1 00:00:04,605 --> 00:00:06,549 Are you OK? 2 00:00:06,573 --> 00:00:08,852 You got so much stuff crammed in that closet, you're suffocating my shirts. 3 00:00:08,876 --> 00:00:10,420 Oh, please. 4 00:00:10,444 --> 00:00:14,191 Come on, buddy. Don't die now. Don't die, don't die. 5 00:00:14,215 --> 00:00:16,259 Clear! 6 00:00:16,283 --> 00:00:18,628 Clear! There you go. 7 00:00:18,652 --> 00:00:21,631 You got so much to live for. You're perma-press. Come on, buddy. 8 00:00:21,655 --> 00:00:24,701 Is it having an out-of-closet experience? 9 00:00:24,725 --> 00:00:29,272 You got too much stuff in here. You got 30 hats in here. 10 00:00:29,296 --> 00:00:31,308 I wear all of them. Oh, yeah? 11 00:00:31,332 --> 00:00:33,010 Yeah. 12 00:00:33,034 --> 00:00:34,978 You wear this? 13 00:00:35,002 --> 00:00:37,014 I did in seventh grade when I was Carmen Miranda. 14 00:00:37,038 --> 00:00:39,316 And you still need it? 15 00:00:39,340 --> 00:00:41,385 Yes. Whenever I go to a new grocery store, I point to it and say, 16 00:00:41,409 --> 00:00:43,242 "What aisle are these in?" 17 00:00:44,778 --> 00:00:47,424 Belts, belts, belts. 18 00:00:47,448 --> 00:00:48,725 Stupid belts. 19 00:00:48,749 --> 00:00:51,528 Do you need four red belts? 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,763 Listen to you. These are not red. 21 00:00:53,787 --> 00:00:56,599 This is scarlet, crimson, ruby, vermilion. 22 00:00:56,623 --> 00:00:59,191 What I need is a red belt. 23 00:01:01,995 --> 00:01:04,007 I'm telling you, if you don't throw some of this stuff out, 24 00:01:04,031 --> 00:01:07,810 I'm gonna organize this closet and get one with more power. 25 00:01:07,834 --> 00:01:11,048 No. No. 26 00:01:11,072 --> 00:01:13,517 I can hear my power tools calling right now. 27 00:01:13,541 --> 00:01:16,786 "Come on, Tim. Plug us in. We're ready to serve." 28 00:01:16,810 --> 00:01:18,522 I don't hear anything. 29 00:01:18,546 --> 00:01:22,592 'Cause women can't hear power tools talking. Be right down, guys. 30 00:01:22,616 --> 00:01:24,627 No. All right, all right, all right. 31 00:01:24,651 --> 00:01:26,663 I'll clean the closet out. 32 00:01:26,687 --> 00:01:29,299 There's got to be something in here you can get rid of. 33 00:01:29,323 --> 00:01:32,803 Yeah, but I stayed married to it because of the kids. 34 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 35 00:02:43,730 --> 00:02:46,565 What do you think? Could we put the kids in the middle? 36 00:02:51,038 --> 00:02:54,751 Thank you very much, and welcome once again to Tool Time. 37 00:02:54,775 --> 00:02:56,953 I am, of course, your host, Tim "The Tool Man" Taylor. 38 00:02:56,977 --> 00:03:01,480 You all know my assistant, Al "Add a G, you got Gal" Borland. 39 00:03:02,883 --> 00:03:04,861 Tim, we get lots of letters from viewers 40 00:03:04,885 --> 00:03:07,330 saying they're very tired of you making fun of my name. 41 00:03:07,354 --> 00:03:09,221 Tell your mom to stop writing. 42 00:03:10,724 --> 00:03:13,970 I got a question for you. How many belts do you own? 43 00:03:13,994 --> 00:03:15,505 Two. 44 00:03:15,529 --> 00:03:16,873 That's right. 45 00:03:16,897 --> 00:03:19,509 Because men are practical. We only need two belts. 46 00:03:19,533 --> 00:03:23,480 One to hold our trousers up and another heavy tool belt to drag 'em back down. 47 00:03:23,504 --> 00:03:26,749 Right, Al? 48 00:03:26,773 --> 00:03:29,252 Unlike my wife who's got 47 belts. 49 00:03:29,276 --> 00:03:34,023 She says six are red, even though she calls 'em scarlet and vermin. 50 00:03:34,047 --> 00:03:36,826 I believe he means vermilion. 51 00:03:36,850 --> 00:03:38,828 No, he means vermin. 52 00:03:38,852 --> 00:03:40,785 One is actually made out of rat hair. 53 00:03:43,023 --> 00:03:46,570 All this week, Al and I will be doing our salute... 54 00:03:46,594 --> 00:03:49,472 (tools crash to the ground) 55 00:03:49,496 --> 00:03:52,409 to toolboxes. 