1 00:00:01,802 --> 00:00:03,012 Hey, Dad. Hey, Dad. 2 00:00:03,036 --> 00:00:04,102 Happy Halloween. 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,104 Wow, is it Halloween already? 4 00:00:06,173 --> 00:00:08,807 Geez! It slipped my mind. 5 00:00:08,876 --> 00:00:10,108 Before you guys go, 6 00:00:10,177 --> 00:00:10,943 would one of you get me some juice? 7 00:00:11,011 --> 00:00:12,043 Okay. 8 00:00:17,017 --> 00:00:19,284 Oh, cute, Dad. 9 00:00:19,353 --> 00:00:20,353 Nice head. 10 00:00:20,421 --> 00:00:21,421 Cute? 11 00:00:21,488 --> 00:00:24,189 Did I say cute? I meant terrifying! 12 00:00:24,257 --> 00:00:25,257 BOTH: Ooh! 13 00:00:27,394 --> 00:00:28,672 That didn't shock you at all? 14 00:00:28,696 --> 00:00:29,928 I tried to be scared. 15 00:00:29,996 --> 00:00:31,675 Dad, you gotta face it. It's a fact of life, you know? 16 00:00:31,699 --> 00:00:33,031 People grow up. 17 00:00:33,100 --> 00:00:34,399 How do you explain me? 18 00:00:36,203 --> 00:00:38,237 I gave up a long time ago. 19 00:00:42,642 --> 00:00:44,321 Good morning, sweetie. TIM: Good morning! 20 00:00:44,345 --> 00:00:45,722 I have so many things to do today, 21 00:00:45,746 --> 00:00:47,545 I don't even know where to get started. 22 00:00:47,614 --> 00:00:49,592 Hey, you could start off with a nice hot, relaxing cup of tea. 23 00:00:49,616 --> 00:00:51,483 Oh, that's a good idea. 24 00:00:58,592 --> 00:01:01,026 Oh, my God! Today is Halloween! 25 00:01:02,562 --> 00:01:03,962 I almost forgot. 26 00:01:04,031 --> 00:01:06,776 I gotta go pick up those costumes before Wilson's party tonight. 27 00:01:06,800 --> 00:01:09,167 Honey? What? 28 00:01:09,236 --> 00:01:12,671 Oh! I'm sorry, honey. That was really an adorable gag. 29 00:01:15,175 --> 00:01:17,086 I've heard this happened to other guys my age. 30 00:01:17,110 --> 00:01:19,644 But I just never thought it would happen to me. 31 00:01:19,713 --> 00:01:22,313 I can't perform. 32 00:01:22,382 --> 00:01:24,049 You were great last night. 33 00:01:25,853 --> 00:01:27,686 Not that! 34 00:01:27,754 --> 00:01:30,032 Gags! I used to be the king of pranks on Halloween. 35 00:01:30,056 --> 00:01:32,157 So far today, nothing. 36 00:01:32,226 --> 00:01:33,892 Well, look, you got 16 hours left. 37 00:01:33,961 --> 00:01:37,629 I'm sure you can come up with something totally gross and disgusting. 38 00:01:37,698 --> 00:01:38,741 You're just saying that. 39 00:01:38,765 --> 00:01:40,465 No, no. 40 00:01:40,534 --> 00:01:42,312 I mean it from the bottom of my heart. 41 00:01:42,336 --> 00:01:45,937 But really, I gotta go pick up those costumes for the party, okay? 42 00:01:46,005 --> 00:01:47,539 I'll see you later. 43 00:01:49,776 --> 00:01:53,077 Oh! Oh, man! That was so really scary! 44 00:01:55,000 --> 00:02:01,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 45 00:02:43,897 --> 00:02:46,597 Today, in the spirit of Halloween, we're gonna take a fresh look 46 00:02:46,666 --> 00:02:50,168 at a room in the house that's gotten a pretty bad name. 47 00:02:51,138 --> 00:02:52,904 The torture chamber. 48 00:02:55,776 --> 00:02:58,043 You know, I don't really call it a torture chamber, 49 00:02:58,111 --> 00:03:01,346 I call it a room of misunderstood machines. 