1 00:00:08,208 --> 00:00:10,120 It's the closing minutes of the World Cup. 2 00:00:10,144 --> 00:00:12,222 Brad Taylor steals the ball and dribbles to the right, 3 00:00:12,246 --> 00:00:15,213 cuts back to the left, shoots! It's a goal! 4 00:00:15,282 --> 00:00:19,284 Goal, goal, goal! 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,086 Goal! 6 00:00:21,655 --> 00:00:22,921 Oh, yeah! 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,492 So you're studying hard today, huh? 8 00:00:27,560 --> 00:00:31,463 Yeah. I'm practicing for the SAT test. 9 00:00:31,531 --> 00:00:34,133 Is this the part where they ask you to make rain? 10 00:00:35,836 --> 00:00:38,003 No, I was just taking the math test. 11 00:00:38,072 --> 00:00:41,706 Gosh, it was so hard I'm scared to find out my score. 12 00:00:41,776 --> 00:00:43,620 Well, let's add it up. How do we do this? 13 00:00:43,644 --> 00:00:45,521 Well, I already did the adding and the subtracting. 14 00:00:45,545 --> 00:00:47,891 You have to take this number here and divide it by four. 15 00:00:47,915 --> 00:00:49,314 Well, don't worry. 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,817 Math is just simple logic. 17 00:00:51,885 --> 00:00:54,153 Let's see, two, two... 18 00:00:54,221 --> 00:00:59,090 Well, Dad, when you divide, shouldn't the number get smaller? 19 00:00:59,159 --> 00:01:01,804 I've been dividing since I was a kid. That is your score. 20 00:01:01,828 --> 00:01:04,529 Forty-two hundred, baby! 21 00:01:04,598 --> 00:01:07,299 Dad, the highest possible score is 800. 22 00:01:07,368 --> 00:01:09,601 You know what? I bet you added a zero to the 420. 23 00:01:09,669 --> 00:01:12,949 Don't be silly. You add a zero to 420, you still get 420. 24 00:01:14,207 --> 00:01:15,552 Yeah, you're right. Hi, guys. 25 00:01:15,576 --> 00:01:16,641 Hi. 26 00:01:16,710 --> 00:01:19,111 So what do you think? 27 00:01:19,913 --> 00:01:21,180 New hair? 28 00:01:21,248 --> 00:01:22,814 No! 29 00:01:22,883 --> 00:01:23,993 New pants? 30 00:01:24,017 --> 00:01:27,219 No! New couch! New couch! 31 00:01:27,855 --> 00:01:30,722 What new couch? 32 00:01:30,790 --> 00:01:33,225 I cannot believe that you didn't notice it. 33 00:01:33,293 --> 00:01:35,460 It's been here since early this morning. 34 00:01:35,529 --> 00:01:39,997 I spent six weeks picking this thing out. I love it. Love it. 35 00:01:40,066 --> 00:01:45,604 I'm gonna lie down here and never get up. Ever. Never. 36 00:01:45,672 --> 00:01:47,806 Well, Mom, I got a 420 on my math test. 37 00:01:47,874 --> 00:01:51,743 What? Oh, my God! 38 00:01:51,812 --> 00:01:54,546 You're never gonna get into UCLA with scores like that, 39 00:01:54,615 --> 00:01:56,348 no matter how well you play soccer. 40 00:01:56,417 --> 00:01:59,784 I know, but I hate math. I'd rather hit myself in the head with a hammer. 41 00:01:59,853 --> 00:02:01,986 Don't be too sure. It really hurts. 42 00:02:52,706 --> 00:02:54,740 Does everybody know what time it is? 43 00:02:54,808 --> 00:02:56,508 Tool Time! 44 00:02:56,576 --> 00:02:59,544 That's right! Tim, Tim, he's our man! 45 00:02:59,613 --> 00:03:02,180 If he can't fix it, Big Al can! 46 00:03:07,454 --> 00:03:10,689 Heidi. Thank you, Heidi. Thank you. 47 00:03:14,494 --> 00:03:16,572 Thank you, Heidi. Thank you, everyone. Welcome to Tool Time. 48 00:03:16,596 --> 00:03:19,431 I am Tim "The School Man" Taylor. 49 00:03:19,499 --> 00:03:23,301 And, of course, you all know my assistant Al "Husky" Borland. 50 00:03:26,573 --> 00:03:28,006 Thank you. 51 00:03:29,242 --> 00:03:31,142 Welcome to our Tool Time salute... 52 00:03:31,211 --> 00:03:33,145 Food fight! 53 00:03:33,213 --> 00:03:35,813 To college. To college. 54 00:03:35,882 --> 00:03:39,618 In today's competitive college environment, a young man needs an edge. 55 00:03:39,686 --> 00:03:43,488 That's why we've taken that dorm room and given it the old Tool Time twist. 