1 00:00:02,002 --> 00:00:04,080 We have a very special Tool Time today. 2 00:00:04,104 --> 00:00:07,250 Yeah, we do! Making a rare TV appearance, 3 00:00:07,274 --> 00:00:10,219 one of the biggest superstars we've had on this show. 4 00:00:10,243 --> 00:00:14,057 I want you to give a warm Tool Time welcome to... 5 00:00:14,081 --> 00:00:17,226 a 1950 customized Mercury. 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,651 (cheers and applause) 7 00:00:20,654 --> 00:00:22,899 (Tim) Not bad, huh? 8 00:00:22,923 --> 00:00:25,869 Actually, this is not our guest today. 9 00:00:25,893 --> 00:00:28,138 Our special guest is the man that owns this car. 10 00:00:28,162 --> 00:00:30,307 Oh, him. Yes. 11 00:00:30,331 --> 00:00:32,342 He happens to be the Country Music Association's 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,377 "Entertainer of the Year." 13 00:00:34,401 --> 00:00:36,246 Let's have a big Tool Time welcome 14 00:00:36,270 --> 00:00:39,682 for a great singing star and fellow Al, 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,906 Mr. Alan Jackson. 16 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 17 00:00:54,188 --> 00:00:57,467 That's quite a car. Who did the customizing for you? 18 00:00:57,491 --> 00:00:59,469 I thought you were taller than that. 19 00:00:59,493 --> 00:01:01,705 I look bigger on TV. 20 00:01:01,729 --> 00:01:03,807 Joe Bailon. Joe Bailon did that! 21 00:01:03,831 --> 00:01:05,976 Joe Bailon's a classic customizer. One of the best. 22 00:01:06,000 --> 00:01:07,911 Boy. Could you get him on the show for us? 23 00:01:07,935 --> 00:01:10,513 Tim, Mr. Jackson is here 24 00:01:10,537 --> 00:01:13,417 because he has graciously offered to sing us a song. 25 00:01:13,441 --> 00:01:14,951 All right. Sing for me. 26 00:01:14,975 --> 00:01:17,220 I got a Mercury song, "Mercury Blues." 27 00:01:17,244 --> 00:01:19,890 You want to see Alan sing "Mercury Blues"? 28 00:01:19,914 --> 00:01:21,412 Yeah! 29 00:01:33,527 --> 00:01:36,840 ♪ Well, if I had money, I tell you what I'd do 30 00:01:36,864 --> 00:01:39,643 ♪ I'd go downtown and buy a Mercury or two 31 00:01:39,667 --> 00:01:41,711 ♪ Crazy about a Mercury 32 00:01:41,735 --> 00:01:45,282 ♪ Lord, I'm crazy about a Mercury 33 00:01:45,306 --> 00:01:50,119 ♪ I'm gonna buy me a Mercury and cruise it up and down the road 34 00:01:50,143 --> 00:01:53,656 ♪ Well, a girl I love, stole her from a friend 35 00:01:53,680 --> 00:01:56,058 ♪ He got lucky, stole her back again 36 00:01:56,082 --> 00:01:58,895 ♪ She heard he had a Mercury 37 00:01:58,919 --> 00:02:00,964 ♪ Yeah, she's crazy about a Mercury 38 00:02:00,988 --> 00:02:05,569 ♪ I'm gonna buy me a Mercury and cruise it up and down the road 39 00:02:05,593 --> 00:02:07,225 (low chatter) 40 00:02:24,078 --> 00:02:27,757 ♪ Well, hey, now, Mama, you look so fine 41 00:02:27,781 --> 00:02:30,059 ♪ Riding around in your Mercury '49 42 00:02:30,083 --> 00:02:32,229 ♪ Crazy about a Mercury 43 00:02:32,253 --> 00:02:35,465 ♪ Yeah, she's crazy about a Mercury 44 00:02:35,489 --> 00:02:39,458 ♪ I'm gonna buy me a Mercury and cruise it up and down the road 45 00:03:14,695 --> 00:03:17,673 ♪ Well, if I had money, I tell you what I'd do 46 00:03:17,697 --> 00:03:20,610 ♪ I'd go downtown and buy a Mercury or two 47 00:03:20,634 --> 00:03:22,345 ♪ Crazy about a Mercury 48 00:03:22,369 --> 00:03:26,116 ♪ Lord, have mercy I'm crazy about a Mercury 49 00:03:26,140 --> 00:03:29,541 ♪ I'm gonna buy me a Mercury and cruise it up and down the road 50 00:03:31,812 --> 00:03:36,526 ♪ I'm gonna buy me a Mercury and cruise it up and down the road 51 00:03:36,550 --> 00:03:38,929 ♪ Yeah, I'm gonna buy me a Mercury 52 00:03:38,953 --> 00:03:43,233 ♪ And cruise it up and down the road ♪ 53 00:03:43,257 --> 00:03:45,991 (cheers and applause) 54 00:03:49,496 --> 00:03:52,698 Ladies and gentlemen, Alan Jackson! 