1
00:00:02,002 --> 00:00:04,080
We have a very
special Tool Time today.
2
00:00:04,104 --> 00:00:07,250
Yeah, we do! Making
a rare TV appearance,
3
00:00:07,274 --> 00:00:10,219
one of the biggest superstars
we've had on this show.
4
00:00:10,243 --> 00:00:14,057
I want you to give a warm
Tool Time welcome to...
5
00:00:14,081 --> 00:00:17,226
a 1950 customized Mercury.
6
00:00:17,250 --> 00:00:19,651
(cheers and applause)
7
00:00:20,654 --> 00:00:22,899
(Tim) Not bad, huh?
8
00:00:22,923 --> 00:00:25,869
Actually, this is
not our guest today.
9
00:00:25,893 --> 00:00:28,138
Our special guest is the
man that owns this car.
10
00:00:28,162 --> 00:00:30,307
Oh, him. Yes.
11
00:00:30,331 --> 00:00:32,342
He happens to be the
Country Music Association's
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,377
"Entertainer of the Year."
13
00:00:34,401 --> 00:00:36,246
Let's have a big
Tool Time welcome
14
00:00:36,270 --> 00:00:39,682
for a great singing
star and fellow Al,
15
00:00:39,706 --> 00:00:41,906
Mr. Alan Jackson.
16
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
17
00:00:54,188 --> 00:00:57,467
That's quite a car. Who
did the customizing for you?
18
00:00:57,491 --> 00:00:59,469
I thought you were
taller than that.
19
00:00:59,493 --> 00:01:01,705
I look bigger on TV.
20
00:01:01,729 --> 00:01:03,807
Joe Bailon. Joe Bailon did that!
21
00:01:03,831 --> 00:01:05,976
Joe Bailon's a classic
customizer. One of the best.
22
00:01:06,000 --> 00:01:07,911
Boy. Could you get
him on the show for us?
23
00:01:07,935 --> 00:01:10,513
Tim, Mr. Jackson is here
24
00:01:10,537 --> 00:01:13,417
because he has graciously
offered to sing us a song.
25
00:01:13,441 --> 00:01:14,951
All right. Sing for me.
26
00:01:14,975 --> 00:01:17,220
I got a Mercury
song, "Mercury Blues."
27
00:01:17,244 --> 00:01:19,890
You want to see Alan
sing "Mercury Blues"?
28
00:01:19,914 --> 00:01:21,412
Yeah!
29
00:01:33,527 --> 00:01:36,840
♪ Well, if I had money,
I tell you what I'd do
30
00:01:36,864 --> 00:01:39,643
♪ I'd go downtown
and buy a Mercury or two
31
00:01:39,667 --> 00:01:41,711
♪ Crazy about a Mercury
32
00:01:41,735 --> 00:01:45,282
♪ Lord, I'm crazy
about a Mercury
33
00:01:45,306 --> 00:01:50,119
♪ I'm gonna buy me a Mercury
and cruise it up and down the road
34
00:01:50,143 --> 00:01:53,656
♪ Well, a girl I love,
stole her from a friend
35
00:01:53,680 --> 00:01:56,058
♪ He got lucky,
stole her back again
36
00:01:56,082 --> 00:01:58,895
♪ She heard he had a Mercury
37
00:01:58,919 --> 00:02:00,964
♪ Yeah, she's
crazy about a Mercury
38
00:02:00,988 --> 00:02:05,569
♪ I'm gonna buy me a Mercury
and cruise it up and down the road
39
00:02:05,593 --> 00:02:07,225
(low chatter)
40
00:02:24,078 --> 00:02:27,757
♪ Well, hey, now,
Mama, you look so fine
41
00:02:27,781 --> 00:02:30,059
♪ Riding around
in your Mercury '49
42
00:02:30,083 --> 00:02:32,229
♪ Crazy about a Mercury
43
00:02:32,253 --> 00:02:35,465
♪ Yeah, she's
crazy about a Mercury
44
00:02:35,489 --> 00:02:39,458
♪ I'm gonna buy me a Mercury
and cruise it up and down the road
45
00:03:14,695 --> 00:03:17,673
♪ Well, if I had money,
I tell you what I'd do
46
00:03:17,697 --> 00:03:20,610
♪ I'd go downtown
and buy a Mercury or two
47
00:03:20,634 --> 00:03:22,345
♪ Crazy about a Mercury
48
00:03:22,369 --> 00:03:26,116
♪ Lord, have mercy
I'm crazy about a Mercury
49
00:03:26,140 --> 00:03:29,541
♪ I'm gonna buy me a Mercury
and cruise it up and down the road
50
00:03:31,812 --> 00:03:36,526
♪ I'm gonna buy me a Mercury
and cruise it up and down the road
51
00:03:36,550 --> 00:03:38,929
♪ Yeah, I'm gonna
buy me a Mercury
52
00:03:38,953 --> 00:03:43,233
♪ And cruise it up
and down the road ♪
53
00:03:43,257 --> 00:03:45,991
(cheers and applause)
54
00:03:49,496 --> 00:03:52,698
Ladies and gentlemen,
Alan Jackson!