50 00:03:01,415 --> 00:03:03,055 Misunderstood? Yes. 51 00:03:03,116 --> 00:03:06,852 To "The Tool Man," there's no bad machines, there's just bad people. 52 00:03:06,921 --> 00:03:10,321 I mean, any device in the wrong hands can cause pain and suffering. 53 00:03:10,390 --> 00:03:13,191 Well, you certainly prove that every week. 54 00:03:15,295 --> 00:03:17,663 Can we take a look at our first device over here? 55 00:03:17,731 --> 00:03:18,842 What's wrong with your hands? 56 00:03:18,866 --> 00:03:20,365 Nothing. Nothing at all. 57 00:03:20,434 --> 00:03:23,035 Just fell asleep backstage. I'll do this... 58 00:03:27,307 --> 00:03:29,808 Probably be up all night now. 59 00:03:29,877 --> 00:03:31,421 All right. Now, look at this. 60 00:03:31,445 --> 00:03:33,289 You don't see craftsmanship like this anymore. 61 00:03:33,313 --> 00:03:34,780 Thank goodness! 62 00:03:37,051 --> 00:03:38,516 This happens to be a rack. 63 00:03:38,586 --> 00:03:40,786 It was used to pull people apart. 64 00:03:40,854 --> 00:03:43,088 But not today! 65 00:03:43,156 --> 00:03:46,291 Today it's a lovely fabric stretcher. 66 00:03:46,359 --> 00:03:48,093 Just follow me. 67 00:03:48,161 --> 00:03:50,239 Let's say you've shrunk your wife's favorite sweater, right? 68 00:03:50,263 --> 00:03:53,699 A few cranks on this bad boy, it is good as new. 69 00:03:56,336 --> 00:03:59,270 If your wife happens to be an orangutan. 70 00:04:00,841 --> 00:04:02,841 Don't rule it out, buddy. 71 00:04:05,312 --> 00:04:07,752 Your old clock is ticking, Al. 72 00:04:08,315 --> 00:04:10,782 And I mean that in a very nice way. 73 00:04:10,851 --> 00:04:11,851 (THUDS) 74 00:04:11,919 --> 00:04:13,218 (CRACKLING) 75 00:04:17,725 --> 00:04:23,095 You know, I'm not falling for this ridiculously fake arm for one second! 76 00:04:23,163 --> 00:04:24,574 What are you talking about, fake arms? 77 00:04:24,598 --> 00:04:27,918 I have a pinched nerve. You laughing at that? Never mind him. 78 00:04:28,101 --> 00:04:29,701 Now look over here. 79 00:04:29,770 --> 00:04:32,010 A perfect example of a French Revolution guillotine. 80 00:04:32,039 --> 00:04:36,207 All right. I'm gonna play along about this fake arm. Okay, Tim! 81 00:04:36,276 --> 00:04:38,521 Now, you want to be very careful with this machine, you know? 82 00:04:38,545 --> 00:04:40,865 Because it can be very, very dangerous. 83 00:04:40,914 --> 00:04:43,226 Does this look like a fake arm? Is this fake to you? 84 00:04:43,250 --> 00:04:46,484 It looks pretty real to me! 85 00:04:46,553 --> 00:04:49,687 Fake arm. It took two people to operate the guillotine. 86 00:04:49,756 --> 00:04:50,756 (SPEAKS FRENCH) 87 00:04:53,193 --> 00:04:55,560 You put la tete in here. 88 00:04:55,628 --> 00:04:56,973 La tete? And then you pull this here. 89 00:04:56,997 --> 00:04:57,997 (SCREAMING) 90 00:04:58,698 --> 00:05:00,265 Oh! 91 00:05:00,334 --> 00:05:03,768 The pain! The pain! 92 00:05:05,172 --> 00:05:06,671 Are you happy now? 93 00:05:06,739 --> 00:05:08,284 Can we go on with the rest of the show? 94 00:05:08,308 --> 00:05:09,953 I need to scare somebody. Didn't it scare anybody? 95 00:05:09,977 --> 00:05:13,044 Oh, well, I... Yes, I was... I'm sure our audience was terrified. 96 00:05:13,113 --> 00:05:17,648 Let's have a big hand for Tim "The Scary Man" Taylor! 97 00:05:17,717 --> 00:05:19,351 That was very scary! 