56 00:03:43,557 --> 00:03:45,890 Ladies and gentlemen, say hello to 57 00:03:45,959 --> 00:03:48,039 the man's dorm room! The man's dorm room! 58 00:03:52,866 --> 00:03:55,645 Now, at first blush, this may look like an ordinary college dorm room, 59 00:03:55,669 --> 00:03:58,102 but let's scratch that surface a little bit and go deep. 60 00:03:58,171 --> 00:04:01,072 The operative word in this dorm room is "efficiency." 61 00:04:01,140 --> 00:04:03,386 Most college students don't have time to do laundry, 62 00:04:03,410 --> 00:04:05,777 so it piles up, cluttering the workspace. 63 00:04:05,845 --> 00:04:08,313 Hey, roomie, what are we gonna do with all this laundry? 64 00:04:08,382 --> 00:04:09,648 Not to worry. 65 00:04:09,717 --> 00:04:12,050 We've modified this little trash compactor. 66 00:04:12,653 --> 00:04:13,685 Aha! 67 00:04:13,754 --> 00:04:15,354 Perfect. 68 00:04:27,800 --> 00:04:33,004 Hard to believe there's 16 weeks of my dirty underwear in there, huh? 69 00:04:33,073 --> 00:04:36,408 Suppose your kid has a Chemistry final tomorrow. 70 00:04:36,477 --> 00:04:38,677 He's got to do well, 71 00:04:38,746 --> 00:04:41,858 but the professor's got this silly bias against students that, I don't know, 72 00:04:41,882 --> 00:04:43,915 blow up the chemistry lab. 73 00:04:45,051 --> 00:04:46,384 Allegedly. 74 00:04:48,655 --> 00:04:50,722 To help students stay up late studying, 75 00:04:50,791 --> 00:04:53,124 our dorm room has that added thing 76 00:04:53,193 --> 00:04:55,460 to give them that jolt of energy! 77 00:04:55,529 --> 00:04:57,028 An oxygen bar. 78 00:04:58,365 --> 00:05:00,932 Yes, it comes with domestic... 79 00:05:01,001 --> 00:05:02,567 Mmm, Seattle. 80 00:05:03,303 --> 00:05:04,836 And imported. 81 00:05:07,307 --> 00:05:08,547 Mexico City. 82 00:05:11,811 --> 00:05:13,845 Well, moving on. 83 00:05:13,914 --> 00:05:15,313 Well, after a late night, 84 00:05:15,382 --> 00:05:17,393 most students have a hard time getting up on time. 85 00:05:17,417 --> 00:05:22,587 So we've created a fail-safe wake-up system with three stages of alarm. 86 00:05:24,124 --> 00:05:26,625 Well, for the light sleeper... 87 00:05:27,894 --> 00:05:29,093 I'm up. 88 00:05:32,131 --> 00:05:33,731 For the moderate sleeper... 89 00:05:39,172 --> 00:05:40,539 What was that? 90 00:05:41,775 --> 00:05:43,908 Just five more. 91 00:05:43,977 --> 00:05:46,177 For the stubborn sleeper... 92 00:05:46,246 --> 00:05:49,714 Get up! 93 00:05:57,457 --> 00:05:59,297 I've added one more little thing. 94 00:05:59,359 --> 00:06:01,059 What? 95 00:06:01,127 --> 00:06:03,005 Let's say you're having the captain of the cheerleaders over 96 00:06:03,029 --> 00:06:05,564 for a little late-night studying, 97 00:06:05,632 --> 00:06:08,533 and you don't want Flannel Boy listening in. 98 00:06:08,602 --> 00:06:09,868 What? 99 00:06:22,416 --> 00:06:24,094 Aren't you supposed to be studying? 100 00:06:24,118 --> 00:06:26,985 Yeah, Mom wants me to be studying, but I'm all out of brain space. 101 00:06:27,053 --> 00:06:29,132 All right. Well, take a little break. 102 00:06:29,156 --> 00:06:31,123 Let's play a little out here. 103 00:06:31,191 --> 00:06:32,302 No, that's cool, Dad. 104 00:06:32,326 --> 00:06:33,925 Come on. Just do it. 105 00:06:33,994 --> 00:06:36,106 Do it now. Come on. Work it. Work it. 106 00:06:36,130 --> 00:06:39,664 Work it. Don't turn your back on me, girlie man. Shoot. 107 00:06:43,971 --> 00:06:45,503 Go easy on your dad, Brad. 108 00:06:46,973 --> 00:06:50,007 Hey, do I smell pork by-products over there? 109 00:06:50,076 --> 00:06:53,945 Yes, indeedy. These are bangers fresh from England. 110 00:06:54,013 --> 00:06:56,180 Hey, Tim and Brad Taylor, 111 00:06:56,249 --> 00:06:58,093 I'd like you to meet a former student of mine 112 00:06:58,117 --> 00:07:00,277 from Oxford, Simon Downing-Chubb. 113 00:07:00,320 --> 00:07:01,830 Hello, Taylors. How's it going? 114 00:07:01,854 --> 00:07:03,288 Simon Downing-Chubb. 