55
00:04:48,155 --> 00:04:50,466
How come you're having
people over for dinner?
56
00:04:50,490 --> 00:04:54,203
I thought you hated that.
It's a social obligation.
57
00:04:54,227 --> 00:04:57,073
Harry and Delores had us for
dinner. So, we're having them.
58
00:04:57,097 --> 00:04:59,842
Then they'll want us
again. And we'll have them.
59
00:04:59,866 --> 00:05:02,145
Then us, then them,
and then us again.
60
00:05:02,169 --> 00:05:05,582
It's... it's kind of a
vicious cycle, actually.
61
00:05:05,606 --> 00:05:08,351
Can't you do anything
to stop the cycle?
62
00:05:08,375 --> 00:05:11,243
Nope. My generation is doomed.
63
00:05:12,779 --> 00:05:15,691
My only hope is that
you young people
64
00:05:15,715 --> 00:05:19,129
can finally put an
end to this madness.
65
00:05:19,153 --> 00:05:21,264
Yeah. We'll get right on
it right after we patch up
66
00:05:21,288 --> 00:05:24,000
that little hole in
the ozone layer.
67
00:05:24,024 --> 00:05:25,902
(doorbell)
68
00:05:25,926 --> 00:05:28,738
I'll get it. Hi, Mark.
69
00:05:28,762 --> 00:05:30,740
Hi, guys. See you later.
We're goin' to the mall.
70
00:05:30,764 --> 00:05:32,208
Oh, aren't you boys joining us?
71
00:05:32,232 --> 00:05:33,810
Dad said we didn't have to stay.
72
00:05:33,834 --> 00:05:36,546
Hey, did he
mention if I have to?
73
00:05:36,570 --> 00:05:38,715
Very nice, Harry.
74
00:05:38,739 --> 00:05:40,450
Hi, guys. Hi, Jill.
75
00:05:40,474 --> 00:05:42,686
Hey, guys. Can I get you
guys something to drink?
76
00:05:42,710 --> 00:05:45,154
Yeah. I can use a drink
after a day like today.
77
00:05:45,178 --> 00:05:46,623
Why? What happened?
78
00:05:46,647 --> 00:05:50,794
I woke up and
Delores was next to me.
79
00:05:50,818 --> 00:05:55,799
Yeah. Well, the view from my
side wasn't exactly a Kodak moment.
80
00:05:55,823 --> 00:05:58,567
Thanks. So, the
family doing well?
81
00:05:58,591 --> 00:06:00,169
Yeah. Yeah?
82
00:06:00,193 --> 00:06:03,039
Little Jimmy out of
that reform school yet?
83
00:06:03,063 --> 00:06:06,276
No, but he and his buddies
are working on a plan.
84
00:06:06,300 --> 00:06:09,145
Would you like to sit
down? Sure. Thanks.
85
00:06:09,169 --> 00:06:11,347
So, what else is new?
86
00:06:11,371 --> 00:06:13,382
Well, they cut my hours
back at the coffee shop
87
00:06:13,406 --> 00:06:15,151
from full-time to
one day a week.
88
00:06:15,175 --> 00:06:17,020
Oh, Delores, I'm so sorry.
89
00:06:17,044 --> 00:06:19,022
Of course, they didn't
take any hours away
90
00:06:19,046 --> 00:06:20,824
from the younger,
prettier waitress.
91
00:06:20,848 --> 00:06:24,693
She's 60 years old!
92
00:06:24,717 --> 00:06:28,298
They didn't take any of her time
because she's nicer than you.
93
00:06:28,322 --> 00:06:31,835
I'm nice! Tim and
Jill think I'm nice!
94
00:06:31,859 --> 00:06:33,670
Don't you think I'm nice?
95
00:06:33,694 --> 00:06:37,140
Oh, yeah. So nice. Yes.
96
00:06:37,164 --> 00:06:40,610
You give new meaning
to the word "nice."
97
00:06:40,634 --> 00:06:42,178
So, Delores, does this mean
98
00:06:42,202 --> 00:06:44,914
that you have to look
for a new job now?