98 00:05:19,419 --> 00:05:23,021 As a matter of fact, let's have a hand for his big, stupid, fat... 99 00:05:23,090 --> 00:05:24,090 (SCREAMING) 100 00:05:25,158 --> 00:05:28,159 I'm the king, baby! I'm the king! 101 00:05:33,700 --> 00:05:36,045 I'm just about finished splitting the wood for your party. 102 00:05:36,069 --> 00:05:37,847 Well, thank you, neighbor. You know, I'm very anxious 103 00:05:37,871 --> 00:05:39,882 to get your opinion of this woman I've been dating. 104 00:05:39,906 --> 00:05:42,307 Oh, she's great. Just don't marry her. 105 00:05:42,376 --> 00:05:43,519 Oh, you haven't even met her. 106 00:05:43,543 --> 00:05:44,675 Doesn't matter. 107 00:05:44,744 --> 00:05:46,077 (LAUGHS) 108 00:05:46,146 --> 00:05:48,279 Neighbor, you are a yuck a minute. 109 00:05:48,348 --> 00:05:51,016 Yuck-a-minute. Yuck-a-minute. 110 00:05:51,084 --> 00:05:53,229 WILSON: See? Even Mozart's got a sense of humor. 111 00:05:53,253 --> 00:05:55,813 TIM: Maybe you should put Mozart on the TV show and have him... 112 00:05:55,855 --> 00:05:57,822 Oh! Wilson, help, help, help! 113 00:05:57,891 --> 00:05:59,357 Oh! Oh, I put... 114 00:05:59,426 --> 00:06:01,026 Oh, my God, Tim! 115 00:06:01,094 --> 00:06:03,328 Put direct pressure on it. I'll call 911. 116 00:06:03,396 --> 00:06:04,863 Wait a minute. Hold on. 117 00:06:04,932 --> 00:06:05,942 You know what you should do first? Yes? Yes? 118 00:06:05,966 --> 00:06:08,333 Let's see if the shoe fits you. 119 00:06:09,669 --> 00:06:10,789 Oh. 120 00:06:13,240 --> 00:06:16,541 Oh, my God, Tim! 121 00:06:17,711 --> 00:06:19,010 Are you trying to kill me? 122 00:06:19,079 --> 00:06:20,623 Tim, are you trying to kill me? 123 00:06:20,647 --> 00:06:22,559 Tim, are you trying to kill me? 124 00:06:22,583 --> 00:06:23,926 I mean, I nearly had a heart attack. 125 00:06:23,950 --> 00:06:25,227 You're not just saying that? 126 00:06:25,251 --> 00:06:26,562 Well, I'm still hyperventilating. 127 00:06:26,586 --> 00:06:28,419 I am the king! I'm the king! 128 00:06:37,263 --> 00:06:38,496 (CAT MEOWS) 129 00:06:39,265 --> 00:06:41,699 Tim, leave the cat alone. 130 00:06:41,768 --> 00:06:43,935 (CAT HISSING) 131 00:06:44,004 --> 00:06:45,937 TIM: It keeps hissing at me! 132 00:07:06,827 --> 00:07:08,860 Happy Halloween, Wilson. 133 00:07:08,929 --> 00:07:11,897 Oh, Jill, you look bewitching. 134 00:07:11,965 --> 00:07:13,765 Thank you. 135 00:07:13,834 --> 00:07:17,702 Yeah. Maybe later tonight we can go home and make some Munchkins. 136 00:07:17,771 --> 00:07:20,672 Wow! Nice hook. 137 00:07:20,741 --> 00:07:22,908 Is that cold-forged carbon steel? 138 00:07:22,976 --> 00:07:25,810 It was my grandma's. 139 00:07:25,879 --> 00:07:28,591 Tim, I'd like you to meet my attorney, Morgan Billingham. 140 00:07:28,615 --> 00:07:30,735 He's helping me re-do my will. 141 00:07:34,187 --> 00:07:35,987 I hope that's a mask! 142 00:07:39,125 --> 00:07:41,525 Well, Happy Halloween! 143 00:07:49,202 --> 00:07:52,070 That is something else, Al. It's like a moth on steroids. 144 00:07:52,138 --> 00:07:53,604 What happened? 145 00:07:53,673 --> 00:07:56,975 All this coming from a monkey with clam dip on his tail? 146 00:07:58,078 --> 00:08:01,012 Made you look! 147 00:08:01,081 --> 00:08:04,482 Jill, Tim, I'd like you to meet Agatha, my special friend. 