00:17:13,275 We'll get to your molding, then. 322 00:17:13,299 --> 00:17:14,443 Molding? 323 00:17:14,467 --> 00:17:16,612 Yeah, the molding, Al. 324 00:17:16,636 --> 00:17:20,016 You know, when I'm molding, sometimes cutting in a miter, 325 00:17:20,040 --> 00:17:22,518 I get splinters at the end of my wood. 326 00:17:22,542 --> 00:17:24,353 What would you do about that, Al? 327 00:17:24,377 --> 00:17:27,956 Well, you wanna take your tape and tape the front of the molding 328 00:17:27,980 --> 00:17:29,791 before you start your miter. 329 00:17:29,815 --> 00:17:30,959 Thank you, Al. 330 00:17:30,983 --> 00:17:34,852 No, thank you, Tim. 331 00:17:36,022 --> 00:17:39,902 Hey, Al, do you suppose they call this molding 332 00:17:39,926 --> 00:17:41,904 because it's made out of stuff 333 00:17:41,928 --> 00:17:44,362 that's been in the refrigerator a little too long? 334 00:17:50,503 --> 00:17:52,581 I don't think so, Tim. 335 00:17:52,605 --> 00:17:55,518 Why don't we finish that molding up 336 00:17:55,542 --> 00:17:57,841 on the first part of this? 337 00:18:01,347 --> 00:18:02,391 Ah-ah-ah! 338 00:18:02,415 --> 00:18:04,660 Hey, don't do that to me! 339 00:18:04,684 --> 00:18:06,929 What are you doing? Nothin'. 340 00:18:06,953 --> 00:18:09,598 Nuh-uh. You're erasing Mom's name from the chart. 341 00:18:09,622 --> 00:18:10,632 I am not. 342 00:18:10,656 --> 00:18:13,869 Are too. Why does it say "J..."? 343 00:18:13,893 --> 00:18:17,139 Code red, code red. Run! 344 00:18:17,163 --> 00:18:18,941 Go, go. 345 00:18:18,965 --> 00:18:20,076 (laughter) 346 00:18:20,100 --> 00:18:22,111 You better keep running. I got a garden hose. 347 00:18:22,135 --> 00:18:23,812 (Wilson) Hi-ho, good neighbor. 348 00:18:23,836 --> 00:18:26,215 Hey, Wilson. What are you up to? 349 00:18:26,239 --> 00:18:28,884 Just painting a self-portrait. 350 00:18:28,908 --> 00:18:30,608 Yeah, of who? 351 00:18:33,379 --> 00:18:36,925 Well, Tim, I believe that would be of me. 352 00:18:36,949 --> 00:18:38,860 Yeah? Can I see what you got so far? 353 00:18:38,884 --> 00:18:40,551 Sure, neighbor. 354 00:18:41,621 --> 00:18:43,454 Mm? Mm-mm? 355 00:18:46,926 --> 00:18:49,271 I got a question for you. Mind? 356 00:18:49,295 --> 00:18:53,309 Well, Tim, I would never give you the brush-off. 357 00:18:53,333 --> 00:18:56,912 Jill is trying to take over my garage. 358 00:18:56,936 --> 00:18:59,548 Mm... I see. A coup de garage. 359 00:18:59,572 --> 00:19:01,283 Heh-heh-heh-heh. 360 00:19:01,307 --> 00:19:03,552 She just doesn't understand. It's my garage. 361 00:19:03,576 --> 00:19:06,655 It's always been my garage. It's always gonna be my garage. 362 00:19:06,679 --> 00:19:08,124 It's my zone. 363 00:19:08,148 --> 00:19:10,792 It'll never be her garage because it's mine, mine, mine. 364 00:19:10,816 --> 00:19:13,929 Oh-oh-oh-oh-oh. 365 00:19:13,953 --> 00:19:17,699 Well, Tim, men are territorial by nature. Yeah. 366 00:19:17,723 --> 00:19:21,570 When you describe the garage as yours, yours, yours, 367 00:19:21,594 --> 00:19:24,673 Jill's reaction is to protect herself from feeling unwelcome. 368 00:19:24,697 --> 00:19:26,975 Yeah, and I might have said something to make her feel unwelcome. 369 00:19:26,999 --> 00:19:28,310 Like what? 370 00:19:28,334 --> 00:19:30,268 I told her to get out! 371 00:19:32,104 --> 00:19:34,082 Well, Tim, that could cause some friction. 372 00:19:34,106 --> 00:19:35,351 Friction... 373 00:19:35,375 --> 00:19:37,419 You have to understand, Tim... 374 00:19:37,443 --> 00:19:40,256 life for women is connections, 375 00:19:40,280 --> 00:19:43,925 a struggle to avoid isolation and preserve intimacy. 376 00:19:43,949 --> 00:19:46,995 Intimacy. Yeah, bingo. 377 00:19:47,019 --> 00:19:50,065 Intimacy. That's what it's all about. 378 00:19:50,089 --> 00:19:51,567 Wilson, you're always right. 379 00:19:51,591 --> 00:19:53,035 Ah, ah, ah, Tim. 380 00:19:53,059 --> 00:19:55,171 Always is as dangerous a word as never. 381 00:19:55,195 --> 00:19:56,938 No, no, no. This makes perfect sense. 