99
00:06:44,938 --> 00:06:48,885
Yeah. 'Course I wouldn't have to if Harry
ran the hardware store more efficiently.
100
00:06:48,909 --> 00:06:52,589
What's wrong with the way
I run the hardware store?
101
00:06:52,613 --> 00:06:55,157
In a nutshell - everything.
102
00:06:55,181 --> 00:06:58,394
You let your lazy, bum friends
hang out and buy nothing.
103
00:06:58,418 --> 00:07:00,497
I should work there.
104
00:07:00,521 --> 00:07:02,599
I don't want you anywhere
near my hardware store.
105
00:07:02,623 --> 00:07:04,734
I'd whip it in shape
and double the profits.
106
00:07:04,758 --> 00:07:06,335
Let me jump in.
107
00:07:06,359 --> 00:07:08,738
Harry's hardware store is
not just a place to buy things.
108
00:07:08,762 --> 00:07:11,341
It's also a place where men hang
out. Women don't belong there.
109
00:07:11,365 --> 00:07:13,564
Really, Tim?
110
00:07:15,202 --> 00:07:19,437
Where do women belong?
111
00:07:23,510 --> 00:07:25,243
A woman's hangout.
112
00:07:26,446 --> 00:07:29,780
Beauty parlor. Yarn Barn.
113
00:07:31,618 --> 00:07:34,230
If Delores wants to work
in the hardware store,
114
00:07:34,254 --> 00:07:35,598
I see no reason why
she shouldn't do that.
115
00:07:35,622 --> 00:07:37,367
Thank you for
your support, Jill.
116
00:07:37,391 --> 00:07:40,270
Delores, it'll be a
cold day in July before
117
00:07:40,294 --> 00:07:42,705
you get anywhere
near my hardware store!
118
00:07:42,729 --> 00:07:44,707
Guess what, Harry.
119
00:07:44,731 --> 00:07:48,199
Summer's coming early this year!
120
00:07:49,035 --> 00:07:51,035
Let's eat!
121
00:07:54,774 --> 00:07:57,186
Bye, Harry! Bye, Delores!
(car engine roaring)
122
00:07:57,210 --> 00:08:01,146
Harry, slow down the
car so Delores can get in!
123
00:08:03,983 --> 00:08:06,796
That went well.
Yeah. Thanks a lot.
124
00:08:06,820 --> 00:08:08,064
For what?
125
00:08:08,088 --> 00:08:10,332
For trying to ruin
the hardware store.
126
00:08:10,356 --> 00:08:12,969
That's like the last refuge
I have on this planet.
127
00:08:12,993 --> 00:08:16,906
I thought that was the bathroom.
128
00:08:16,930 --> 00:08:20,443
Why did you tell Delores it was a
great idea to work in the hardware store?
129
00:08:20,467 --> 00:08:23,913
Because I think it is.
What exactly do you do in
130
00:08:23,937 --> 00:08:26,282
the hardware store that you
can't do when Delores is there?
131
00:08:26,306 --> 00:08:30,086
Guy stuff. What
kind of guy stuff?
132
00:08:30,110 --> 00:08:33,857
I can't tell you.
It's secret guy stuff.
133
00:08:33,881 --> 00:08:37,726
Oh! Please. All you guys do
is hang around the store all day
134
00:08:37,750 --> 00:08:39,295
and complain about your wives.
135
00:08:39,319 --> 00:08:42,053
Who told?
136
00:08:44,624 --> 00:08:47,525
Gotta be some doughnuts
in here someplace.
137
00:08:48,928 --> 00:08:51,741
Hey, Benny! I found it! Great.
138
00:08:51,765 --> 00:08:53,275
All right, you freeloaders!
139
00:08:53,299 --> 00:08:55,144
You got five minutes
to buy something.
140
00:08:55,168 --> 00:08:57,881
Otherwise, you're
out on your fat rumps!
141
00:08:57,905 --> 00:09:02,985
Brings a soft, gentle
quality to the hardware store.
142
00:09:03,009 --> 00:09:04,821
Being around her
really is depressing.
143
00:09:04,845 --> 00:09:08,658
I have half a mind to
go out and look for a job.
144
00:09:08,682 --> 00:09:11,194
How do you think I
feel? I'm part owner,
145
00:09:11,218 --> 00:09:13,029
and she makes me
feel like a stock boy.
146
00:09:13,053 --> 00:09:15,498
Hey, stocky boy!
147
00:09:15,522 --> 00:09:17,634
Run across the street
and get me some hot tea.
148
00:09:17,658 --> 00:09:20,036
Yeah, "stocky boy."