115 00:07:03,356 --> 00:07:04,755 So what do you do? 116 00:07:04,825 --> 00:07:06,290 I own a software company. 117 00:07:06,359 --> 00:07:09,072 Actually, he owns one of the largest software companies in England. 118 00:07:09,096 --> 00:07:11,274 He's also a very active philanthropist. 119 00:07:11,298 --> 00:07:15,933 Well, I'm involved in a foundation that fights poverty and promotes world peace. 120 00:07:16,002 --> 00:07:19,337 Enough chit-chat. What do you drive? 121 00:07:19,406 --> 00:07:23,775 I've got a Bentley, two Jaguars and I'm restoring an Austin-Healy. 122 00:07:23,843 --> 00:07:25,977 Wow, I've got an Austin-Healy myself! 123 00:07:26,045 --> 00:07:27,657 I thought that was Jill's Austin-Healy. 124 00:07:27,681 --> 00:07:30,548 Technically, in the sense 125 00:07:30,617 --> 00:07:34,418 that she owns it and I'm not allowed to drive it. 126 00:07:34,487 --> 00:07:36,733 Plus, neither one of them can keep it running. 127 00:07:36,757 --> 00:07:38,523 Well, it is British. 128 00:07:40,427 --> 00:07:41,971 Well, you colonists dumped our tea, 129 00:07:41,995 --> 00:07:44,395 so we get back at you with our cars. 130 00:07:44,464 --> 00:07:46,931 Brad! Study break's over! 131 00:07:47,000 --> 00:07:48,867 Nice to meet you, Mr. Downing-Chubb. 132 00:07:50,270 --> 00:07:51,603 So Brad's a soccer player? 133 00:07:51,672 --> 00:07:53,583 One of the best high-school players in Detroit. 134 00:07:53,607 --> 00:07:55,485 Thanks, Wilson. I'm soccer-mad myself. 135 00:07:55,509 --> 00:07:57,308 I even bought my own team. 136 00:07:57,377 --> 00:08:00,812 The Birmingham Chubbs. Are you a soccer fan, Taylor? 137 00:08:00,880 --> 00:08:05,083 Yeah, you know, it's okay. I love the rioting. 138 00:08:05,151 --> 00:08:07,397 Well, you know, if Brad has a game in the next couple of days, 139 00:08:07,421 --> 00:08:09,120 why don't you take Simon? 140 00:08:09,188 --> 00:08:11,100 He plays tomorrow afternoon. Love to take you if you want to go see it. 141 00:08:11,124 --> 00:08:13,469 And after that, maybe you want to take a look at the Healy with me 142 00:08:13,493 --> 00:08:17,828 and tell me why the wipers go on every time I honk the horn. 143 00:08:17,897 --> 00:08:19,964 Sounds like a problem with the radio. 144 00:08:24,871 --> 00:08:27,083 Do all Americans drive like that? 145 00:08:27,107 --> 00:08:29,052 Yeah. We drive on the right side of the road here, Simon. 146 00:08:29,076 --> 00:08:32,777 No, I meant 60 miles an hour on the shoulder. 147 00:08:32,845 --> 00:08:36,381 No, you see, my dad calls that the passing lane. 148 00:08:36,450 --> 00:08:38,961 All right, listen, guys, I gotta kick around a few math problems. 149 00:08:38,985 --> 00:08:40,986 Great game, Brad. You were top-drawer. 150 00:08:41,054 --> 00:08:45,790 That means "good job" if you live in the mother country. 151 00:08:45,858 --> 00:08:47,736 Want to go out to the garage and check out the Austin-Healy? 152 00:08:47,760 --> 00:08:48,959 Lead on. 153 00:08:50,663 --> 00:08:51,823 Voila. 154 00:08:53,566 --> 00:08:55,044 Oh, it's a lovely car, Taylor. 155 00:08:55,068 --> 00:08:56,500 Thanks. 156 00:08:56,569 --> 00:08:58,681 Just finishing having it rebuilt, bottom up. 157 00:08:58,705 --> 00:09:01,472 But there's something really funky in the wiring. 158 00:09:01,541 --> 00:09:04,781 All right, let's have a quick peek under your bonnet. 159 00:09:08,281 --> 00:09:11,349 Simon, we just met. 160 00:09:11,418 --> 00:09:13,317 In England, they call the hood the bonnet. 161 00:09:13,386 --> 00:09:15,119 I know that. 162 00:09:15,188 --> 00:09:18,990 It's just you Brits have a way of sucking all the manliness out of a car. 163 00:09:19,059 --> 00:09:22,093 I think it was the Americans who came up with the car bra. 164 00:09:25,398 --> 00:09:26,676 When you got a nice set of headlights, 165 00:09:26,700 --> 00:09:30,668 you want to support them with something, don't you? 166 00:09:30,737 --> 00:09:33,805 You know, I have to tell you, Brad really is quite a soccer player. 