55 00:04:48,155 --> 00:04:50,466 How come you're having people over for dinner? 56 00:04:50,490 --> 00:04:54,203 I thought you hated that. It's a social obligation. 57 00:04:54,227 --> 00:04:57,073 Harry and Delores had us for dinner. So, we're having them. 58 00:04:57,097 --> 00:04:59,842 Then they'll want us again. And we'll have them. 59 00:04:59,866 --> 00:05:02,145 Then us, then them, and then us again. 60 00:05:02,169 --> 00:05:05,582 It's... it's kind of a vicious cycle, actually. 61 00:05:05,606 --> 00:05:08,351 Can't you do anything to stop the cycle? 62 00:05:08,375 --> 00:05:11,243 Nope. My generation is doomed. 63 00:05:12,779 --> 00:05:15,691 My only hope is that you young people 64 00:05:15,715 --> 00:05:19,129 can finally put an end to this madness. 65 00:05:19,153 --> 00:05:21,264 Yeah. We'll get right on it right after we patch up 66 00:05:21,288 --> 00:05:24,000 that little hole in the ozone layer. 67 00:05:24,024 --> 00:05:25,902 (doorbell) 68 00:05:25,926 --> 00:05:28,738 I'll get it. Hi, Mark. 69 00:05:28,762 --> 00:05:30,740 Hi, guys. See you later. We're goin' to the mall. 70 00:05:30,764 --> 00:05:32,208 Oh, aren't you boys joining us? 71 00:05:32,232 --> 00:05:33,810 Dad said we didn't have to stay. 72 00:05:33,834 --> 00:05:36,546 Hey, did he mention if I have to? 73 00:05:36,570 --> 00:05:38,715 Very nice, Harry. 74 00:05:38,739 --> 00:05:40,450 Hi, guys. Hi, Jill. 75 00:05:40,474 --> 00:05:42,686 Hey, guys. Can I get you guys something to drink? 76 00:05:42,710 --> 00:05:45,154 Yeah. I can use a drink after a day like today. 77 00:05:45,178 --> 00:05:46,623 Why? What happened? 78 00:05:46,647 --> 00:05:50,794 I woke up and Delores was next to me. 79 00:05:50,818 --> 00:05:55,799 Yeah. Well, the view from my side wasn't exactly a Kodak moment. 80 00:05:55,823 --> 00:05:58,567 Thanks. So, the family doing well? 81 00:05:58,591 --> 00:06:00,169 Yeah. Yeah? 82 00:06:00,193 --> 00:06:03,039 Little Jimmy out of that reform school yet? 83 00:06:03,063 --> 00:06:06,276 No, but he and his buddies are working on a plan. 84 00:06:06,300 --> 00:06:09,145 Would you like to sit down? Sure. Thanks. 85 00:06:09,169 --> 00:06:11,347 So, what else is new? 86 00:06:11,371 --> 00:06:13,382 Well, they cut my hours back at the coffee shop 87 00:06:13,406 --> 00:06:15,151 from full-time to one day a week. 88 00:06:15,175 --> 00:06:17,020 Oh, Delores, I'm so sorry. 89 00:06:17,044 --> 00:06:19,022 Of course, they didn't take any hours away 90 00:06:19,046 --> 00:06:20,824 from the younger, prettier waitress. 91 00:06:20,848 --> 00:06:24,693 She's 60 years old! 92 00:06:24,717 --> 00:06:28,298 They didn't take any of her time because she's nicer than you. 93 00:06:28,322 --> 00:06:31,835 I'm nice! Tim and Jill think I'm nice! 94 00:06:31,859 --> 00:06:33,670 Don't you think I'm nice? 95 00:06:33,694 --> 00:06:37,140 Oh, yeah. So nice. Yes. 96 00:06:37,164 --> 00:06:40,610 You give new meaning to the word "nice." 97 00:06:40,634 --> 00:06:42,178 So, Delores, does this mean 98 00:06:42,202 --> 00:06:44,914 that you have to look for a new job now? 99 00:06:44,938 --> 00:06:48,885 Yeah. 'Course I wouldn't have to if Harry ran the hardware store more efficiently. 100 00:06:48,909 --> 00:06:52,589 What's wrong with the way I run the hardware store? 101 00:06:52,613 --> 00:06:55,157 In a nutshell - everything. 