148 00:08:04,551 --> 00:08:06,262 Hi, Agatha. Tim Taylor. AGATHA: Hello. 149 00:08:06,286 --> 00:08:08,887 Gee! I thought I was your special friend. 150 00:08:08,955 --> 00:08:10,755 See, Agatha's the woman I've been dating. 151 00:08:10,824 --> 00:08:12,668 Oh, it's so nice to finally meet you. 152 00:08:12,692 --> 00:08:14,225 Good evening. 153 00:08:14,293 --> 00:08:16,572 Well, I'll let you all get acquainted and go spice up me brew. 154 00:08:16,596 --> 00:08:17,836 Okay. Okay. 155 00:08:17,898 --> 00:08:19,542 Nice cloak. Are you a vampire? 156 00:08:19,566 --> 00:08:21,098 I'm a witch. 157 00:08:21,167 --> 00:08:24,068 Oh! Me, too. Bibbidi bobbidi boo! 158 00:08:24,971 --> 00:08:26,271 Where's your hat? 159 00:08:26,339 --> 00:08:29,106 I don't wear hats. I'm a real witch. 160 00:08:29,175 --> 00:08:31,709 I'm a real flying monkey. 161 00:08:36,983 --> 00:08:40,351 So, a real witch. What kind of witch are you? 162 00:08:40,420 --> 00:08:41,986 I'm a Dianic witch. 163 00:08:42,055 --> 00:08:44,689 I realized my power 12 years ago. 164 00:08:44,757 --> 00:08:48,426 Now I'm a high priestess at the Society of Sisterhood coven. 165 00:08:51,398 --> 00:08:53,498 Well, you know what they say... 166 00:08:53,566 --> 00:08:56,686 Nothing says loving like something from the coven. 167 00:09:02,609 --> 00:09:04,687 Tim, I just had my palm read. 168 00:09:04,711 --> 00:09:07,212 Guess who I was in a former life? 169 00:09:07,280 --> 00:09:09,881 An Irish lap dancer. 170 00:09:11,684 --> 00:09:13,684 Oh, save me some punch. 171 00:09:44,517 --> 00:09:47,318 Hey. Love some punch. 172 00:09:47,387 --> 00:09:50,688 I hope you didn't make it, because I'm eye-of-newt intolerant. 173 00:09:50,757 --> 00:09:53,557 You seem to be intolerant of quite a bit. 174 00:09:57,097 --> 00:10:00,131 No, I'm actually... I tolerate quite a bit... 175 00:10:00,200 --> 00:10:04,436 You know, that's water-based. Better be careful. You might melt. 176 00:10:04,504 --> 00:10:06,871 You have no idea who you're dealing with, do you? 177 00:10:06,940 --> 00:10:10,540 Come on, lady. Talk to the hand. Talk to the hand. 178 00:10:12,512 --> 00:10:14,612 A witch is one you should not test 179 00:10:14,681 --> 00:10:17,181 or else her wrath will never rest. 180 00:10:17,984 --> 00:10:18,984 (HISSES) 181 00:10:21,721 --> 00:10:25,067 Great party. So, what's with Agatha? 182 00:10:25,091 --> 00:10:28,425 Oh, you think she's odd, don't you? 183 00:10:28,494 --> 00:10:32,396 Well, I don't know. "Odd" is kind of a strong word. 184 00:10:32,465 --> 00:10:35,144 Confusing, interesting, and kind of... 185 00:10:35,168 --> 00:10:38,636 Oh, Tim, you think she's mildly delusional. 186 00:10:38,705 --> 00:10:41,450 I think she's a certifiable nut case, to be honest with you. 187 00:10:41,474 --> 00:10:44,241 I find her a little bit peculiar myself. 188 00:10:44,310 --> 00:10:46,255 Why is she still your special friend, then? 189 00:10:46,279 --> 00:10:48,379 Tim, I've tried to break up with her three times, 190 00:10:48,447 --> 00:10:50,347 but she won't take no for an answer. 