56 00:03:52,433 --> 00:03:55,934 You know, a well-organized toolbox says a lot about you as a man. 57 00:04:01,108 --> 00:04:03,786 What is it, Al? 58 00:04:03,810 --> 00:04:04,854 Nothing, Tim. 59 00:04:04,878 --> 00:04:07,257 What is it, Al? 60 00:04:07,281 --> 00:04:08,491 Well, I... 61 00:04:08,515 --> 00:04:11,261 I was just noticing how much bigger mine is. 62 00:04:11,285 --> 00:04:13,663 Ooh! 63 00:04:13,687 --> 00:04:15,398 You have to have a bigger toolbox 64 00:04:15,422 --> 00:04:18,357 to compensate for your teensy-weensy paycheck. 65 00:04:20,494 --> 00:04:23,873 No, Tim. I need a bigger toolbox because I'm your assistant, 66 00:04:23,897 --> 00:04:27,076 and I need to be ready for any of your particular needs. 67 00:04:27,100 --> 00:04:29,679 (grunts) Oh, yeah, you do. Oh-oh-oh. 68 00:04:29,703 --> 00:04:31,681 You're really shaping up around here, Al. 69 00:04:31,705 --> 00:04:35,518 Well, I have plenty of room in here for bandages, 70 00:04:35,542 --> 00:04:36,786 couple of ice packs. 71 00:04:36,810 --> 00:04:39,155 Stop it, Al. Cut it out. Oh, a tourniquet. 72 00:04:39,179 --> 00:04:41,591 I hope you have a job application in there, buddy. 73 00:04:41,615 --> 00:04:42,759 Crutches. 74 00:04:42,783 --> 00:04:44,327 Huh? 75 00:04:44,351 --> 00:04:46,896 IV unit. 76 00:04:46,920 --> 00:04:49,432 (frog croaks) 77 00:04:49,456 --> 00:04:51,434 Mom and Dad are gonna bust me. 78 00:04:51,458 --> 00:04:53,069 You should've thought of that 79 00:04:53,093 --> 00:04:54,437 before you slugged Mickey Walker. 80 00:04:54,461 --> 00:04:56,439 He totally asked for it. 81 00:04:56,463 --> 00:04:59,209 You mean he said, "Brad, my nose is too pointy. 82 00:04:59,233 --> 00:05:02,378 Can you flatten it for me?" 83 00:05:02,402 --> 00:05:05,448 I'd give anything not to let Mom and Dad see this note. 84 00:05:05,472 --> 00:05:08,484 Would you give your Barry Sanders autographed football? 85 00:05:08,508 --> 00:05:09,885 Forget it. 86 00:05:09,909 --> 00:05:11,454 I have a plan. 87 00:05:11,478 --> 00:05:14,123 Yeah? What plan? 88 00:05:14,147 --> 00:05:15,958 Do I get the ball? 89 00:05:15,982 --> 00:05:17,293 No. 90 00:05:17,317 --> 00:05:19,295 But I won't beat you up if you help me. 91 00:05:19,319 --> 00:05:21,185 Works for me. 92 00:05:23,490 --> 00:05:26,703 Now, you won't get into any trouble 93 00:05:26,727 --> 00:05:29,672 if Mom and Dad think they're signing 94 00:05:29,696 --> 00:05:33,498 a field-trip release form. 95 00:05:35,435 --> 00:05:36,879 How do we do it? 96 00:05:36,903 --> 00:05:38,548 Well, it's easy. 97 00:05:38,572 --> 00:05:41,618 You take the release form, put it on top of the note and tape it. 98 00:05:41,642 --> 00:05:42,585 Cool. 99 00:05:42,609 --> 00:05:45,455 Hi, boys. How was school? 100 00:05:45,479 --> 00:05:47,712 Great. Nothing happened. 101 00:05:51,951 --> 00:05:54,597 Tim, what are you doing? 102 00:05:54,621 --> 00:05:57,767 I was gonna reorganize the closet. 103 00:05:57,791 --> 00:06:00,803 No. With a sledgehammer? I don't think so. 104 00:06:00,827 --> 00:06:02,438 Come on, come on. Give it back to me. Let go of this. 105 00:06:02,462 --> 00:06:04,274 No. 106 00:06:04,298 --> 00:06:06,276 Before you organize, you gotta demolish. 107 00:06:06,300 --> 00:06:09,445 After you demolish, you must call someone to fix it. 108 00:06:09,469 --> 00:06:11,447 I know what I'm doing here. 109 00:06:11,471 --> 00:06:14,350 I'm gonna remodel it to maximize every square inch of that thing. 110 00:06:14,374 --> 00:06:17,920 Look what I ordered for you at the Furniture Barn today. 111 00:06:17,944 --> 00:06:20,890 What did you order for me at the Furniture Barn today? 112 00:06:20,914 --> 00:06:22,759 (whistles) 113 00:06:22,783 --> 00:06:26,562 A Super Goliath Modular Closet System. 114 00:06:26,586 --> 00:06:28,931 Ho-ho-ho. 115 00:06:28,955 --> 00:06:31,934 Chrome shelves, tubular steel rods at top and bottom. 116 00:06:31,958 --> 00:06:34,404 All the rivets are hidden, you can't even see - Matte-black finish everywhere. 117 00:06:34,428 --> 00:06:36,739 It's got seven drawers in the middle of it. 118 00:06:36,763 --> 00:06:39,875 Tim, I just need someplace to hang my blouses. 119 00:06:39,899 --> 00:06:41,944 This looks like an offshore oil rig. 120 00:06:41,968 --> 00:06:45,637 Oh, yeah, just like the North Sea, where the men smell like fish. 121 00:06:50,143 --> 00:06:54,089 If, by some slim chance, we did redo the closet, 122 00:06:54,113 --> 00:06:58,528 this is the one that I would like. 123 00:06:58,552 --> 00:07:00,830 The Lady Lavender Quilted Vinyl Organizer? 