102 00:06:55,181 --> 00:06:58,394 You let your lazy, bum friends hang out and buy nothing. 103 00:06:58,418 --> 00:07:00,497 I should work there. 104 00:07:00,521 --> 00:07:02,599 I don't want you anywhere near my hardware store. 105 00:07:02,623 --> 00:07:04,734 I'd whip it in shape and double the profits. 106 00:07:04,758 --> 00:07:06,335 Let me jump in. 107 00:07:06,359 --> 00:07:08,738 Harry's hardware store is not just a place to buy things. 108 00:07:08,762 --> 00:07:11,341 It's also a place where men hang out. Women don't belong there. 109 00:07:11,365 --> 00:07:13,564 Really, Tim? 110 00:07:15,202 --> 00:07:19,437 Where do women belong? 111 00:07:23,510 --> 00:07:25,243 A woman's hangout. 112 00:07:26,446 --> 00:07:29,780 Beauty parlor. Yarn Barn. 113 00:07:31,618 --> 00:07:34,230 If Delores wants to work in the hardware store, 114 00:07:34,254 --> 00:07:35,598 I see no reason why she shouldn't do that. 115 00:07:35,622 --> 00:07:37,367 Thank you for your support, Jill. 116 00:07:37,391 --> 00:07:40,270 Delores, it'll be a cold day in July before 117 00:07:40,294 --> 00:07:42,705 you get anywhere near my hardware store! 118 00:07:42,729 --> 00:07:44,707 Guess what, Harry. 119 00:07:44,731 --> 00:07:48,199 Summer's coming early this year! 120 00:07:49,035 --> 00:07:51,035 Let's eat! 121 00:07:54,774 --> 00:07:57,186 Bye, Harry! Bye, Delores! (car engine roaring) 122 00:07:57,210 --> 00:08:01,146 Harry, slow down the car so Delores can get in! 123 00:08:03,983 --> 00:08:06,796 That went well. Yeah. Thanks a lot. 124 00:08:06,820 --> 00:08:08,064 For what? 125 00:08:08,088 --> 00:08:10,332 For trying to ruin the hardware store. 126 00:08:10,356 --> 00:08:12,969 That's like the last refuge I have on this planet. 127 00:08:12,993 --> 00:08:16,906 I thought that was the bathroom. 128 00:08:16,930 --> 00:08:20,443 Why did you tell Delores it was a great idea to work in the hardware store? 129 00:08:20,467 --> 00:08:23,913 Because I think it is. What exactly do you do in 130 00:08:23,937 --> 00:08:26,282 the hardware store that you can't do when Delores is there? 131 00:08:26,306 --> 00:08:30,086 Guy stuff. What kind of guy stuff? 132 00:08:30,110 --> 00:08:33,857 I can't tell you. It's secret guy stuff. 133 00:08:33,881 --> 00:08:37,726 Oh! Please. All you guys do is hang around the store all day 134 00:08:37,750 --> 00:08:39,295 and complain about your wives. 135 00:08:39,319 --> 00:08:42,053 Who told? 136 00:08:44,624 --> 00:08:47,525 Gotta be some doughnuts in here someplace. 137 00:08:48,928 --> 00:08:51,741 Hey, Benny! I found it! Great. 138 00:08:51,765 --> 00:08:53,275 All right, you freeloaders! 139 00:08:53,299 --> 00:08:55,144 You got five minutes to buy something. 140 00:08:55,168 --> 00:08:57,881 Otherwise, you're out on your fat rumps! 141 00:08:57,905 --> 00:09:02,985 Brings a soft, gentle quality to the hardware store. 142 00:09:03,009 --> 00:09:04,821 Being around her really is depressing. 143 00:09:04,845 --> 00:09:08,658 I have half a mind to go out and look for a job. 144 00:09:08,682 --> 00:09:11,194 How do you think I feel? I'm part owner, 145 00:09:11,218 --> 00:09:13,029 and she makes me feel like a stock boy. 146 00:09:13,053 --> 00:09:15,498 Hey, stocky boy! 147 00:09:15,522 --> 00:09:17,634 Run across the street and get me some hot tea. 148 00:09:17,658 --> 00:09:20,036 Yeah, "stocky boy." 149 00:09:20,060 --> 00:09:21,236 Remember how she likes it - 150 00:09:21,260 --> 00:09:26,042 two sugars and a big lump of arsenic. 