191 00:10:50,416 --> 00:10:53,685 I mean, have you ever dated a woman who scared you? 192 00:10:58,191 --> 00:11:00,658 I mean, if you were in my position, what would you do? 193 00:11:00,727 --> 00:11:02,805 Well, like you would tell me. I mean... 194 00:11:02,829 --> 00:11:04,173 You gotta be honest, straightforward. Uh-huh. 195 00:11:04,197 --> 00:11:06,709 Tell her that it's just, you know, nicely, that it's over. 196 00:11:06,733 --> 00:11:08,833 Yes. And if that doesn't work, 197 00:11:08,902 --> 00:11:10,702 drop a house on her. 198 00:11:12,706 --> 00:11:15,907 You'll never guess what the palm reader told me. 199 00:11:15,975 --> 00:11:19,043 Hmm... That you were Cleopatra in your last life. 200 00:11:19,112 --> 00:11:21,472 No. That I have a nice butt. 201 00:11:25,318 --> 00:11:28,197 Better be careful. He'll be reading the back of my palm, I'll tell you that. 202 00:11:28,221 --> 00:11:29,854 (CHUCKLING) 203 00:11:29,923 --> 00:11:33,191 Well, I just steered Wilson's romantic life in the right direction. 204 00:11:33,259 --> 00:11:34,804 What are you talking about? 205 00:11:34,828 --> 00:11:36,773 Well, he wasn't getting along with his new special friend. 206 00:11:36,797 --> 00:11:39,663 So I suggested he just call it off. 207 00:11:39,733 --> 00:11:42,973 Tim, you shouldn't be butting into his personal life! 208 00:11:43,036 --> 00:11:45,147 I can't believe he listened to you! 209 00:11:45,171 --> 00:11:46,782 We're very close friends, you know? He trusts me. 210 00:11:46,806 --> 00:11:48,773 We talk about emotional stuff. 211 00:11:48,842 --> 00:11:51,876 You know, I'm a lot more perceptive than you give me credit for. 212 00:11:51,945 --> 00:11:54,245 Really? Yes. 213 00:11:54,314 --> 00:11:56,080 Your tail's on fire. 214 00:12:02,755 --> 00:12:04,655 Wilson's phone is still busy. 215 00:12:04,724 --> 00:12:07,970 It's probably Agatha trying to yak her way back into his life. 216 00:12:07,994 --> 00:12:09,705 Hey, guys. When's dinner? I'm starving. 217 00:12:09,729 --> 00:12:11,129 We're waiting for Wilson. 218 00:12:11,197 --> 00:12:12,641 He was supposed to be here for dinner 30 minutes ago. 219 00:12:12,665 --> 00:12:15,311 (SIGHS) This is not like Wilson. He's usually very punctual. 220 00:12:15,335 --> 00:12:20,071 Well, maybe the wind shifted, he caught a whiff of your meat loaf. 221 00:12:20,139 --> 00:12:22,718 Why don't you go over to Wilson's house and see what's keeping him? 222 00:12:22,742 --> 00:12:24,382 Okay. Okay. 223 00:12:25,578 --> 00:12:28,179 And, honey, while I'm gone, spray something in here. 224 00:12:31,117 --> 00:12:34,852 Oh, what happened here? Wilson? 225 00:12:38,892 --> 00:12:40,724 Wilson? 226 00:12:40,793 --> 00:12:43,928 Hidey ho! Hidey ho! 227 00:12:43,997 --> 00:12:45,363 Scared me, Mozart! 228 00:12:45,431 --> 00:12:46,931 Scared me. Scared me. 229 00:12:49,802 --> 00:12:51,135 Wilson! 230 00:12:55,041 --> 00:12:57,275 What's your hat doing here? 231 00:13:03,716 --> 00:13:08,252 MOZART: A witch's wrath will never rest, never rest, never rest. 232 00:13:17,263 --> 00:13:19,575 Something is really weird over at Wilson's house. 233 00:13:19,599 --> 00:13:21,199 Yeah. Well, duh. 234 00:13:21,267 --> 00:13:24,313 No. It looks like it was broken into. The house has been ransacked. 235 00:13:24,337 --> 00:13:27,316 In the middle of the floor there's a bunch of these candles sitting around, 236 00:13:27,340 --> 00:13:29,452 and underneath his hat is Agatha's necklace. 237 00:13:29,476 --> 00:13:31,509 Oh, my God! What do you think is happening? 