149
00:09:20,060 --> 00:09:21,236
Remember how she likes it -
150
00:09:21,260 --> 00:09:26,042
two sugars and a
big lump of arsenic.
151
00:09:26,066 --> 00:09:27,510
Hey, guys. Tim.
152
00:09:27,534 --> 00:09:29,546
Guess your day's
going better than ours is.
153
00:09:29,570 --> 00:09:31,280
Guess again. The
Mustang's in the shop.
154
00:09:31,304 --> 00:09:33,749
I'm driving Jill's Nomad.
I hate driving her car.
155
00:09:33,773 --> 00:09:36,986
I get in there... no gas,
hasn't been washed in months.
156
00:09:37,010 --> 00:09:38,354
Cookie crumbs in the front seat.
157
00:09:38,378 --> 00:09:40,356
Why can't she take care of a
car? How simple would it be...
158
00:09:40,380 --> 00:09:44,360
Could it be that she's a tad busy
going to school, raising three kids
159
00:09:44,384 --> 00:09:47,619
and making sure you have a
nice house to come home to?
160
00:09:49,723 --> 00:09:52,089
Could be.
161
00:09:55,696 --> 00:09:58,708
This is unbelievable!
Something's wrong with this country
162
00:09:58,732 --> 00:10:00,209
if you can't walk
in a hardware store
163
00:10:00,233 --> 00:10:03,112
and complain about your wife!
I'm telling you that right now!
164
00:10:03,136 --> 00:10:05,581
I can't find
anything back there!
165
00:10:05,605 --> 00:10:09,285
Delores insisted on filing
the clamps alphabetically.
166
00:10:09,309 --> 00:10:11,054
You gotta do that by size.
167
00:10:11,078 --> 00:10:12,822
She thinks size doesn't matter.
168
00:10:12,846 --> 00:10:14,845
Lucky for you.
169
00:10:18,151 --> 00:10:22,765
Now, see? That's the kind of joke we can't
tell anymore with Delores around here.
170
00:10:22,789 --> 00:10:24,300
Do something about your wife.
171
00:10:24,324 --> 00:10:26,235
What do you expect me to do?
172
00:10:26,259 --> 00:10:29,172
Stand up to her. You faced
the enemy in Nam, didn't you?
173
00:10:29,196 --> 00:10:33,176
Yeah, well, they were only
trying to kill me, not run my life.
174
00:10:33,200 --> 00:10:35,645
Come on, you can
do it! You can do it.
175
00:10:35,669 --> 00:10:38,147
Harry! Harry! Harry! Harry...
176
00:10:38,171 --> 00:10:40,149
Hey! Hey!
177
00:10:40,173 --> 00:10:44,108
Why don't you Neanderthals
take the pep rally back to the cave?
178
00:10:45,545 --> 00:10:48,813
No retreat, no surrender.
179
00:10:51,851 --> 00:10:54,464
(mouthing)
180
00:10:54,488 --> 00:10:58,000
Delores, I want to talk to you!
181
00:10:58,024 --> 00:11:00,269
Oh, really? What about?
182
00:11:00,293 --> 00:11:01,970
About you taking a hike.
183
00:11:01,994 --> 00:11:04,440
I don't want you working in
my hardware store anymore!
184
00:11:04,464 --> 00:11:07,143
Why? Because your
friends don't like it?
185
00:11:07,167 --> 00:11:10,345
Not that we don't like it... Why
are you getting in our business?
186
00:11:10,369 --> 00:11:12,281
Because you're in my business!
187
00:11:12,305 --> 00:11:14,350
Good point. No one asked you.
188
00:11:14,374 --> 00:11:16,653
Also a good point.
189
00:11:16,677 --> 00:11:19,521
Harry, you've gotta
decide who comes first -
190
00:11:19,545 --> 00:11:22,992
your stupid friends or me.
191
00:11:23,016 --> 00:11:24,393
Hm.
192
00:11:24,417 --> 00:11:27,818
When you put it that
way, my stupid friends!
193
00:11:29,356 --> 00:11:32,135
All right, Harry. Keep
your hardware store.
194
00:11:32,159 --> 00:11:34,771
I'm outta here, and
I'm not coming back.
195
00:11:34,795 --> 00:11:36,172
Is that a promise?
196
00:11:36,196 --> 00:11:38,107
Yeah. And I'll promise
you another thing.
197
00:11:38,131 --> 00:11:41,310
When you get home tonight,
I'm not gonna be there either!
198
00:11:41,334 --> 00:11:45,848
Wait a minute. Delores,
hold... Harry, come on.
199
00:11:45,872 --> 00:11:48,184
Harry, aren't you
gonna go after her?