151 00:09:26,066 --> 00:09:27,510 Hey, guys. Tim. 152 00:09:27,534 --> 00:09:29,546 Guess your day's going better than ours is. 153 00:09:29,570 --> 00:09:31,280 Guess again. The Mustang's in the shop. 154 00:09:31,304 --> 00:09:33,749 I'm driving Jill's Nomad. I hate driving her car. 155 00:09:33,773 --> 00:09:36,986 I get in there... no gas, hasn't been washed in months. 156 00:09:37,010 --> 00:09:38,354 Cookie crumbs in the front seat. 157 00:09:38,378 --> 00:09:40,356 Why can't she take care of a car? How simple would it be... 158 00:09:40,380 --> 00:09:44,360 Could it be that she's a tad busy going to school, raising three kids 159 00:09:44,384 --> 00:09:47,619 and making sure you have a nice house to come home to? 160 00:09:49,723 --> 00:09:52,089 Could be. 161 00:09:55,696 --> 00:09:58,708 This is unbelievable! Something's wrong with this country 162 00:09:58,732 --> 00:10:00,209 if you can't walk in a hardware store 163 00:10:00,233 --> 00:10:03,112 and complain about your wife! I'm telling you that right now! 164 00:10:03,136 --> 00:10:05,581 I can't find anything back there! 165 00:10:05,605 --> 00:10:09,285 Delores insisted on filing the clamps alphabetically. 166 00:10:09,309 --> 00:10:11,054 You gotta do that by size. 167 00:10:11,078 --> 00:10:12,822 She thinks size doesn't matter. 168 00:10:12,846 --> 00:10:14,845 Lucky for you. 169 00:10:18,151 --> 00:10:22,765 Now, see? That's the kind of joke we can't tell anymore with Delores around here. 170 00:10:22,789 --> 00:10:24,300 Do something about your wife. 171 00:10:24,324 --> 00:10:26,235 What do you expect me to do? 172 00:10:26,259 --> 00:10:29,172 Stand up to her. You faced the enemy in Nam, didn't you? 173 00:10:29,196 --> 00:10:33,176 Yeah, well, they were only trying to kill me, not run my life. 174 00:10:33,200 --> 00:10:35,645 Come on, you can do it! You can do it. 175 00:10:35,669 --> 00:10:38,147 Harry! Harry! Harry! Harry... 176 00:10:38,171 --> 00:10:40,149 Hey! Hey! 177 00:10:40,173 --> 00:10:44,108 Why don't you Neanderthals take the pep rally back to the cave? 178 00:10:45,545 --> 00:10:48,813 No retreat, no surrender. 179 00:10:51,851 --> 00:10:54,464 (mouthing) 180 00:10:54,488 --> 00:10:58,000 Delores, I want to talk to you! 181 00:10:58,024 --> 00:11:00,269 Oh, really? What about? 182 00:11:00,293 --> 00:11:01,970 About you taking a hike. 183 00:11:01,994 --> 00:11:04,440 I don't want you working in my hardware store anymore! 184 00:11:04,464 --> 00:11:07,143 Why? Because your friends don't like it? 185 00:11:07,167 --> 00:11:10,345 Not that we don't like it... Why are you getting in our business? 186 00:11:10,369 --> 00:11:12,281 Because you're in my business! 187 00:11:12,305 --> 00:11:14,350 Good point. No one asked you. 188 00:11:14,374 --> 00:11:16,653 Also a good point. 189 00:11:16,677 --> 00:11:19,521 Harry, you've gotta decide who comes first - 190 00:11:19,545 --> 00:11:22,992 your stupid friends or me. 191 00:11:23,016 --> 00:11:24,393 Hm. 192 00:11:24,417 --> 00:11:27,818 When you put it that way, my stupid friends! 193 00:11:29,356 --> 00:11:32,135 All right, Harry. Keep your hardware store. 194 00:11:32,159 --> 00:11:34,771 I'm outta here, and I'm not coming back. 195 00:11:34,795 --> 00:11:36,172 Is that a promise? 196 00:11:36,196 --> 00:11:38,107 Yeah. And I'll promise you another thing. 197 00:11:38,131 --> 00:11:41,310 When you get home tonight, I'm not gonna be there either! 198 00:11:41,334 --> 00:11:45,848 Wait a minute. Delores, hold... Harry, come on. 199 00:11:45,872 --> 00:11:48,184 Harry, aren't you gonna go after her? 200 00:11:48,208 --> 00:11:49,519 I think she's serious about leaving you. 201 00:11:49,543 --> 00:11:51,542 One can only hope. 202 00:11:59,853 --> 00:12:02,799 Man, is it great having the hardware store back. 203 00:12:02,823 --> 00:12:04,333 What a relief. 