124 00:07:00,854 --> 00:07:02,465 Yeah. Yeah. Come on. 125 00:07:02,489 --> 00:07:05,435 Look, it comes with ten padded, scented hangers. 126 00:07:05,459 --> 00:07:07,269 Scented hangers? 127 00:07:07,293 --> 00:07:11,541 I do not want the closet smelling like Madame Foufou's Perfume Parlor. 128 00:07:11,565 --> 00:07:16,879 I want it smelling like sawdust... motor oil... the bottom of men's feet. 129 00:07:16,903 --> 00:07:19,615 Gotta go. No! Wait! Wait! 130 00:07:19,639 --> 00:07:22,852 Wait! Every time you take a sledgehammer up to the bedroom it means trouble. 131 00:07:22,876 --> 00:07:24,721 You come back here, you little termite. 132 00:07:24,745 --> 00:07:26,222 Let go of my belt. I'm not gonna let go... 133 00:07:26,246 --> 00:07:28,157 I can't ask them now. They're arguing. 134 00:07:28,181 --> 00:07:31,927 Are you kidding? This is the perfect time. They won't even notice. 135 00:07:31,951 --> 00:07:35,431 How do you think I got that raise in my allowance? 136 00:07:35,455 --> 00:07:37,132 You are not gonna touch this closet. 137 00:07:37,156 --> 00:07:38,968 Just don't get excited. Listen to me, please, for a minute. 138 00:07:38,992 --> 00:07:41,437 All right. There's a lot of wasted space behind this closet. 139 00:07:41,461 --> 00:07:43,773 I say we blow out the wall, take the linen closet wall out, 140 00:07:43,797 --> 00:07:46,275 put all the linens in the bathroom, you got more room in there, anyway, 141 00:07:46,299 --> 00:07:47,410 put a few wires, lights... 142 00:07:47,434 --> 00:07:50,413 Boom. We've got a walk-in closet. 143 00:07:50,437 --> 00:07:54,717 No. We don't have a linen closet, and we have a hole in the side of the house. 144 00:07:54,741 --> 00:07:56,753 I gave you a chance to get rid of some stuff. 145 00:07:56,777 --> 00:07:58,788 Now it is time to swing some steel. 146 00:07:58,812 --> 00:08:01,657 Hey, I got rid of some stuff. I packed a whole box over there. 147 00:08:01,681 --> 00:08:03,793 Oh, really? The whole box right over here? 148 00:08:03,817 --> 00:08:06,462 You don't have to look. This whole box? 149 00:08:06,486 --> 00:08:09,164 Hello! Hello! Hello! 150 00:08:09,188 --> 00:08:11,300 Look, some stretch pants and a shoe. 151 00:08:11,324 --> 00:08:13,636 Nice try. I'm doing this in stages. 152 00:08:13,660 --> 00:08:17,540 Besides, I know the minute that I throw away this shoe, I'm gonna find its mate. 153 00:08:17,564 --> 00:08:21,511 I think I saw it on the freeway this morning. 154 00:08:21,535 --> 00:08:24,346 You're a pack rat, honey. I am not. 155 00:08:24,370 --> 00:08:27,349 My mother always said, "Waste not, want not." 156 00:08:27,373 --> 00:08:29,652 Good clothes never go out of style. 157 00:08:29,676 --> 00:08:32,544 I'm pretty sure she wasn't referring to this! 158 00:08:36,249 --> 00:08:39,261 That's from my fat collection. 159 00:08:39,285 --> 00:08:41,997 You could fit Europe in these things. 160 00:08:42,021 --> 00:08:45,535 See, I have divided the clothes into three sections. 161 00:08:45,559 --> 00:08:48,037 I have my normal-weight section over there, 162 00:08:48,061 --> 00:08:49,872 then I have my fat section over here. 163 00:08:49,896 --> 00:08:52,107 This is for, you know, after childbirth 164 00:08:52,131 --> 00:08:53,810 and holidays and... 165 00:08:53,834 --> 00:08:56,115 And this? What's this? The "I have a dream" section? 166 00:08:59,339 --> 00:09:01,984 I will wear that dress again. 167 00:09:02,008 --> 00:09:04,053 No offense, honey, but you're not gonna get into that again. 168 00:09:04,077 --> 00:09:05,955 Excuse me. Don't, don't, don't, don't... 169 00:09:05,979 --> 00:09:08,491 Are you asking for some trouble here? 170 00:09:08,515 --> 00:09:10,092 You are. Stop it. 171 00:09:10,116 --> 00:09:12,361 Hey, Dad, will you sign this for me? Hold her hands. 172 00:09:12,385 --> 00:09:14,697 (Jill) Oh, you have to have help here? (Tim) Yes, help me. 173 00:09:14,721 --> 00:09:17,533 Wait, don't sign that. Don't sign it. 174 00:09:17,557 --> 00:09:19,502 Why? It's a... it's a field-trip release form. 175 00:09:19,526 --> 00:09:21,504 No, no. They wait for us not to be paying attention. 