167 00:09:33,874 --> 00:09:36,541 He's talented enough to play professionally in England. 168 00:09:36,610 --> 00:09:37,776 You think he's that good? 169 00:09:37,844 --> 00:09:39,210 Yeah. 170 00:09:39,279 --> 00:09:40,823 I can't say the same for your wiring. 171 00:09:40,847 --> 00:09:42,180 What do you want to do? 172 00:09:42,249 --> 00:09:46,084 I'll need a wire stripper and a cold beverage posthaste. 173 00:09:46,153 --> 00:09:50,355 Here's your wire stripper. I'll get you your cold beverage post-toasty. 174 00:09:53,426 --> 00:09:54,670 Hey, hitting those books, huh? 175 00:09:54,694 --> 00:09:57,462 Yeah. I already hit them. Now I gotta open them. 176 00:09:57,530 --> 00:09:59,864 Guess what? Guess what the Chubbster said. 177 00:09:59,932 --> 00:10:03,067 He says you're good enough to play soccer professionally in England. 178 00:10:03,136 --> 00:10:04,313 No way! Yeah. 179 00:10:04,337 --> 00:10:06,171 Wow! That's so cool. 180 00:10:06,239 --> 00:10:10,208 Awfully talented, frightfully good, absolutely marvelous. 181 00:10:10,276 --> 00:10:12,543 Shaken, not stirred. James Bond. 182 00:10:12,612 --> 00:10:15,513 Bond, James Bond. Dad. Dad. 183 00:10:15,582 --> 00:10:17,059 No, Goldfinger. Dad! Dad! 184 00:10:17,083 --> 00:10:18,227 No, Goldfinger. Dad! 185 00:10:18,251 --> 00:10:20,051 Pussy. Pussy Galore. 186 00:10:22,922 --> 00:10:24,355 I'm trying to study here. 187 00:10:24,423 --> 00:10:26,690 Right! Right! 188 00:10:26,760 --> 00:10:29,794 Study! The boy must study! I'll tell Moneypenny immediately. 189 00:10:31,497 --> 00:10:33,064 Honey, you're in for a treat. 190 00:10:33,133 --> 00:10:35,666 Your first banger's almost off the grill. 191 00:10:38,371 --> 00:10:42,240 I can't wait. What's in a banger anyway? 192 00:10:42,309 --> 00:10:45,776 A veritable zoo-full of English animal innards, 193 00:10:46,913 --> 00:10:48,491 with just the right amount of spices. 194 00:10:48,515 --> 00:10:50,014 Yeah, I think I'll pass. 195 00:10:50,083 --> 00:10:52,817 I've had enough monkey in my diet lately. 196 00:10:54,253 --> 00:10:55,352 Hi, Mom. 197 00:10:55,422 --> 00:10:57,154 Hey. How are you doing? 198 00:10:57,223 --> 00:10:58,967 Wait, what are you doing? Aren't you supposed to be studying? 199 00:10:58,991 --> 00:11:00,725 No, I don't have to study anymore. 200 00:11:01,328 --> 00:11:03,094 Right. 201 00:11:03,163 --> 00:11:05,041 And what about the SAT tests? 202 00:11:05,065 --> 00:11:07,744 No, I don't have to take them. I'm not gonna go to college. 203 00:11:07,768 --> 00:11:09,312 What? Yeah. 204 00:11:09,336 --> 00:11:11,314 I'm gonna play professional soccer in England. 205 00:11:11,338 --> 00:11:13,804 You're looking at the newest Birmingham Chubb. 206 00:11:15,608 --> 00:11:16,952 What are you talking about? 207 00:11:16,976 --> 00:11:19,444 What the hell is a Birmingham Chubb? 208 00:11:19,512 --> 00:11:20,678 Simon's team. 209 00:11:20,747 --> 00:11:22,380 Who the hell is Simon? 210 00:11:22,448 --> 00:11:23,981 The owner of the Chubbs. 211 00:11:24,050 --> 00:11:26,751 We're not getting anywhere. 212 00:11:26,820 --> 00:11:28,653 Simon's one of Wilson's friends. 213 00:11:28,722 --> 00:11:30,700 Dad invited him to the game the other day and he came and told me 214 00:11:30,724 --> 00:11:32,068 I was good enough to play professional, 215 00:11:32,092 --> 00:11:33,402 and I said, "Yeah. I'm up for it." 216 00:11:33,426 --> 00:11:35,293 You're up for it? 217 00:11:36,529 --> 00:11:38,207 What makes you think that your father and I 218 00:11:38,231 --> 00:11:41,032 would even consider allowing you to do this? 219 00:11:41,100 --> 00:11:43,220 Well, Dad was the one that told me about it. 220 00:11:43,270 --> 00:11:46,282 Wait a minute, wait a minute. Your father knows about this? He's in favor of this? 221 00:11:46,306 --> 00:11:49,085 Well, yeah. He seemed excited when Simon told him how good I was. 222 00:11:49,109 --> 00:11:51,554 They talked about the whole thing while they were working on the car. 223 00:11:51,578 --> 00:11:54,212 So while changing a windshield wiper, 224 00:11:54,281 --> 00:11:57,848 your father single-handedly decided to change your entire future? 