204 00:12:04,357 --> 00:12:06,891 I was this close to looking at the want ads. 205 00:12:10,096 --> 00:12:12,575 Hey, guys. Talk to Harry? Is he here? 206 00:12:12,599 --> 00:12:14,277 No. He overslept. 207 00:12:14,301 --> 00:12:16,278 Said it was the first time in 25 years 208 00:12:16,302 --> 00:12:19,470 he didn't have Delores' face to shock him awake. 209 00:12:21,108 --> 00:12:24,286 Guys, this means they really split up. 210 00:12:24,310 --> 00:12:26,288 He must feel terrible. 211 00:12:26,312 --> 00:12:29,625 ♪ Oh, what a beautiful morning 212 00:12:29,649 --> 00:12:33,295 ♪ Oh, what a beautiful day 213 00:12:33,319 --> 00:12:36,798 ♪ I've got a beautiful feeling 214 00:12:36,822 --> 00:12:39,835 Hi, guys. Hey, how are you doing here? 215 00:12:39,859 --> 00:12:44,040 Oh, man! I feel like a million bucks! 216 00:12:44,064 --> 00:12:47,677 Yeah, Harry's pain's really overwhelming him. 217 00:12:47,701 --> 00:12:49,878 Hey, Benny. Look what I got you. 218 00:12:49,902 --> 00:12:52,648 Your favorite doughnuts with sprinkles. 219 00:12:52,672 --> 00:12:54,584 All right! Thanks, Harry. 220 00:12:54,608 --> 00:12:57,519 Harry, you sure you feel all right? I feel great. 221 00:12:57,543 --> 00:12:59,121 In fact, I'm in such a good mood, 222 00:12:59,145 --> 00:13:01,157 I'm gonna give you half off on that saber saw. 223 00:13:01,181 --> 00:13:04,093 Aw, hell! Just take it. 224 00:13:04,117 --> 00:13:07,663 Harry... Um... 225 00:13:07,687 --> 00:13:09,765 Harry, you've been married 25 years, man. 226 00:13:09,789 --> 00:13:11,801 You gotta feel a little bad about this. Huh? 227 00:13:11,825 --> 00:13:16,239 Yeah, you're right, Tim. I... I do feel bad... 228 00:13:16,263 --> 00:13:19,063 that it didn't happen 24 years ago! 229 00:13:26,005 --> 00:13:29,384 Hi, Mom. Hi. This is so nice. 230 00:13:29,408 --> 00:13:33,155 It's a thank-you note from Delores for having them over for dinner last week. 231 00:13:33,179 --> 00:13:35,157 Why is it only from Delores? 232 00:13:35,181 --> 00:13:37,526 Because men hate to write these. 233 00:13:37,550 --> 00:13:38,761 You get a thank-you note from a man, 234 00:13:38,785 --> 00:13:41,164 you know his wife is dead. 235 00:13:41,188 --> 00:13:45,134 We're guys. How come you make us write thank-you notes? 236 00:13:45,158 --> 00:13:49,438 Because I'm trying to change the world one boy at a time. 237 00:13:49,462 --> 00:13:53,976 We'll be sure to send you a thank-you. Hmm. 238 00:13:54,000 --> 00:13:56,712 Hi. Hi. 239 00:13:56,736 --> 00:13:58,815 Got a thank-you note from Delores. 240 00:13:58,839 --> 00:14:00,783 That'll be the last one we get from her. 241 00:14:00,807 --> 00:14:03,886 Stopped by the hardware store. Look like they are splitting up. 242 00:14:03,910 --> 00:14:06,088 Oh, no. That's awful. 243 00:14:06,112 --> 00:14:07,923 You wouldn't know that talking to Harry. 244 00:14:07,947 --> 00:14:10,026 He's acting like this is the greatest thing that ever happened to him. 245 00:14:10,050 --> 00:14:11,760 He is? Yeah. 246 00:14:11,784 --> 00:14:13,629 You know what? I'm not buying it. 247 00:14:13,653 --> 00:14:15,164 They argue a lot, yes. 248 00:14:15,188 --> 00:14:17,599 He loves her. Deep down somewhere this guy is hurting. 249 00:14:17,623 --> 00:14:20,236 Oh, my God! What happened? 250 00:14:20,260 --> 00:14:23,861 Did you just hear yourself? You had an insight! 251 00:14:27,600 --> 00:14:30,313 Me? Yes. 252 00:14:30,337 --> 00:14:32,982 And it was incredibly sensitive. 