200
00:11:48,208 --> 00:11:49,519
I think she's serious
about leaving you.
201
00:11:49,543 --> 00:11:51,542
One can only hope.
202
00:11:59,853 --> 00:12:02,799
Man, is it great having
the hardware store back.
203
00:12:02,823 --> 00:12:04,333
What a relief.
204
00:12:04,357 --> 00:12:06,891
I was this close to
looking at the want ads.
205
00:12:10,096 --> 00:12:12,575
Hey, guys. Talk to
Harry? Is he here?
206
00:12:12,599 --> 00:12:14,277
No. He overslept.
207
00:12:14,301 --> 00:12:16,278
Said it was the
first time in 25 years
208
00:12:16,302 --> 00:12:19,470
he didn't have Delores'
face to shock him awake.
209
00:12:21,108 --> 00:12:24,286
Guys, this means
they really split up.
210
00:12:24,310 --> 00:12:26,288
He must feel terrible.
211
00:12:26,312 --> 00:12:29,625
♪ Oh, what a beautiful morning
212
00:12:29,649 --> 00:12:33,295
♪ Oh, what a beautiful day
213
00:12:33,319 --> 00:12:36,798
♪ I've got a beautiful feeling
214
00:12:36,822 --> 00:12:39,835
Hi, guys. Hey, how
are you doing here?
215
00:12:39,859 --> 00:12:44,040
Oh, man! I feel
like a million bucks!
216
00:12:44,064 --> 00:12:47,677
Yeah, Harry's pain's
really overwhelming him.
217
00:12:47,701 --> 00:12:49,878
Hey, Benny. Look what I got you.
218
00:12:49,902 --> 00:12:52,648
Your favorite
doughnuts with sprinkles.
219
00:12:52,672 --> 00:12:54,584
All right! Thanks, Harry.
220
00:12:54,608 --> 00:12:57,519
Harry, you sure you
feel all right? I feel great.
221
00:12:57,543 --> 00:12:59,121
In fact, I'm in
such a good mood,
222
00:12:59,145 --> 00:13:01,157
I'm gonna give you half
off on that saber saw.
223
00:13:01,181 --> 00:13:04,093
Aw, hell! Just take it.
224
00:13:04,117 --> 00:13:07,663
Harry... Um...
225
00:13:07,687 --> 00:13:09,765
Harry, you've been
married 25 years, man.
226
00:13:09,789 --> 00:13:11,801
You gotta feel a little
bad about this. Huh?
227
00:13:11,825 --> 00:13:16,239
Yeah, you're right,
Tim. I... I do feel bad...
228
00:13:16,263 --> 00:13:19,063
that it didn't happen
24 years ago!
229
00:13:26,005 --> 00:13:29,384
Hi, Mom. Hi. This is so nice.
230
00:13:29,408 --> 00:13:33,155
It's a thank-you note from Delores for
having them over for dinner last week.
231
00:13:33,179 --> 00:13:35,157
Why is it only from Delores?
232
00:13:35,181 --> 00:13:37,526
Because men hate to write these.
233
00:13:37,550 --> 00:13:38,761
You get a thank-you
note from a man,
234
00:13:38,785 --> 00:13:41,164
you know his wife is dead.
235
00:13:41,188 --> 00:13:45,134
We're guys. How come you
make us write thank-you notes?
236
00:13:45,158 --> 00:13:49,438
Because I'm trying to change
the world one boy at a time.
237
00:13:49,462 --> 00:13:53,976
We'll be sure to send
you a thank-you. Hmm.
238
00:13:54,000 --> 00:13:56,712
Hi. Hi.
239
00:13:56,736 --> 00:13:58,815
Got a thank-you
note from Delores.
240
00:13:58,839 --> 00:14:00,783
That'll be the last
one we get from her.
241
00:14:00,807 --> 00:14:03,886
Stopped by the hardware store.
Look like they are splitting up.
242
00:14:03,910 --> 00:14:06,088
Oh, no. That's awful.
243
00:14:06,112 --> 00:14:07,923
You wouldn't know
that talking to Harry.
244
00:14:07,947 --> 00:14:10,026
He's acting like this is the greatest
thing that ever happened to him.
245
00:14:10,050 --> 00:14:11,760
He is? Yeah.
246
00:14:11,784 --> 00:14:13,629
You know what?
I'm not buying it.
247
00:14:13,653 --> 00:14:15,164
They argue a lot, yes.
248
00:14:15,188 --> 00:14:17,599
He loves her. Deep down
somewhere this guy is hurting.
249
00:14:17,623 --> 00:14:20,236
Oh, my God! What happened?