176 00:09:21,528 --> 00:09:24,907 I think I'm smart enough to know when they're pulling 177 00:09:24,931 --> 00:09:27,142 that "distract 'em and have 'em sign stuff" trick. 178 00:09:27,166 --> 00:09:28,945 What is this tape down here on this thing? 179 00:09:28,969 --> 00:09:30,613 'Cause it ripped. It ripped. 180 00:09:30,637 --> 00:09:34,851 This is a letter from Mrs. Blackburn, the principal. 181 00:09:34,875 --> 00:09:37,441 Aha! Just as I suspected. 182 00:09:39,880 --> 00:09:43,781 Brad, I'm ashamed. Trying to trick our parents like that. 183 00:09:45,719 --> 00:09:47,964 I suppose you had nothing to do with this? 184 00:09:47,988 --> 00:09:50,265 Of course not, Father. 185 00:09:50,289 --> 00:09:53,669 Randy, we'll deal with you in a minute. You get outta here. 186 00:09:53,693 --> 00:09:56,205 Whoa, whoa, whoa, whoa. Brad, Brad... Brad, sit down. 187 00:09:56,229 --> 00:09:58,908 Come on, come on, come on. Sit down. Sit down. 188 00:09:58,932 --> 00:10:00,543 "Dear Mr. and Mrs. Taylor, 189 00:10:00,567 --> 00:10:02,545 "your son punched Mickey Walker in the hallway. 190 00:10:02,569 --> 00:10:04,446 "I reprimanded Brad and informed him 191 00:10:04,470 --> 00:10:08,317 that another incident would result in suspension." 192 00:10:08,341 --> 00:10:11,208 Brad, what is going on in your head? 193 00:10:17,150 --> 00:10:19,717 Looks to me like the hamster fell off the wheel. 194 00:10:22,488 --> 00:10:25,535 How many times have we told you not to fight? How many? 195 00:10:25,559 --> 00:10:26,536 I lost count. 196 00:10:26,560 --> 00:10:28,571 Don't get smart with me. 197 00:10:28,595 --> 00:10:30,439 You're grounded, three days. You know that. 198 00:10:30,463 --> 00:10:33,042 That's not fair. Why did you hit this boy? 199 00:10:33,066 --> 00:10:35,044 Because he was making fun of me. 200 00:10:35,068 --> 00:10:37,046 That's not a reason to punch anybody. 201 00:10:37,070 --> 00:10:39,615 Why are you angry at me? It's your fault. 202 00:10:39,639 --> 00:10:42,718 Beep-beep. Back the truck up. 203 00:10:42,742 --> 00:10:44,554 Why is it my fault? 204 00:10:44,578 --> 00:10:46,622 This morning, when you dropped me off at school, 205 00:10:46,646 --> 00:10:48,947 you hugged me in front of all my friends. 206 00:10:50,483 --> 00:10:53,495 Wait. That is no reason to hit this Mickey Walker guy. 207 00:10:53,519 --> 00:10:55,064 Yeah, well, Mickey Walker saw 208 00:10:55,088 --> 00:10:57,066 and started calling me "Diaper Baby." 209 00:10:57,090 --> 00:10:59,068 I don't care what he called you. 210 00:10:59,092 --> 00:11:01,070 You're gonna call him and apologize. 211 00:11:01,094 --> 00:11:03,072 Besides, so what? I didn't give you a real big hug. 212 00:11:03,096 --> 00:11:05,340 I just squeezed your shoulder a little bit like that. 213 00:11:05,364 --> 00:11:07,342 What's the matter with you? 214 00:11:07,366 --> 00:11:10,101 Just... please don't hug me again. 215 00:11:11,972 --> 00:11:13,972 Good thing I didn't kiss him. 216 00:11:18,712 --> 00:11:20,056 Brad, tag me. 217 00:11:20,080 --> 00:11:23,292 This is no fair. I don't have anyone to tag. 218 00:11:23,316 --> 00:11:25,795 That's the idea, brainiac. 219 00:11:25,819 --> 00:11:27,229 Dad, help! Please, please. 220 00:11:27,253 --> 00:11:29,098 Tag me, bone crusher. There you go. 221 00:11:29,122 --> 00:11:32,034 Now it's time for the evil chiropractor. 222 00:11:32,058 --> 00:11:33,903 Hey, no fair! You're too old. 223 00:11:33,927 --> 00:11:36,105 Oh, low blow, pretzel boy. 224 00:11:36,129 --> 00:11:37,840 Brad! Tag me! 225 00:11:37,864 --> 00:11:39,541 Oh, double-team him, huh? 226 00:11:39,565 --> 00:11:41,477 Now it's time for my ultimate move. 227 00:11:41,501 --> 00:11:44,614 The Bookends of Death. Aaargh! 