225 00:11:57,917 --> 00:12:00,851 All right, who's ready to suck down a banger? 226 00:12:08,661 --> 00:12:11,095 You can get a salad, too, if you want. 227 00:12:14,600 --> 00:12:17,368 Tim, when I went to work this morning, 228 00:12:17,437 --> 00:12:19,304 I had a son who was headed for college. 229 00:12:19,372 --> 00:12:22,706 Now I've got a Chubb. 230 00:12:22,775 --> 00:12:25,788 Dad, I talked to Simon. I'm gonna be playing professional soccer. 231 00:12:25,812 --> 00:12:27,178 What? 232 00:12:27,247 --> 00:12:29,758 Don't act so surprised. You're the one that told him to do it. 233 00:12:29,782 --> 00:12:31,627 I have no idea what you guys are talking about. 234 00:12:31,651 --> 00:12:34,719 You invited Simon to go watch him play, right? 235 00:12:34,787 --> 00:12:38,022 You told Brad that he was good enough to play pro. 236 00:12:42,295 --> 00:12:43,828 Have you lost weight? 237 00:12:46,533 --> 00:12:49,612 How could you tell Brad that it's okay for him to play soccer in Europe? 238 00:12:49,636 --> 00:12:52,281 I didn't say that. I just passed on Simon's compliment, that's all. 239 00:12:52,305 --> 00:12:54,617 But you know how much trouble he's having with his schoolwork. 240 00:12:54,641 --> 00:12:56,151 I mean, telling him that was like 241 00:12:56,175 --> 00:12:57,953 dangling a big, fat carrot in front of a starving horse! 242 00:12:57,977 --> 00:13:00,155 Well, I didn't know the starving horse would eat the big, fat carrot! 243 00:13:00,179 --> 00:13:01,479 Well, you should have! 244 00:13:01,548 --> 00:13:04,309 Excuse me, guys. The horse would like to speak. 245 00:13:05,852 --> 00:13:09,292 Look, guys, this is a big opportunity for me and I don't want to pass it up. 246 00:13:09,322 --> 00:13:13,290 Brad, you said that you wanted to play soccer in college. What about UCLA? 247 00:13:13,359 --> 00:13:15,359 No, you guys wanted me to go to UCLA. 248 00:13:15,428 --> 00:13:17,139 This is a chance for me to get on the soccer field 249 00:13:17,163 --> 00:13:18,629 without killing myself studying. 250 00:13:18,697 --> 00:13:20,543 Well, what if going pro doesn't work out, Brad? 251 00:13:20,567 --> 00:13:21,866 Yeah. 252 00:13:21,935 --> 00:13:23,746 Dad, you know it's gonna work out, you've seen me play. 253 00:13:23,770 --> 00:13:26,181 Brad, you're gonna ruin your chances to get a scholarship. 254 00:13:26,205 --> 00:13:28,083 Mom, if I go pro, I don't need a scholarship. 255 00:13:29,643 --> 00:13:31,888 I don't believe this. You actually expect us to just say, 256 00:13:31,912 --> 00:13:34,412 "Oh, yeah. Great. Okay, pack up, go to England"? 257 00:13:34,480 --> 00:13:36,258 Well, you guys let Randy go to Costa Rica. 258 00:13:36,282 --> 00:13:38,227 No. No, no, no. That's not the same thing. 259 00:13:38,251 --> 00:13:41,151 He's down there for school. He's still in an educational program. 260 00:13:41,220 --> 00:13:43,465 Well, Simon says it's gonna be a great experience for me 261 00:13:43,489 --> 00:13:45,723 playing soccer and living on my own. 262 00:13:45,792 --> 00:13:47,336 What do you plan to do for money? Yeah. 263 00:13:47,360 --> 00:13:49,105 Simon says he'll pay me £10,000 a year. 264 00:13:49,129 --> 00:13:51,073 Simon says that's plenty to live on. 265 00:13:51,097 --> 00:13:53,164 That's simple for Simon to say. 266 00:13:57,970 --> 00:14:00,716 If Simon says jump off the London Bridge, are you gonna do that? 267 00:14:00,740 --> 00:14:02,473 Simon wouldn't say that. 268 00:14:04,845 --> 00:14:07,745 I say you are going to college. 269 00:14:07,814 --> 00:14:10,114 And I say you're going to college, too. 270 00:14:10,182 --> 00:14:11,862 Okay, Dad, so you're saying if you could've 271 00:14:11,886 --> 00:14:13,629 gone straight from high school to Tool Time, 272 00:14:13,653 --> 00:14:15,631 are you saying you would have gone to college? 