238 00:13:31,578 --> 00:13:34,523 Well, I think Agatha, that hex nut, has done something to Wilson. 239 00:13:34,547 --> 00:13:35,958 I'm gonna call the police. 240 00:13:35,982 --> 00:13:38,782 Okay. It's number three on the speed dial, there. 241 00:13:38,851 --> 00:13:39,984 Who's Agatha? 242 00:13:40,052 --> 00:13:42,220 She's that witch that Wilson was dating. 243 00:13:42,288 --> 00:13:45,456 Mom, it's okay. I'm old enough. You can say the "B" word. 244 00:13:46,926 --> 00:13:49,059 Yes. I'd like to report a break-in. 245 00:13:49,128 --> 00:13:50,328 And a missing person. 246 00:13:50,397 --> 00:13:52,730 It's 508 Glenview Road. 247 00:13:52,799 --> 00:13:53,959 I'm the next-door neighbor. 248 00:13:54,000 --> 00:13:55,299 It's Tim Taylor. 249 00:13:55,368 --> 00:13:56,579 What's the name of the missing person? 250 00:13:56,603 --> 00:13:58,102 Wilson Wilson. 251 00:13:58,171 --> 00:14:00,131 We'll be right over. Thanks. 252 00:14:00,173 --> 00:14:01,573 We're all set. 253 00:14:01,641 --> 00:14:03,775 WILSON: Thanks for helping me out. 254 00:14:05,679 --> 00:14:08,746 Now we're gonna find out who's really the king. 255 00:14:10,250 --> 00:14:12,083 Well, the police are on their way over. 256 00:14:12,151 --> 00:14:13,762 Well, maybe we should meet them over there, okay? 257 00:14:13,786 --> 00:14:15,564 No, no, no. What if somebody's in the house? 258 00:14:15,588 --> 00:14:17,233 That's good. That's good. You guys stay here. 259 00:14:17,257 --> 00:14:20,591 I'll go over there. But I'm gonna need some protection, guys. 260 00:14:24,898 --> 00:14:27,798 Well, that's a great weapon if you're attacked by a brisket. 261 00:14:30,937 --> 00:14:34,538 Hook, line and sinker. You were great. 262 00:14:34,607 --> 00:14:36,051 No, no, no. You were great. 263 00:14:36,075 --> 00:14:38,020 Reprogramming that speed dial was a touch of genius. 264 00:14:38,044 --> 00:14:39,843 I am the queen. 265 00:14:42,982 --> 00:14:45,983 So when was the last time you saw Mr. Wilson? 266 00:14:46,052 --> 00:14:47,963 Last night at the party. 267 00:14:47,987 --> 00:14:49,798 He was wearing his grandmother's hook. 268 00:14:49,822 --> 00:14:54,525 He likes hooks. You like kitchen utensils. Drop them. 269 00:14:54,593 --> 00:14:57,561 Do you know of anyone who might hold a grudge against Mr. Wilson? 270 00:14:57,630 --> 00:14:59,297 Yeah. This Agatha. 271 00:14:59,365 --> 00:15:01,243 You got a last name? No. 272 00:15:01,267 --> 00:15:03,045 Can you give me a description? 273 00:15:03,069 --> 00:15:09,140 Yeah. She was about 5'7", blonde hair, good-looking, a witch. 274 00:15:09,842 --> 00:15:11,742 A witch? 275 00:15:11,811 --> 00:15:14,645 I better call the boys from the Emerald City precinct. 276 00:15:15,715 --> 00:15:17,915 No, no, no. 277 00:15:17,984 --> 00:15:20,162 She said she was a real witch. Uh-huh. 278 00:15:20,186 --> 00:15:22,398 Do we have anything to link her to the crime scene? 279 00:15:22,422 --> 00:15:24,655 A black cat? A broom? 280 00:15:26,792 --> 00:15:30,328 How about her amulet that she wore around her neck? It's right here. 281 00:15:32,532 --> 00:15:33,931 Hey, look at that. It's my fez. 282 00:15:34,000 --> 00:15:35,478 I've been looking all over for this thing. 283 00:15:35,502 --> 00:15:36,712 Your fez? 284 00:15:36,736 --> 00:15:38,214 What happened to the amulet? 