228 00:11:44,638 --> 00:11:47,483 Ah! Wah! Huh! 229 00:11:47,507 --> 00:11:49,719 Can't get loose, can you? Uh-oh, Brad. 230 00:11:49,743 --> 00:11:51,721 I think we're hugging each other now. 231 00:11:51,745 --> 00:11:54,957 Dad, why do you have to be such a dork? 232 00:11:54,981 --> 00:11:56,881 I was kidding around. Come back here. 233 00:11:59,585 --> 00:12:02,598 All right, Dad. Give me five. 234 00:12:02,622 --> 00:12:07,036 Oh, man. That's the last time I team up with Brad the diaper baby. 235 00:12:07,060 --> 00:12:09,538 Don't call him that, all right? 236 00:12:09,562 --> 00:12:12,141 Come on, Mark. Let's go make fun of him. 237 00:12:12,165 --> 00:12:15,444 I got a better idea. Why don't you make fun of each other? 238 00:12:15,468 --> 00:12:17,179 Booger brain. Weenie. 239 00:12:17,203 --> 00:12:20,016 That's more like it. 240 00:12:20,040 --> 00:12:22,317 (door opens/man hums) 241 00:12:22,341 --> 00:12:23,819 (Wilson) Hi-ho, neighbor. 242 00:12:23,843 --> 00:12:26,555 Hey, Wilson. What are you up to? 243 00:12:26,579 --> 00:12:29,258 I'm tending my tulips, Tim. 244 00:12:29,282 --> 00:12:31,293 Little late in the year for that, isn't it? 245 00:12:31,317 --> 00:12:33,395 Well, I'm forcing them. 246 00:12:33,419 --> 00:12:35,430 How? By squeezing their bulbs? 247 00:12:35,454 --> 00:12:38,634 No, no, no, no, Tim. 248 00:12:38,658 --> 00:12:41,837 Forcing flower bulbs is making them bloom out of season 249 00:12:41,861 --> 00:12:45,174 by growing them indoors in pots. 250 00:12:45,198 --> 00:12:47,242 You know, Wilson, Brad's going through this thing 251 00:12:47,266 --> 00:12:49,244 where he doesn't want me to hug him anymore. 252 00:12:49,268 --> 00:12:51,647 Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 253 00:12:51,671 --> 00:12:54,984 He's finally reached that age. 254 00:12:55,008 --> 00:12:56,952 It's a funny thing, you know. 255 00:12:56,976 --> 00:12:59,521 He doesn't want me to touch him, but he'll still wrestle and roughhouse with me. 256 00:12:59,545 --> 00:13:01,623 Well, that's because, throughout history, men have been more comfortable 257 00:13:01,647 --> 00:13:04,526 expressing affection through combative gestures, 258 00:13:04,550 --> 00:13:06,962 such as the salute. 259 00:13:06,986 --> 00:13:09,264 The salute? Oh, yes, Tim. 260 00:13:09,288 --> 00:13:12,267 In the Middle Ages, when knights on horseback would pass by each other, 261 00:13:12,291 --> 00:13:15,571 they would raise the visors of their helmets to expose their face, 262 00:13:15,595 --> 00:13:18,708 and show each other that they were friends, and that became... 263 00:13:18,732 --> 00:13:21,577 A salute... a sign of friendship and respect. 264 00:13:21,601 --> 00:13:23,879 In the same vein, the handshake evolved 265 00:13:23,903 --> 00:13:28,206 when men would extend their weapon hand to show that they were unarmed. 266 00:13:31,911 --> 00:13:34,356 Or to show they didn't have a little joke buzzer in there. 267 00:13:34,380 --> 00:13:36,358 There you go, neighbor. 268 00:13:36,382 --> 00:13:38,627 Men's gestures of friendship and respect 269 00:13:38,651 --> 00:13:42,064 grow out of competition and combat. 270 00:13:42,088 --> 00:13:44,767 Kinda like when football players, you know, slap each other on the rear end. 271 00:13:44,791 --> 00:13:47,569 Exactly! You see, Tim, each man should show affection 272 00:13:47,593 --> 00:13:50,039 in the way that he feels most comfortable. 273 00:13:50,063 --> 00:13:54,443 Mm. A nicely rolled wet towel. Ow! 274 00:13:54,467 --> 00:13:56,112 Well, I, myself, prefer a warm hug, 275 00:13:56,136 --> 00:14:01,583 but I suppose the slashing sting of wet terry cloth has its place. 276 00:14:01,607 --> 00:14:03,853 Sure did in my high school. 277 00:14:03,877 --> 00:14:08,224 Of course, only a man who is truly secure can feel free enough to hug another man. 278 00:14:08,248 --> 00:14:10,948 Yeah, secure enough. Oh, yeah! 279 00:14:13,019 --> 00:14:14,997 To help out our demonstration today, 280 00:14:15,021 --> 00:14:17,032 we've invited the boys from Bay City back again. 281 00:14:17,056 --> 00:14:19,601 That's right. The guys from K&B Construction Company. 282 00:14:19,625 --> 00:14:23,027 I want a big round of applause for Pete, Dwayne and Rock. Let's go! 283 00:14:28,034 --> 00:14:30,279 It's always great to have these guys with us. 284 00:14:30,303 --> 00:14:33,182 Always great to be here, Timmy. 