250
00:14:20,260 --> 00:14:23,861
Did you just hear yourself?
You had an insight!
251
00:14:27,600 --> 00:14:30,313
Me? Yes.
252
00:14:30,337 --> 00:14:32,982
And it was incredibly sensitive.
253
00:14:33,006 --> 00:14:36,518
Instead of taking Harry's
behavior at face value,
254
00:14:36,542 --> 00:14:39,922
you looked deeper
and saw his inner pain.
255
00:14:39,946 --> 00:14:43,426
I didn't mean to. I swear to
God I didn't mean to do that.
256
00:14:43,450 --> 00:14:45,694
You know what's
happening, don't you?
257
00:14:45,718 --> 00:14:48,831
No. You're evolving.
258
00:14:48,855 --> 00:14:51,533
No, I'm not! And
you take that back!
259
00:14:51,557 --> 00:14:53,936
It's true. You are.
Now, now, now.
260
00:14:53,960 --> 00:14:56,372
You're just saying that
because you want to believe
261
00:14:56,396 --> 00:14:58,374
that you married a deep guy.
262
00:14:58,398 --> 00:15:00,275
No, I don't. Yes!
263
00:15:00,299 --> 00:15:02,111
Can't you see that
you're just trying to prove
264
00:15:02,135 --> 00:15:03,713
that you married somebody
different than your father.
265
00:15:03,737 --> 00:15:05,803
Wow!
266
00:15:07,007 --> 00:15:09,952
What?
267
00:15:09,976 --> 00:15:12,421
That was an even
more profound insight
268
00:15:12,445 --> 00:15:15,224
than the one that
you had about Harry!
269
00:15:15,248 --> 00:15:18,461
I can't stop myself.
What's happening to me?
270
00:15:18,485 --> 00:15:21,998
You're becoming insightful.
271
00:15:22,022 --> 00:15:24,233
Oh, no.
272
00:15:24,257 --> 00:15:27,836
Don't fight it, Tim.
Come over to our side.
273
00:15:27,860 --> 00:15:29,238
Oh, no. Never.
274
00:15:29,262 --> 00:15:31,729
You and your kind have
done enough damage already.
275
00:15:37,837 --> 00:15:41,117
Hi, Wilson. Well,
hi-de-ho, good neighbor.
276
00:15:41,141 --> 00:15:43,385
I was just on my way over
there to wish you and Jill
277
00:15:43,409 --> 00:15:45,221
a happy Terminalia Day.
278
00:15:45,245 --> 00:15:49,759
Happy Terminalia Day? Mm-hmm.
279
00:15:49,783 --> 00:15:52,527
What's this one all
about? Ah, Terminalia Day.
280
00:15:52,551 --> 00:15:55,630
This is a Roman festival where
neighbors bond with each other
281
00:15:55,654 --> 00:15:58,233
in order to promote
the spirit of community.
282
00:15:58,257 --> 00:15:59,869
Wonderful. How do they do that?
283
00:15:59,893 --> 00:16:03,038
Well, traditionally, they
slaughter a suckling pig
284
00:16:03,062 --> 00:16:05,908
and then they splatter
their fences with its blood.
285
00:16:05,932 --> 00:16:07,976
Well, I've slaughtered
a marriage this week.
286
00:16:08,000 --> 00:16:09,979
Bring on the pig!
287
00:16:10,003 --> 00:16:12,648
Trouble with you and Jill?
288
00:16:12,672 --> 00:16:14,483
No.
289
00:16:14,507 --> 00:16:16,385
Trouble with Harry and Delores.
290
00:16:16,409 --> 00:16:20,722
Oh! You're telling me
that Delores and Harry
291
00:16:20,746 --> 00:16:23,825
may bid each other
a not-so-fond adieu.
292
00:16:23,849 --> 00:16:27,084
This has nothing to do
with a bowl of hot cheese.
293
00:16:31,423 --> 00:16:33,235
I gathered that, Tim.
294
00:16:33,259 --> 00:16:35,404
This is about a couple
that shouldn't be splitting up.
295
00:16:35,428 --> 00:16:38,006
He's singing about it.
But I know differently.
296
00:16:38,030 --> 00:16:41,477
I know somewhere this guy
still loves her. I know that!
297
00:16:41,501 --> 00:16:45,269
Tim, that is so insightful.
298
00:16:48,641 --> 00:16:51,354
Don't start with me.
299
00:16:51,378 --> 00:16:54,256
Just give me some advice on
how I can help my friend Harry.
300
00:16:54,280 --> 00:16:55,891
Well, have you
tried talking to him?
301
00:16:55,915 --> 00:16:58,794
Yes, I've tried talking to him.