285 00:15:38,238 --> 00:15:40,271 Well... 286 00:15:40,340 --> 00:15:44,041 I had it in my hand. You tampered with the crime scene? 287 00:15:44,110 --> 00:15:45,721 I did not know it was a crime. 288 00:15:45,745 --> 00:15:47,625 I did not know it at the time. 289 00:15:50,617 --> 00:15:53,250 Dr. Seuss claims there was a witch. 290 00:15:56,188 --> 00:15:58,367 Got something here, Roberts. Uh-huh. 291 00:15:58,391 --> 00:15:59,824 Mr. Taylor, were you aware 292 00:15:59,893 --> 00:16:02,026 that Mr. Wilson had recently changed his will? 293 00:16:02,094 --> 00:16:05,073 Yes! Yes! Yes! I met the lawyer at the party! 294 00:16:05,097 --> 00:16:06,631 Yeah, he had big ears. 295 00:16:06,699 --> 00:16:12,202 Probably came in handy at the hearings. 296 00:16:12,272 --> 00:16:16,073 Are you also aware that in his new will you're named as sole beneficiary? 297 00:16:18,378 --> 00:16:20,544 I'm his special friend. 298 00:16:21,881 --> 00:16:24,026 And possibly his wealthy friend. 299 00:16:24,050 --> 00:16:27,919 You stand to receive substantial cash assets and a uranium mine in Brazil. 300 00:16:27,987 --> 00:16:29,965 I didn't know Wilson was rich. 301 00:16:29,989 --> 00:16:34,358 Special friend had no idea. That's a new one. 302 00:16:34,427 --> 00:16:37,227 People like you make me sick! 303 00:16:37,297 --> 00:16:39,575 You expect us to believe that you lived next door to this guy 304 00:16:39,599 --> 00:16:42,079 all these years and had no idea he was loaded? 305 00:16:42,134 --> 00:16:45,869 Calm down, Maclntyre. You just got your badge back. 306 00:16:48,040 --> 00:16:51,342 Guys, guys, forget about me. Shouldn't we be looking for Wilson? 307 00:16:51,410 --> 00:16:54,423 Yeah. We'll get that in motion as soon as you give us some more information. 308 00:16:54,447 --> 00:16:57,014 Now, look, Tim. Can I call you Tim? 309 00:16:57,083 --> 00:16:58,682 I'd like that. 310 00:16:58,751 --> 00:17:02,119 You really had no idea about your neighbor's financial situation? 311 00:17:02,188 --> 00:17:05,267 No, no. I mean, he's a real simple guy. He eats squirrel. 312 00:17:05,291 --> 00:17:07,369 And he's been wearing the same hat for 15 years. 313 00:17:07,393 --> 00:17:11,362 Yeah! And that bothered you, didn't it, Taylor? 314 00:17:11,430 --> 00:17:14,510 Starsky, what's with Hutch over here? 315 00:17:14,834 --> 00:17:17,001 Tragic tale. 316 00:17:17,070 --> 00:17:19,248 Are you guys accusing me of something? 317 00:17:19,272 --> 00:17:21,538 No, no. We'd never consider you a suspect 318 00:17:21,607 --> 00:17:23,908 until we had some hard evidence. 319 00:17:25,211 --> 00:17:28,279 Property of Tim Taylor. 320 00:17:28,348 --> 00:17:30,481 You have the right to remain silent... 321 00:17:30,549 --> 00:17:34,252 (STUTTERING) Hold it. That's a Halloween prank. 322 00:17:34,320 --> 00:17:36,420 I just used that, you know, to scare Wilson. 323 00:17:36,489 --> 00:17:39,123 Well, perhaps you scared him to death. 324 00:17:39,192 --> 00:17:41,092 I am the king. 325 00:17:46,933 --> 00:17:49,433 All right, Mr. Taylor, let's run through it one more time. 326 00:17:49,502 --> 00:17:53,204 We've got your fingerprints on the back door, a will leaving everything to you... 327 00:17:53,273 --> 00:17:54,750 A crime scene you've tampered with, 328 00:17:54,774 --> 00:17:56,618 and a bloody ax with your name on it. 329 00:17:56,642 --> 00:17:59,076 Okay, back off, McGarrett. Danno! 