285 00:14:33,206 --> 00:14:35,084 Well, a little stucco demonstration. 286 00:14:35,108 --> 00:14:37,086 We're gonna put some mud on the wall, we'll get stuccoing, right? 287 00:14:37,110 --> 00:14:39,255 You betcha. We used to do this all the time. All right. 288 00:14:39,279 --> 00:14:42,424 Heck, I cut my teeth on stucco, Tim. 289 00:14:42,448 --> 00:14:45,527 Well, learned everything from Dwayne here. 290 00:14:45,551 --> 00:14:48,164 Oh, no, no. Pete here is the real expert. 291 00:14:48,188 --> 00:14:51,533 We call him "The Stucco Bucko." 292 00:14:51,557 --> 00:14:53,269 You dog, you. Watch out, boy. 293 00:14:53,293 --> 00:14:55,337 Guys, guys, guys. 294 00:14:55,361 --> 00:14:57,472 I don't know whether you're aware of this, but that's a combative gesture. 295 00:14:57,496 --> 00:14:59,975 Oh, I was just horsing around with my little buddy here. 296 00:14:59,999 --> 00:15:02,344 No, no, no, no, no. It's a good thing. The knights used to do it. 297 00:15:02,368 --> 00:15:06,237 The Middle-Age guys used to extend their hand and show they had no arms. 298 00:15:09,709 --> 00:15:11,353 Anybody follow that? 299 00:15:11,377 --> 00:15:14,589 I'm saying that's the way you show appreciation of one another. 300 00:15:14,613 --> 00:15:15,925 Uh, Tim? Hmm? 301 00:15:15,949 --> 00:15:17,229 (coughs) 302 00:15:19,152 --> 00:15:21,330 What does this have to do with stucco? 303 00:15:21,354 --> 00:15:24,266 Nothing. But Tool Time's more than just home improvement. 304 00:15:24,290 --> 00:15:26,668 It's also about male improvement. 305 00:15:26,692 --> 00:15:28,446 I think it's time we took a little time out 306 00:15:28,470 --> 00:15:30,372 to talk about male appreciation, like huggin'. 307 00:15:30,396 --> 00:15:31,676 Oh, bubba. 308 00:15:33,867 --> 00:15:36,846 But, Tim, when you asked us to be on this show, 309 00:15:36,870 --> 00:15:40,282 you didn't say nothin' about no huggin'. 310 00:15:40,306 --> 00:15:43,285 Well, it's OK for another man to hug another man, isn't it? 311 00:15:43,309 --> 00:15:44,909 (all) No. 312 00:15:46,312 --> 00:15:49,591 I don't even hug my wife. 313 00:15:49,615 --> 00:15:52,583 That's 'cause you can't get your arms around her. 314 00:15:54,687 --> 00:15:58,033 Tim, does the word "stucco" mean anything to you? 315 00:15:58,057 --> 00:16:00,135 Al, Al. Hold on a minute. Well, then, help me out, guys. 316 00:16:00,159 --> 00:16:02,771 How does one man show another man he just appreciates what he does? 317 00:16:02,795 --> 00:16:05,540 Well, you buy him a couple Lions tickets. Hey, all right. 318 00:16:05,564 --> 00:16:07,209 Or let him borrow your truck. Good one. 319 00:16:07,233 --> 00:16:11,080 You could pour beer over his head. Yeah, yeah! 320 00:16:11,104 --> 00:16:13,249 And I did not appreciate that. 321 00:16:13,273 --> 00:16:16,785 The point is, there's many ways to show another man you appreciate him. 322 00:16:16,809 --> 00:16:20,923 And I think, if you're secure enough, you can give another man a manly squeeze. 323 00:16:20,947 --> 00:16:23,747 Al, how about a hug? 324 00:16:25,285 --> 00:16:26,850 I don't think so, Tim. 325 00:16:28,388 --> 00:16:29,388 Come on. Anybody? 326 00:16:31,457 --> 00:16:33,757 What, I'm the only secure man here? 327 00:16:34,928 --> 00:16:37,806 Guess so. 328 00:16:37,830 --> 00:16:40,342 Aw, heck. I'm secure. 329 00:16:40,366 --> 00:16:43,946 I appreciate you, Timmy. I appreciate you, Rock. 330 00:16:43,970 --> 00:16:47,016 Hey, all right. 331 00:16:47,040 --> 00:16:50,585 Hey, you know, that wasn't so bad. 332 00:16:50,609 --> 00:16:52,454 Yeah, we're secure, buddy. 333 00:16:52,478 --> 00:16:54,558 Oh, yeah, are we ever secure. 334 00:16:56,082 --> 00:16:59,516 You know, Tim, in Europe, men kiss each other on both cheeks. 335 00:17:03,656 --> 00:17:07,169 Hey, bucko. How was school today? 336 00:17:07,193 --> 00:17:09,972 Anything your principal wants me to autograph? 337 00:17:09,996 --> 00:17:11,728 No. 338 00:17:14,133 --> 00:17:17,679 I was thinking about you at work today, 339 00:17:17,703 --> 00:17:20,615 and I think I understand about... 340 00:17:20,639 --> 00:17:22,952 how you feel about this hugging thing. 