I've been to the hardware store.
302
00:16:58,818 --> 00:17:01,163
I've called a couple times, but
he acts like nothing's going on.
303
00:17:01,187 --> 00:17:04,099
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.
304
00:17:04,123 --> 00:17:07,670
Tim, I'm reminded of the French
author, Andre Gide, who wrote:
305
00:17:07,694 --> 00:17:11,273
"It is not by plugging away at a
difficulty that one can overcome it.
306
00:17:11,297 --> 00:17:15,644
Often it's by working
on the difficulty next to it."
307
00:17:15,668 --> 00:17:19,382
Ah! I did not know that.
308
00:17:19,406 --> 00:17:22,318
If you're having trouble
getting through to Harry,
309
00:17:22,342 --> 00:17:25,154
why don't you try to
approach Delores?
310
00:17:25,178 --> 00:17:27,690
Oh, talk to Delores. Mm-hmm.
311
00:17:27,714 --> 00:17:31,015
I could do that. Or shove
my head in a bench grinder.
312
00:17:37,556 --> 00:17:39,156
I'll be right with you.
313
00:17:42,328 --> 00:17:46,041
What do you want? I
want to talk about Harry.
314
00:17:46,065 --> 00:17:48,844
Sorry, that's not on the
menu. What's it gonna be?
315
00:17:48,868 --> 00:17:52,081
Ever since you left, Harry's
not himself. I'm heartbroken.
316
00:17:52,105 --> 00:17:54,417
Now, just order something
and leave me a big tip.
317
00:17:54,441 --> 00:17:57,419
I'll have a couple eggs.
But he really misses you.
318
00:17:57,443 --> 00:17:59,855
Scrambled or fried?
Scrambled. He's a mess.
319
00:17:59,879 --> 00:18:02,023
How do you know? The
way he's been acting.
320
00:18:02,047 --> 00:18:03,625
He's moping around, huh?
321
00:18:03,649 --> 00:18:07,563
Well, in a singing-dancing-moping
kind of way.
322
00:18:07,587 --> 00:18:09,632
He's singing and dancing
now that I'm gone?
323
00:18:09,656 --> 00:18:11,500
I know that sounds bad.
Know why he's doing that?
324
00:18:11,524 --> 00:18:13,836
He's covering because
he really misses you.
325
00:18:13,860 --> 00:18:17,540
Of course he misses
me. What's not to miss?
326
00:18:17,564 --> 00:18:19,341
Miss, could I get a
little more coffee?
327
00:18:19,365 --> 00:18:22,578
When I'm good and ready!
328
00:18:22,602 --> 00:18:25,280
I might have said some things
that made the situation worse.
329
00:18:25,304 --> 00:18:27,283
I hate to see a good
marriage go bad.
330
00:18:27,307 --> 00:18:31,052
What does a good marriage
have to do with me and Harry?
331
00:18:31,076 --> 00:18:33,222
Come on! I know
Harry still loves you.
332
00:18:33,246 --> 00:18:35,757
I can tell by the twinkle in
your eye that you love him.
333
00:18:35,781 --> 00:18:38,560
It's pinkeye. You want toast?
334
00:18:38,584 --> 00:18:42,197
No. If Harry misses me so much,
335
00:18:42,221 --> 00:18:45,166
why doesn't he come down
here and tell me himself?
336
00:18:45,190 --> 00:18:47,169
You know how stubborn he can be.
337
00:18:47,193 --> 00:18:50,728
Uh, what about my coffee?
What? Your legs broken?
338
00:18:54,000 --> 00:18:56,011
Is that decaf? Is
that what you want?
339
00:18:56,035 --> 00:18:58,636
Yes. Then that's what it is.
340
00:19:03,910 --> 00:19:05,821
Delores, what do you say
when you end your shift,
341
00:19:05,845 --> 00:19:07,589
you just go to the
store and talk to him?
342
00:19:07,613 --> 00:19:10,158
I don't know. I've
known Harry a long time.
343
00:19:10,182 --> 00:19:13,295
I've never known him to go a
day without bad-mouthing you.
344
00:19:13,319 --> 00:19:15,631
That's supposed to make
me want to go back to him?
345
00:19:15,655 --> 00:19:18,434
Yes, it is. Listen to me.
'Cause that's the real Harry.
346
00:19:18,458 --> 00:19:20,569
You know he doesn't
mean any of that stuff.
347
00:19:20,593 --> 00:19:24,373
This happy Harry is putting on a
show and unfortunately it's a musical.
348
00:19:24,397 --> 00:19:26,541
So, you think he's
really miserable, huh?