253 00:14:33,006 --> 00:14:36,518 Instead of taking Harry's behavior at face value, 254 00:14:36,542 --> 00:14:39,922 you looked deeper and saw his inner pain. 255 00:14:39,946 --> 00:14:43,426 I didn't mean to. I swear to God I didn't mean to do that. 256 00:14:43,450 --> 00:14:45,694 You know what's happening, don't you? 257 00:14:45,718 --> 00:14:48,831 No. You're evolving. 258 00:14:48,855 --> 00:14:51,533 No, I'm not! And you take that back! 259 00:14:51,557 --> 00:14:53,936 It's true. You are. Now, now, now. 260 00:14:53,960 --> 00:14:56,372 You're just saying that because you want to believe 261 00:14:56,396 --> 00:14:58,374 that you married a deep guy. 262 00:14:58,398 --> 00:15:00,275 No, I don't. Yes! 263 00:15:00,299 --> 00:15:02,111 Can't you see that you're just trying to prove 264 00:15:02,135 --> 00:15:03,713 that you married somebody different than your father. 265 00:15:03,737 --> 00:15:05,803 Wow! 266 00:15:07,007 --> 00:15:09,952 What? 267 00:15:09,976 --> 00:15:12,421 That was an even more profound insight 268 00:15:12,445 --> 00:15:15,224 than the one that you had about Harry! 269 00:15:15,248 --> 00:15:18,461 I can't stop myself. What's happening to me? 270 00:15:18,485 --> 00:15:21,998 You're becoming insightful. 271 00:15:22,022 --> 00:15:24,233 Oh, no. 272 00:15:24,257 --> 00:15:27,836 Don't fight it, Tim. Come over to our side. 273 00:15:27,860 --> 00:15:29,238 Oh, no. Never. 274 00:15:29,262 --> 00:15:31,729 You and your kind have done enough damage already. 275 00:15:37,837 --> 00:15:41,117 Hi, Wilson. Well, hi-de-ho, good neighbor. 276 00:15:41,141 --> 00:15:43,385 I was just on my way over there to wish you and Jill 277 00:15:43,409 --> 00:15:45,221 a happy Terminalia Day. 278 00:15:45,245 --> 00:15:49,759 Happy Terminalia Day? Mm-hmm. 279 00:15:49,783 --> 00:15:52,527 What's this one all about? Ah, Terminalia Day. 280 00:15:52,551 --> 00:15:55,630 This is a Roman festival where neighbors bond with each other 281 00:15:55,654 --> 00:15:58,233 in order to promote the spirit of community. 282 00:15:58,257 --> 00:15:59,869 Wonderful. How do they do that? 283 00:15:59,893 --> 00:16:03,038 Well, traditionally, they slaughter a suckling pig 284 00:16:03,062 --> 00:16:05,908 and then they splatter their fences with its blood. 285 00:16:05,932 --> 00:16:07,976 Well, I've slaughtered a marriage this week. 286 00:16:08,000 --> 00:16:09,979 Bring on the pig! 287 00:16:10,003 --> 00:16:12,648 Trouble with you and Jill? 288 00:16:12,672 --> 00:16:14,483 No. 289 00:16:14,507 --> 00:16:16,385 Trouble with Harry and Delores. 290 00:16:16,409 --> 00:16:20,722 Oh! You're telling me that Delores and Harry 291 00:16:20,746 --> 00:16:23,825 may bid each other a not-so-fond adieu. 292 00:16:23,849 --> 00:16:27,084 This has nothing to do with a bowl of hot cheese. 293 00:16:31,423 --> 00:16:33,235 I gathered that, Tim. 294 00:16:33,259 --> 00:16:35,404 This is about a couple that shouldn't be splitting up. 295 00:16:35,428 --> 00:16:38,006 He's singing about it. But I know differently. 296 00:16:38,030 --> 00:16:41,477 I know somewhere this guy still loves her. I know that! 297 00:16:41,501 --> 00:16:45,269 Tim, that is so insightful. 298 00:16:48,641 --> 00:16:51,354 Don't start with me. 299 00:16:51,378 --> 00:16:54,256 Just give me some advice on how I can help my friend Harry. 300 00:16:54,280 --> 00:16:55,891 Well, have you tried talking to him? 301 00:16:55,915 --> 00:16:58,794 Yes, I've tried talking to him. I've been to the hardware store. 