382 00:19:56,962 --> 00:19:59,741 Jill put that potter's wheel in the garage 383 00:19:59,765 --> 00:20:02,211 to be near me, to spend more time with me. 384 00:20:02,235 --> 00:20:04,813 Thanks, Wilson. (opens door) 385 00:20:04,837 --> 00:20:06,715 Heh-heh-heh-heh. 386 00:20:06,739 --> 00:20:10,219 Listen, Jill, I think I understand... Good. 387 00:20:10,243 --> 00:20:12,288 You didn't let me finish what I understand. 388 00:20:12,312 --> 00:20:16,091 Doesn't matter. If you understand something, that's enough for me. 389 00:20:16,115 --> 00:20:20,028 I know why you put the potter's wheel in the garage. 390 00:20:20,052 --> 00:20:23,999 And why did I do that, Tim? 391 00:20:24,023 --> 00:20:26,669 It's your struggle to isolation 392 00:20:26,693 --> 00:20:28,804 to preserve friction. 393 00:20:28,828 --> 00:20:31,674 What? 394 00:20:31,698 --> 00:20:33,375 It's all about intimacy. 395 00:20:33,399 --> 00:20:35,377 You just wanna spend more time with me. 396 00:20:35,401 --> 00:20:40,382 No, Tim. The reason I'm taking pottery is so I can get away from you. 397 00:20:40,406 --> 00:20:41,383 What? 398 00:20:41,407 --> 00:20:43,185 I need some time alone. 399 00:20:43,209 --> 00:20:45,354 This doesn't have anything to do with intimacy? 400 00:20:45,378 --> 00:20:47,423 No. I need some time and space 401 00:20:47,447 --> 00:20:51,960 to do something that I enjoy for myself, for me, 402 00:20:51,984 --> 00:20:54,597 where I don't have to think about you and the kids. 403 00:20:54,621 --> 00:20:56,998 There's a fine how-do-you-do. 404 00:20:57,022 --> 00:20:58,166 Well... 405 00:20:58,190 --> 00:20:59,835 I always think about you. 406 00:20:59,859 --> 00:21:03,606 Oh, really? Even when you're watching football. 407 00:21:03,630 --> 00:21:05,641 Especially when I'm watching football. 408 00:21:05,665 --> 00:21:08,444 I sit down and watch football, I'm always thinking, 409 00:21:08,468 --> 00:21:10,746 "God, if Jill were here, 410 00:21:10,770 --> 00:21:13,250 she could get me another beer." 411 00:21:15,675 --> 00:21:19,154 Face it, Tim, we both need time away from each other. 412 00:21:19,178 --> 00:21:21,257 Then that's what this is all about. 413 00:21:21,281 --> 00:21:26,128 Yeah. And if we have the time away from each other, 414 00:21:26,152 --> 00:21:30,165 then we can appreciate the time that we do have together. 415 00:21:30,189 --> 00:21:31,233 Oh. 416 00:21:31,257 --> 00:21:32,334 Like now. 417 00:21:32,358 --> 00:21:33,569 Huh? 418 00:21:33,593 --> 00:21:36,872 The kids are off at the park playing commandos. 419 00:21:36,896 --> 00:21:39,541 I noticed that somebody erased my name from the next hour 420 00:21:39,565 --> 00:21:42,244 on the garage timetable. 421 00:21:42,268 --> 00:21:43,679 It's just you and me. 422 00:21:43,703 --> 00:21:46,682 Got any ideas about what we could be doing? 423 00:21:46,706 --> 00:21:47,986 I'm getting one. 424 00:21:51,076 --> 00:21:52,821 And what would that be? 425 00:21:52,845 --> 00:21:54,256 Work on the hot rod. 426 00:21:54,280 --> 00:21:55,320 Oh... 427 00:22:01,587 --> 00:22:04,288 Oh, ho-ho. 428 00:22:09,161 --> 00:22:11,039 You won't believe it, but you were wrong, Wilson. 429 00:22:11,063 --> 00:22:13,041 Jill didn't want intimacy. 430 00:22:13,065 --> 00:22:14,910 Is that so? 431 00:22:14,934 --> 00:22:17,012 And you'll never guess what she really wanted. 432 00:22:17,036 --> 00:22:19,915 A little more time to herself? 433 00:22:19,939 --> 00:22:21,216 Huh? 434 00:22:21,240 --> 00:22:24,286 You see, Tim, as Kahlil Gibran said, 435 00:22:24,310 --> 00:22:27,623 "For the pillars of the temple stand apart 436 00:22:27,647 --> 00:22:31,293 and the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow." 437 00:22:31,317 --> 00:22:33,651 Oh, it's beautiful. Oh, yeah, it is. 438 00:22:36,055 --> 00:22:38,967 I have no idea what you just said. 439 00:22:38,991 --> 00:22:42,371 I just mean that occasionally it's healthy for you and Jill to be apart. 440 00:22:42,395 --> 00:22:44,840 Why didn't you say that in the first place? 441 00:22:44,864 --> 00:22:46,809 It just came to me. 442 00:22:46,833 --> 00:22:50,746 Sometimes it's not good to get me too early in the day, Tim. 443 00:22:50,770 --> 00:22:52,050 Heh-heh-heh. 443 00:22:53,305 --> 00:23:53,215 Please rate this subtitle at www.osdb.link/93587 Help other users to choose the best subtitles