349
00:19:26,565 --> 00:19:28,343
Yeah, I do.
350
00:19:28,367 --> 00:19:32,181
Well, maybe when my
shift is over, I'll go talk to him.
351
00:19:32,205 --> 00:19:36,385
Well... why don't you
go now? I'll cover for you.
352
00:19:36,409 --> 00:19:39,421
Yeah? Yeah.
353
00:19:39,445 --> 00:19:41,857
Thanks. I mean,
there's nothing to it.
354
00:19:41,881 --> 00:19:44,627
Just pick up the orders and
give them to the customers.
355
00:19:44,651 --> 00:19:48,352
OK. And make sure to smile.
People don't like a sourpuss.
356
00:19:52,158 --> 00:19:55,604
You know, Tim, I never realized
you were such a sensitive guy.
357
00:19:55,628 --> 00:19:58,229
Yeah, me neither. I've
had a very bad week.
358
00:20:07,073 --> 00:20:08,817
(Tim sighs)
359
00:20:08,841 --> 00:20:11,887
Hi. It's 8:30. You
must be exhausted.
360
00:20:11,911 --> 00:20:14,456
Oh, boy! You bet I am.
361
00:20:14,480 --> 00:20:17,014
I had no idea Delores'
shift was 12 hours.
362
00:20:21,353 --> 00:20:25,034
So, are she and Harry back
together now? Mm-hmm.
363
00:20:25,058 --> 00:20:27,135
I explained to her
how Harry was feeling,
364
00:20:27,159 --> 00:20:28,603
she went down to the
hardware store to talk to him,
365
00:20:28,627 --> 00:20:30,538
and they're gonna
work things out.
366
00:20:30,562 --> 00:20:34,509
Tim, I... I can't tell you
367
00:20:34,533 --> 00:20:38,180
how impressed I am by the emotional
depth that I've seen in you lately.
368
00:20:38,204 --> 00:20:39,715
Oh! You know...
369
00:20:39,739 --> 00:20:43,619
I've always had this sneaky,
yet slightly disturbing, suspicion
370
00:20:43,643 --> 00:20:48,424
that there actually might
be something to me.
371
00:20:48,448 --> 00:20:51,660
I knew it all along. I
might be hiding my depth
372
00:20:51,684 --> 00:20:53,362
because I'm afraid
it might separate me
373
00:20:53,386 --> 00:20:56,520
from the shallow people
I'm most comfortable with.
374
00:20:59,091 --> 00:21:01,103
Who exactly are
you talking about?
375
00:21:01,127 --> 00:21:03,204
You find this threatening,
intimidating, don't you?
376
00:21:03,228 --> 00:21:07,108
Well, just get used to it.
377
00:21:07,132 --> 00:21:12,168
Because I'm finding the deeper
I go, the more riches I discover.
378
00:21:13,438 --> 00:21:15,383
Tim...
379
00:21:15,407 --> 00:21:19,287
You know, you can
go too far with this.
380
00:21:19,311 --> 00:21:22,658
I think you should keep your
insights to just one a month.
381
00:21:22,682 --> 00:21:27,529
I don't think I can do that.
382
00:21:27,553 --> 00:21:31,166
Oh, come on. Bring
me back my old Tim.
383
00:21:31,190 --> 00:21:33,402
Grunt for me.
384
00:21:33,426 --> 00:21:37,739
OK. I'll give it a shot.
385
00:21:37,763 --> 00:21:39,763
(weak grunt)
386
00:21:42,902 --> 00:21:45,781
Ar... ar... I don't
think that's...
387
00:21:45,805 --> 00:21:48,339
It's not happening, honey.
388
00:21:51,143 --> 00:21:53,022
(Tim) Mm.
389
00:21:53,046 --> 00:21:56,480
Oh, yeah. (grunts)
390
00:21:58,217 --> 00:22:00,495
Oh, yeah. Oh, yeah!
391
00:22:00,519 --> 00:22:03,531
He's back. (grunts)
392
00:22:03,555 --> 00:22:06,201
Uh, excuse me. She
forgot my doughnut.
393
00:22:06,225 --> 00:22:08,570
Really?
394
00:22:08,594 --> 00:22:10,661
No one finished that one.
395
00:22:14,032 --> 00:22:17,479
OK...
396
00:22:17,503 --> 00:22:20,370
You must be the pancakes,
and you're the fruit.
397
00:22:25,078 --> 00:22:28,078
Hey! I don't go for
that sort of thing!
397
00:22:29,305 --> 00:23:29,803
Please rate this subtitle at www.osdb.link/8d7vf
Help other users to choose the best subtitles