302 00:16:58,818 --> 00:17:01,163 I've called a couple times, but he acts like nothing's going on. 303 00:17:01,187 --> 00:17:04,099 Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 304 00:17:04,123 --> 00:17:07,670 Tim, I'm reminded of the French author, Andre Gide, who wrote: 305 00:17:07,694 --> 00:17:11,273 "It is not by plugging away at a difficulty that one can overcome it. 306 00:17:11,297 --> 00:17:15,644 Often it's by working on the difficulty next to it." 307 00:17:15,668 --> 00:17:19,382 Ah! I did not know that. 308 00:17:19,406 --> 00:17:22,318 If you're having trouble getting through to Harry, 309 00:17:22,342 --> 00:17:25,154 why don't you try to approach Delores? 310 00:17:25,178 --> 00:17:27,690 Oh, talk to Delores. Mm-hmm. 311 00:17:27,714 --> 00:17:31,015 I could do that. Or shove my head in a bench grinder. 312 00:17:37,556 --> 00:17:39,156 I'll be right with you. 313 00:17:42,328 --> 00:17:46,041 What do you want? I want to talk about Harry. 314 00:17:46,065 --> 00:17:48,844 Sorry, that's not on the menu. What's it gonna be? 315 00:17:48,868 --> 00:17:52,081 Ever since you left, Harry's not himself. I'm heartbroken. 316 00:17:52,105 --> 00:17:54,417 Now, just order something and leave me a big tip. 317 00:17:54,441 --> 00:17:57,419 I'll have a couple eggs. But he really misses you. 318 00:17:57,443 --> 00:17:59,855 Scrambled or fried? Scrambled. He's a mess. 319 00:17:59,879 --> 00:18:02,023 How do you know? The way he's been acting. 320 00:18:02,047 --> 00:18:03,625 He's moping around, huh? 321 00:18:03,649 --> 00:18:07,563 Well, in a singing-dancing-moping kind of way. 322 00:18:07,587 --> 00:18:09,632 He's singing and dancing now that I'm gone? 323 00:18:09,656 --> 00:18:11,500 I know that sounds bad. Know why he's doing that? 324 00:18:11,524 --> 00:18:13,836 He's covering because he really misses you. 325 00:18:13,860 --> 00:18:17,540 Of course he misses me. What's not to miss? 326 00:18:17,564 --> 00:18:19,341 Miss, could I get a little more coffee? 327 00:18:19,365 --> 00:18:22,578 When I'm good and ready! 328 00:18:22,602 --> 00:18:25,280 I might have said some things that made the situation worse. 329 00:18:25,304 --> 00:18:27,283 I hate to see a good marriage go bad. 330 00:18:27,307 --> 00:18:31,052 What does a good marriage have to do with me and Harry? 331 00:18:31,076 --> 00:18:33,222 Come on! I know Harry still loves you. 332 00:18:33,246 --> 00:18:35,757 I can tell by the twinkle in your eye that you love him. 333 00:18:35,781 --> 00:18:38,560 It's pinkeye. You want toast? 334 00:18:38,584 --> 00:18:42,197 No. If Harry misses me so much, 335 00:18:42,221 --> 00:18:45,166 why doesn't he come down here and tell me himself? 336 00:18:45,190 --> 00:18:47,169 You know how stubborn he can be. 337 00:18:47,193 --> 00:18:50,728 Uh, what about my coffee? What? Your legs broken? 338 00:18:54,000 --> 00:18:56,011 Is that decaf? Is that what you want? 339 00:18:56,035 --> 00:18:58,636 Yes. Then that's what it is. 340 00:19:03,910 --> 00:19:05,821 Delores, what do you say when you end your shift, 341 00:19:05,845 --> 00:19:07,589 you just go to the store and talk to him? 342 00:19:07,613 --> 00:19:10,158 I don't know. I've known Harry a long time. 343 00:19:10,182 --> 00:19:13,295 I've never known him to go a day without bad-mouthing you. 344 00:19:13,319 --> 00:19:15,631 That's supposed to make me want to go back to him? 345 00:19:15,655 --> 00:19:18,434 Yes, it is. Listen to me. 'Cause that's the real Harry. 346 00:19:18,458 --> 00:19:20,569 You know he doesn't mean any of that stuff. 347 00:19:20,593 --> 00:19:24,373 This happy Harry is putting on a show and unfortunately it's a musical. 