273 00:14:15,655 --> 00:14:18,855 Well, of course he would have gone to college. Tell him, Tim. 274 00:14:23,529 --> 00:14:25,129 You... They... 275 00:14:25,198 --> 00:14:27,498 The... No, there's... 276 00:14:27,567 --> 00:14:29,733 If that... Those... They never... 277 00:14:29,802 --> 00:14:31,302 No one called. 278 00:14:32,138 --> 00:14:33,770 Tim! 279 00:14:33,839 --> 00:14:36,207 There's... No, no, no. That's all I wanted to hear. 280 00:14:36,276 --> 00:14:38,876 No, no. I just stuttered then. I didn't say anything. 281 00:14:38,945 --> 00:14:40,277 What was that about? 282 00:14:40,346 --> 00:14:41,924 Well, that question caught me off guard. 283 00:14:41,948 --> 00:14:44,315 Well, you're on guard now. Go tell him to go to college. 284 00:14:44,383 --> 00:14:47,418 Jill, look, if I had the chance to skip English Lit 285 00:14:47,487 --> 00:14:50,021 and go straight to Tool Time, I probably would have done it. 286 00:14:50,090 --> 00:14:53,369 That's fine for you, but that's not the message I want our son to hear. 287 00:14:53,393 --> 00:14:56,338 He asked me a question, I gave him an honest answer. What was I supposed to do? 288 00:14:56,362 --> 00:14:59,664 You do what most good parents would do, lie. 289 00:15:07,507 --> 00:15:09,641 Good arm, Wilson. 290 00:15:09,709 --> 00:15:12,909 Well, thank you, neighbor. Simon inspired me to dust off my cricket gear. 291 00:15:15,882 --> 00:15:19,122 Unfortunately, I'm having trouble controlling my googly. 292 00:15:19,418 --> 00:15:21,452 Maybe you should switch to briefs. 293 00:15:23,589 --> 00:15:27,625 No, Tim. See, the googly is the cricket equivalent of a curve ball. 294 00:15:27,693 --> 00:15:31,062 Well, Simon certainly threw a curve ball over here the other day. 295 00:15:31,131 --> 00:15:32,897 Did you know that he offered Brad 296 00:15:32,966 --> 00:15:36,033 a contract to play for his soccer team in England? 297 00:15:36,102 --> 00:15:38,013 Well, Simon said that Brad was a great player, 298 00:15:38,037 --> 00:15:40,304 but Simon never said anything about signing him up. 299 00:15:40,373 --> 00:15:44,809 I am sick of what Simon says! 300 00:15:44,878 --> 00:15:47,956 So I take it you and Jill don't want Brad playing in England? 301 00:15:47,980 --> 00:15:49,947 Jill doesn't. I'm not sure. 302 00:15:50,016 --> 00:15:51,916 Brad doesn't care, he just wants to go. 303 00:15:51,985 --> 00:15:56,220 Oh, well, I understand their positions, but why are you on the fence? 304 00:15:56,289 --> 00:15:57,688 Well, you know, 305 00:15:57,756 --> 00:16:00,657 Brad asked me if I could have skipped college 306 00:16:00,726 --> 00:16:03,560 and gone right to Tool Time, would I have done that? 307 00:16:03,629 --> 00:16:06,230 And I couldn't say that I wouldn't have done that. 308 00:16:06,298 --> 00:16:08,232 Ah. 309 00:16:08,300 --> 00:16:10,679 And you're afraid if you told Brad to do something that you wouldn't do, 310 00:16:10,703 --> 00:16:11,943 you would be a hypocrite. 311 00:16:12,005 --> 00:16:13,972 Exactly. 312 00:16:14,040 --> 00:16:17,019 Tim, to be offered your dream job at such an early age, 313 00:16:17,043 --> 00:16:19,055 that would be so flattering. 314 00:16:19,079 --> 00:16:20,555 I think anybody would be tempted. 315 00:16:20,579 --> 00:16:22,246 So do I. 316 00:16:22,315 --> 00:16:24,748 You know, for example, when I was young, 317 00:16:24,817 --> 00:16:26,895 I had to choose between going to Oxford 318 00:16:26,919 --> 00:16:29,120 or becoming a professional mime. 319 00:16:35,595 --> 00:16:39,830 That certainly would have impacted our relationship, wouldn't it? 320 00:16:41,935 --> 00:16:45,970 You know, Tim, if you had been offered Tool Time when you were 18 years of age, 321 00:16:46,039 --> 00:16:49,050 do you think you would have missed anything by not going to college? 