341 00:17:22,976 --> 00:17:25,454 So I'm not grounded? 342 00:17:25,478 --> 00:17:27,489 Nice try. 343 00:17:27,513 --> 00:17:29,658 No, I just think that maybe sometimes hugging's inappropriate, 344 00:17:29,682 --> 00:17:31,793 and maybe I shouldn't have done it in front of your friends, 345 00:17:31,817 --> 00:17:33,795 but that's no reason to hit anybody. 346 00:17:33,819 --> 00:17:35,797 Dad, what do you expect me to do 347 00:17:35,821 --> 00:17:37,833 when people are making fun of me? 348 00:17:37,857 --> 00:17:39,901 I expect you to use your head. Laugh. 349 00:17:39,925 --> 00:17:41,136 What? 350 00:17:41,160 --> 00:17:43,505 When people used to tease me, I'd laugh. 351 00:17:43,529 --> 00:17:46,508 People can't laugh at you if you're already laughing at yourself. 352 00:17:46,532 --> 00:17:48,143 You know what I'm saying? 353 00:17:48,167 --> 00:17:51,935 You want me to use other parts of my brain besides my fists? 354 00:17:54,607 --> 00:17:56,952 Yeah. 355 00:17:56,976 --> 00:17:59,521 And I know you're having trouble hugging a man. 356 00:17:59,545 --> 00:18:03,180 But remember, I'm your father. I'm not a man. 357 00:18:05,284 --> 00:18:07,062 Right, Dad. 358 00:18:07,086 --> 00:18:09,131 Anyway, I promise I won't hug you in front of your buddies anymore. 359 00:18:09,155 --> 00:18:11,233 OK. But I'm still gonna say I love you. 360 00:18:11,257 --> 00:18:13,768 Oh, Dad, that's ten times worse than hugging. 361 00:18:13,792 --> 00:18:15,937 Wait a minute. Hold on a minute. 362 00:18:15,961 --> 00:18:18,540 It's not like that. It's like we'll be at a ball game. Pretend we're at a ball game. 363 00:18:18,564 --> 00:18:22,478 Instead of saying, "I love you," I'll say something like, "How 'bout the Lions?" 364 00:18:22,502 --> 00:18:25,014 We'll both know what I'm talking about. 365 00:18:25,038 --> 00:18:27,149 OK. But don't say it too mushy. 366 00:18:27,173 --> 00:18:28,350 You mean like... 367 00:18:28,374 --> 00:18:30,374 (seductively) "How 'bout those Lions?" 368 00:18:33,946 --> 00:18:35,857 (Jill) Tim! 369 00:18:35,881 --> 00:18:38,127 Would you go upstairs and shut the closet door? 370 00:18:38,151 --> 00:18:40,729 I don't wanna show her this till I can demonstrate. 371 00:18:40,753 --> 00:18:42,998 There's some more groceries out there. 372 00:18:43,022 --> 00:18:45,401 Forget the groceries. I wanna go up to the bedroom. 373 00:18:45,425 --> 00:18:49,438 There's something up there you've been waiting for for a long time. 374 00:18:49,462 --> 00:18:51,507 Oh, OK. 375 00:18:51,531 --> 00:18:55,066 I guess I'll be back down before the ice cream melts. 376 00:18:58,704 --> 00:19:00,782 Not that. I finished the closet. 377 00:19:00,806 --> 00:19:03,118 Oh, good. Let's go see. 378 00:19:03,142 --> 00:19:04,686 Hi, Mom. Hi, sweetie. 379 00:19:04,710 --> 00:19:06,588 Dad, it's all ready. I'm going to the park. 380 00:19:06,612 --> 00:19:09,413 Before you go, how about those Lions? 381 00:19:10,916 --> 00:19:12,327 What about 'em? 382 00:19:12,351 --> 00:19:17,054 I said, how about the Lions? 383 00:19:18,424 --> 00:19:21,158 Oh, yeah. I love you, too. Bye. 384 00:19:24,464 --> 00:19:26,097 It's a guy thing. 385 00:19:29,502 --> 00:19:31,947 Welcome to the Tim Taylor clothing management system. 386 00:19:31,971 --> 00:19:34,183 It's unique, it's high-tech, 387 00:19:34,207 --> 00:19:36,218 it's the answer to your disorganized prayers. 388 00:19:36,242 --> 00:19:39,488 Don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't, don't. 389 00:19:39,512 --> 00:19:41,190 I have to use a remote? 390 00:19:41,214 --> 00:19:44,059 Trust me. Press "one." 391 00:19:44,083 --> 00:19:47,896 (swirl of harp music) 392 00:19:47,920 --> 00:19:49,731 (Tim's computerized voice) Hello, Jill Taylor. 393 00:19:49,755 --> 00:19:51,933 What shall we wear today? 394 00:19:51,957 --> 00:19:54,936 (Jill laughs) 395 00:19:54,960 --> 00:19:56,505 Hold on a minute. 396 00:19:56,529 --> 00:19:58,540 Does this mean I'm gonna have, like, a little man in here 397 00:19:58,564 --> 00:20:00,942 watching me get undressed every day? 398 00:20:00,966 --> 00:20:05,314 Yep. If you'll notice, the closet's all cedar-lined for all our big clothes. 