348 00:19:24,397 --> 00:19:26,541 So, you think he's really miserable, huh? 349 00:19:26,565 --> 00:19:28,343 Yeah, I do. 350 00:19:28,367 --> 00:19:32,181 Well, maybe when my shift is over, I'll go talk to him. 351 00:19:32,205 --> 00:19:36,385 Well... why don't you go now? I'll cover for you. 352 00:19:36,409 --> 00:19:39,421 Yeah? Yeah. 353 00:19:39,445 --> 00:19:41,857 Thanks. I mean, there's nothing to it. 354 00:19:41,881 --> 00:19:44,627 Just pick up the orders and give them to the customers. 355 00:19:44,651 --> 00:19:48,352 OK. And make sure to smile. People don't like a sourpuss. 356 00:19:52,158 --> 00:19:55,604 You know, Tim, I never realized you were such a sensitive guy. 357 00:19:55,628 --> 00:19:58,229 Yeah, me neither. I've had a very bad week. 358 00:20:07,073 --> 00:20:08,817 (Tim sighs) 359 00:20:08,841 --> 00:20:11,887 Hi. It's 8:30. You must be exhausted. 360 00:20:11,911 --> 00:20:14,456 Oh, boy! You bet I am. 361 00:20:14,480 --> 00:20:17,014 I had no idea Delores' shift was 12 hours. 362 00:20:21,353 --> 00:20:25,034 So, are she and Harry back together now? Mm-hmm. 363 00:20:25,058 --> 00:20:27,135 I explained to her how Harry was feeling, 364 00:20:27,159 --> 00:20:28,603 she went down to the hardware store to talk to him, 365 00:20:28,627 --> 00:20:30,538 and they're gonna work things out. 366 00:20:30,562 --> 00:20:34,509 Tim, I... I can't tell you 367 00:20:34,533 --> 00:20:38,180 how impressed I am by the emotional depth that I've seen in you lately. 368 00:20:38,204 --> 00:20:39,715 Oh! You know... 369 00:20:39,739 --> 00:20:43,619 I've always had this sneaky, yet slightly disturbing, suspicion 370 00:20:43,643 --> 00:20:48,424 that there actually might be something to me. 371 00:20:48,448 --> 00:20:51,660 I knew it all along. I might be hiding my depth 372 00:20:51,684 --> 00:20:53,362 because I'm afraid it might separate me 373 00:20:53,386 --> 00:20:56,520 from the shallow people I'm most comfortable with. 374 00:20:59,091 --> 00:21:01,103 Who exactly are you talking about? 375 00:21:01,127 --> 00:21:03,204 You find this threatening, intimidating, don't you? 376 00:21:03,228 --> 00:21:07,108 Well, just get used to it. 377 00:21:07,132 --> 00:21:12,168 Because I'm finding the deeper I go, the more riches I discover. 378 00:21:13,438 --> 00:21:15,383 Tim... 379 00:21:15,407 --> 00:21:19,287 You know, you can go too far with this. 380 00:21:19,311 --> 00:21:22,658 I think you should keep your insights to just one a month. 381 00:21:22,682 --> 00:21:27,529 I don't think I can do that. 382 00:21:27,553 --> 00:21:31,166 Oh, come on. Bring me back my old Tim. 383 00:21:31,190 --> 00:21:33,402 Grunt for me. 384 00:21:33,426 --> 00:21:37,739 OK. I'll give it a shot. 385 00:21:37,763 --> 00:21:39,763 (weak grunt) 386 00:21:42,902 --> 00:21:45,781 Ar... ar... I don't think that's... 387 00:21:45,805 --> 00:21:48,339 It's not happening, honey. 388 00:21:51,143 --> 00:21:53,022 (Tim) Mm. 389 00:21:53,046 --> 00:21:56,480 Oh, yeah. (grunts) 390 00:21:58,217 --> 00:22:00,495 Oh, yeah. Oh, yeah! 391 00:22:00,519 --> 00:22:03,531 He's back. (grunts) 392 00:22:03,555 --> 00:22:06,201 Uh, excuse me. She forgot my doughnut. 393 00:22:06,225 --> 00:22:08,570 Really? 394 00:22:08,594 --> 00:22:10,661 No one finished that one. 395 00:22:14,032 --> 00:22:17,479 OK... 396 00:22:17,503 --> 00:22:20,370 You must be the pancakes, and you're the fruit. 397 00:22:25,078 --> 00:22:28,078 Hey! I don't go for that sort of thing! 397 00:22:29,305 --> 00:23:29,803 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8d7vf Help other users to choose the best subtitles