322 00:16:49,074 --> 00:16:50,452 Of course I would've missed college. 323 00:16:50,476 --> 00:16:52,020 That's where I met a lot of my friends, 324 00:16:52,044 --> 00:16:53,756 and, you know, there's all sorts of great stuff in college. 325 00:16:53,780 --> 00:16:55,446 You know, panty raids, keggers. 326 00:16:56,982 --> 00:17:00,584 And Chemistry class. They let me work with real stuff. 327 00:17:00,653 --> 00:17:02,665 That's when you blew up the lab. 328 00:17:02,689 --> 00:17:03,987 Allegedly. 329 00:17:05,892 --> 00:17:09,293 College was more about expanding my horizons. I learned a lot of stuff. 330 00:17:09,362 --> 00:17:10,894 So there you go. 331 00:17:10,963 --> 00:17:12,874 You know, it seems to me you can have this talk about 332 00:17:12,898 --> 00:17:15,800 college with Brad without being a hypocrite. 333 00:17:18,104 --> 00:17:21,138 What made you decide not to be a mime? 334 00:17:21,207 --> 00:17:22,840 I talked myself out of it. 335 00:17:26,646 --> 00:17:27,912 Brad! Brad! Brad! Brad! 336 00:17:27,981 --> 00:17:29,080 What? 337 00:17:29,148 --> 00:17:31,015 Turn that thing off! I want to talk to you! 338 00:17:31,084 --> 00:17:33,095 Well, if you're gonna yell at me about England, 339 00:17:33,119 --> 00:17:35,030 you can forget about it, all right? I'm making my own decisions. 340 00:17:35,054 --> 00:17:36,754 I'm not here to yell at you. 341 00:17:38,791 --> 00:17:40,992 I want to have a calm discussion 342 00:17:41,060 --> 00:17:44,061 about pro soccer versus going to college. 343 00:17:44,130 --> 00:17:47,075 Dad, I just feel that the experience I'd get playing professional soccer 344 00:17:47,099 --> 00:17:49,579 would make up for anything I'd be missing in college. 345 00:17:49,635 --> 00:17:52,402 So you do admit you might miss something if you don't go to college? 346 00:17:52,471 --> 00:17:53,938 Nothing important. 347 00:17:54,006 --> 00:17:55,718 Dad, and you even implied earlier 348 00:17:55,742 --> 00:17:57,620 that if you could have skipped college, you would have. 349 00:17:57,644 --> 00:18:00,344 When I thought about it, I was wrong about that. 350 00:18:00,412 --> 00:18:02,491 Dad, this is such a big opportunity for me. 351 00:18:02,515 --> 00:18:04,459 I mean, I'll be living on my own, making money, 352 00:18:04,483 --> 00:18:06,228 and doing the one thing I'm good at. 353 00:18:06,252 --> 00:18:07,929 What do you mean the one thing you're good at? 354 00:18:07,953 --> 00:18:09,565 You're good at a lot more things than just soccer. 355 00:18:09,589 --> 00:18:11,900 Dad, I'm a lot better on the soccer field than I am in the classroom. 356 00:18:11,924 --> 00:18:14,670 You worked real hard this year and you got your grades up, didn't you? 357 00:18:14,694 --> 00:18:18,995 Yeah, in high school. If I go to a school like UCLA, Dad, they'll humiliate me. 358 00:18:19,064 --> 00:18:20,442 Where did you get an idea like that? 359 00:18:20,466 --> 00:18:23,166 Grant Scott's brother sent me a book from UCLA. 360 00:18:23,236 --> 00:18:24,847 I couldn't even understand the cover. 361 00:18:24,871 --> 00:18:26,771 Well, you just gotta... 362 00:18:28,307 --> 00:18:29,473 Jeez! 363 00:18:32,245 --> 00:18:34,077 It's like a foreign language. 364 00:18:34,146 --> 00:18:35,813 That's my Spanish book. 365 00:18:39,551 --> 00:18:42,086 Dad, I'm talking, like, a calculus book. 366 00:18:42,155 --> 00:18:44,166 Well, you know, you're not supposed to understand this. 367 00:18:44,190 --> 00:18:46,201 That's why you go to college, so you will understand it. 368 00:18:46,225 --> 00:18:49,038 Dad, I'm not gonna cut it at UCLA or any other college! 369 00:18:49,062 --> 00:18:51,072 Okay? It's gonna be way too hard! I'm gonna flunk out! 370 00:18:51,096 --> 00:18:53,464 Wait a minute. Is that what this is all about? 371 00:18:53,533 --> 00:18:55,177 You're gonna run off to England because you're scared? 372 00:18:55,201 --> 00:18:56,567 No, I'm not scared. 