399 00:20:05,338 --> 00:20:08,450 Trousers, jackets, scarves, upper clothes, there's shirts, 400 00:20:08,474 --> 00:20:11,386 skirts at the bottom, pants, everything else, OK? 401 00:20:11,410 --> 00:20:13,655 This is perfect, so far. All right. You'll notice all your stuff is pink. 402 00:20:13,679 --> 00:20:16,291 I've got all your accessories outlined here. 403 00:20:16,315 --> 00:20:18,693 I've even got a drawer for your scarves. Open that. 404 00:20:18,717 --> 00:20:21,062 Oh, OK. 405 00:20:21,086 --> 00:20:23,765 Whoa! Wait a minute. 406 00:20:23,789 --> 00:20:28,270 Could that be potpourri-scented lining? 407 00:20:28,294 --> 00:20:30,672 I'm still waiting for the explosion. 408 00:20:30,696 --> 00:20:32,974 Come on. I'd suggest you shut that drawer. 409 00:20:32,998 --> 00:20:35,966 (Tim) The drawer is ajar. The drawer is ajar. The drawer is a... 410 00:20:41,374 --> 00:20:42,906 Thank you. 411 00:20:45,411 --> 00:20:46,955 You're welcome. 412 00:20:46,979 --> 00:20:50,058 OK, now, on to the shoes. Press number five. 413 00:20:50,082 --> 00:20:52,060 All right. 414 00:20:52,084 --> 00:20:55,352 (♪ "March" from Tchaikovsky's Nutcracker Suite) 415 00:21:06,732 --> 00:21:11,580 Tim, I want you now. 416 00:21:11,604 --> 00:21:14,183 Hold your horses, little filly. 417 00:21:14,207 --> 00:21:16,518 Now the safety precautions. This is very important. 418 00:21:16,542 --> 00:21:20,155 You'll notice I've done the whole theme in pink for you, 419 00:21:20,179 --> 00:21:22,891 and a lovely matte black for me. 420 00:21:22,915 --> 00:21:24,459 This is very important. 421 00:21:24,483 --> 00:21:27,796 Don't ever try to put your pink things in my matte-black zones. 422 00:21:27,820 --> 00:21:31,966 Why not? Try to put this pink hanger onto my matte-black zone. 423 00:21:31,990 --> 00:21:33,134 OK. 424 00:21:33,158 --> 00:21:34,369 (siren wails) 425 00:21:34,393 --> 00:21:36,338 (Tim's voice) Step away from the closet. 426 00:21:36,362 --> 00:21:37,939 Keep your hands in plain sight. 427 00:21:37,963 --> 00:21:39,808 You have the right to remain silent. 428 00:21:39,832 --> 00:21:41,142 Any clothes you touch 429 00:21:41,166 --> 00:21:43,900 will be used against you in a court of law. 430 00:21:50,643 --> 00:21:51,675 Flashback! 431 00:21:56,081 --> 00:21:59,416 I found these at the bottom of the giveaway box. 432 00:22:00,953 --> 00:22:04,833 You look like a radioactive leprechaun, honey. 433 00:22:04,857 --> 00:22:07,636 I can't believe that you were gonna give this away. 434 00:22:07,660 --> 00:22:10,071 That is the most hideous thing I've ever seen in my life. 435 00:22:10,095 --> 00:22:11,573 Why do you wanna keep that? 436 00:22:11,597 --> 00:22:13,642 You gave it to me. 437 00:22:13,666 --> 00:22:16,678 Oh, yeah, sure. I guess I did, yeah. 438 00:22:16,702 --> 00:22:19,681 It could come back. 439 00:22:19,705 --> 00:22:21,783 Pretty boss-looking chick. 440 00:22:21,807 --> 00:22:24,286 Well, thank you. 441 00:22:24,310 --> 00:22:28,257 That is, like, so far out that you say that. 442 00:22:28,281 --> 00:22:30,113 You wanna groove with me? 443 00:22:38,023 --> 00:22:39,968 (Tim) Step away from the closet. 444 00:22:39,992 --> 00:22:41,770 Keep your hands in plain sight. 445 00:22:41,794 --> 00:22:43,805 You have the right to remain silent. 446 00:22:43,829 --> 00:22:46,389 Any clothes you touch will be used against you in a... 447 00:22:47,800 --> 00:22:49,811 Pretty boss chick. Yeah. Thank you. 448 00:22:49,835 --> 00:22:53,382 That's, like, really far out that you say that. 449 00:22:53,406 --> 00:22:56,340 Hey, groove with me, baby. 450 00:23:01,947 --> 00:23:03,858 (siren wails) 451 00:23:03,882 --> 00:23:05,694 (Tim) Step away from the closet. 452 00:23:05,718 --> 00:23:07,562 Keep your hands in plain sight. 453 00:23:07,586 --> 00:23:09,598 You have the right to remain silent. 454 00:23:09,622 --> 00:23:13,123 Any clothes you touch will be used against you in a court of law. 455 00:23:23,703 --> 00:23:25,902 (Tim) It was their idea. 455 00:23:26,305 --> 00:24:26,550 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8d598 Help other users to choose the best subtitles