373 00:18:56,636 --> 00:18:58,213 You just said you were worried about flunking out. 374 00:18:58,237 --> 00:18:59,314 You're gonna go across the sea, go over someplace else. 375 00:18:59,338 --> 00:19:01,639 You know, I don't want you becoming a mime! 376 00:19:04,677 --> 00:19:05,842 What? 377 00:19:07,813 --> 00:19:11,315 I don't want you to miss the opportunity for an education 378 00:19:11,384 --> 00:19:13,617 because you're afraid of messing up. 379 00:19:13,686 --> 00:19:16,387 Well, don't you ever worry about messing up? 380 00:19:19,492 --> 00:19:21,692 Have you ever seen Tool Time? 381 00:19:23,696 --> 00:19:25,262 Yeah, I guess you're right. 382 00:19:25,331 --> 00:19:30,535 Look. Look, son, you get stronger in life by facing your fears. 383 00:19:30,603 --> 00:19:32,637 You were real worried about going to high school 384 00:19:32,705 --> 00:19:34,550 and you worked hard and you got your grades up. 385 00:19:34,574 --> 00:19:36,407 College is just a step like that. 386 00:19:36,475 --> 00:19:40,110 And you can do this, Brad. You can do this. 387 00:19:40,179 --> 00:19:41,490 All right, I'll think about it. 388 00:19:41,514 --> 00:19:43,581 And think about this, 389 00:19:43,650 --> 00:19:47,318 half of the starters on the World Cup soccer team came from UCLA. 390 00:19:47,386 --> 00:19:49,019 Dad, they finished last. 391 00:19:49,088 --> 00:19:50,688 That's why they need you. 392 00:19:52,525 --> 00:19:54,191 Yeah, I guess you're right. 393 00:19:54,260 --> 00:19:58,129 You get into UCLA, I will build you a dorm room of your dreams, man. 394 00:19:58,197 --> 00:20:01,198 Just like on Tool Time. What feature would you really like? 395 00:20:01,267 --> 00:20:02,499 Heidi? 396 00:20:08,340 --> 00:20:11,509 It's not a beauty pageant. This is a fitness competition. 397 00:20:11,577 --> 00:20:13,043 Hi, guys. 398 00:20:16,382 --> 00:20:17,926 We were just watching the Discovery Channel. 399 00:20:17,950 --> 00:20:21,752 Yeah, right. Brad, Brad, your SAT scores came. 400 00:20:21,821 --> 00:20:23,431 I think I'll open them a little later. 401 00:20:23,455 --> 00:20:24,722 No. No. 402 00:20:24,790 --> 00:20:27,190 No, we can't stand the suspense. 403 00:20:27,259 --> 00:20:30,299 Here, Dad. You can open them. I'll open them. 404 00:20:33,232 --> 00:20:36,366 Hold on. Don't open it yet. Don't open it yet. 405 00:20:36,435 --> 00:20:37,779 All right, go ahead. Okay, I'll go ahead. 406 00:20:37,803 --> 00:20:40,049 Wait, wait. Not, not yet. Not yet. 407 00:20:40,073 --> 00:20:42,439 Brad, honey, relax. 408 00:20:42,508 --> 00:20:44,341 Okay, go ahead. 409 00:20:48,614 --> 00:20:53,617 Eight-hundred-and-twenty-six million, fifty-thousand and thirty-three. 410 00:20:54,721 --> 00:20:57,354 Dad, that's my Social Security number. 411 00:21:00,426 --> 00:21:03,460 Hey, Brad, look. You got a 550 in math, 530 in English. 412 00:21:03,529 --> 00:21:05,073 Congratulations. Congratulations. 413 00:21:05,097 --> 00:21:07,109 Cool. I'm gonna go call Samantha and tell her the good news. 414 00:21:07,133 --> 00:21:08,766 Okay. All right. 415 00:21:09,802 --> 00:21:11,269 Cool. Cool. 416 00:21:13,839 --> 00:21:18,842 Do you realize how close we came to having another son in a foreign country? 417 00:21:18,911 --> 00:21:20,389 What's with these kids anyway? 418 00:21:20,413 --> 00:21:21,757 Other people want to come to America, 419 00:21:21,781 --> 00:21:23,981 these kids just want to get out. 420 00:21:25,785 --> 00:21:27,685 Do you think it's my cooking? 421 00:21:29,656 --> 00:21:32,022 You combine that with this couch, and... 422 00:21:36,662 --> 00:21:39,130 Does everybody know what time it is? 423 00:21:39,198 --> 00:21:40,665 Tool Time! 424 00:21:45,337 --> 00:21:46,937 That's right! 425 00:21:51,744 --> 00:21:53,789 Simon says he's gonna pay me £10,000 a year 426 00:21:53,813 --> 00:21:56,580 and Simon says that's plenty to live on. 427 00:22:00,052 --> 00:22:01,585 Is there a cigar in this thing? 428 00:22:01,653 --> 00:22:03,053 I know! I know!