330 00:18:00,880 --> 00:18:02,613 You've also got my theory. 331 00:18:02,681 --> 00:18:03,948 Right. 332 00:18:04,017 --> 00:18:05,349 A witch did it. 333 00:18:05,418 --> 00:18:07,651 Right. Right. 334 00:18:07,720 --> 00:18:09,698 You see, I told Wilson that she was a little nutty, 335 00:18:09,722 --> 00:18:12,423 and he might consider breaking off the relationship. 336 00:18:12,491 --> 00:18:15,093 Oh, so you're a buttinski, too? 337 00:18:15,161 --> 00:18:17,695 Back off, will you, Baretta? 338 00:18:17,763 --> 00:18:21,199 My point is, I think she's doing this to get back at Wilson, 339 00:18:21,267 --> 00:18:23,012 and she's blaming me to cover her tracks. 340 00:18:23,036 --> 00:18:25,881 So you're saying you had nothing to do with Mr. Wilson's disappearance. 341 00:18:25,905 --> 00:18:27,516 I wouldn't do anything to my friend Wilson. 342 00:18:27,540 --> 00:18:30,774 You're killing me, Tim. You're killing me, Tim. 343 00:18:30,843 --> 00:18:33,777 Oh, I'd like to kill that damn bird. 344 00:18:34,747 --> 00:18:36,214 This one's a sicko! 345 00:18:36,282 --> 00:18:39,116 Taking you down would be worth my badge, pal! 346 00:18:39,185 --> 00:18:42,987 Easy, Maclntyre. Easy. 347 00:18:45,424 --> 00:18:46,790 Tim's coming! 348 00:18:46,860 --> 00:18:48,370 We'd better hide! JILL: Hide! In the broom closet! 349 00:18:48,394 --> 00:18:50,154 Broom closet! Broom closet! There! There. 350 00:18:52,365 --> 00:18:54,231 (WHISTLING) 351 00:18:56,435 --> 00:18:57,835 Hey, Dad. What's going on? 352 00:18:57,904 --> 00:18:59,682 Well, McMillan and Wife think I had something to do 353 00:18:59,706 --> 00:19:01,672 with his disappearance. 354 00:19:01,741 --> 00:19:02,907 You? 355 00:19:02,976 --> 00:19:04,286 My name is Maclntyre. 356 00:19:04,310 --> 00:19:05,420 I'm Roberts. 357 00:19:05,444 --> 00:19:07,111 I'm Taylor. 358 00:19:07,179 --> 00:19:09,492 I told him about the witch. Tell them about the witch at the party. 359 00:19:09,516 --> 00:19:11,836 Oh. She seemed very nice. 360 00:19:13,753 --> 00:19:15,464 Can you corroborate your husband's whereabouts 361 00:19:15,488 --> 00:19:17,366 during the time of Mr. Wilson's disappearance? 362 00:19:17,390 --> 00:19:19,969 Oh, yes, I can. He was with me the whole time. 363 00:19:19,993 --> 00:19:21,158 Thank you, honey. 364 00:19:21,227 --> 00:19:24,495 Except for that 45 minutes in the middle of the night. 365 00:19:27,333 --> 00:19:28,900 I was in the bathroom. 366 00:19:28,968 --> 00:19:30,501 Alone? 367 00:19:30,570 --> 00:19:33,890 Believe me, nobody would go in there with him. 368 00:19:35,842 --> 00:19:38,308 You were in the bathroom for 45 minutes? 369 00:19:38,377 --> 00:19:40,611 I had the annual hot rod issue. 370 00:19:45,585 --> 00:19:48,485 So for 45 minutes you have no alibi? 371 00:19:50,389 --> 00:19:52,890 Thank you, Brad. 372 00:19:52,959 --> 00:19:56,138 I think we're ready to take you down to the station for some more questioning. 373 00:19:56,162 --> 00:19:58,007 You can't do that. He's innocent. 374 00:19:58,031 --> 00:20:01,132 It's that crazy witch. That's the one that did this. 375 00:20:01,200 --> 00:20:05,002 Better come outside. There's something you should see. 376 00:20:14,713 --> 00:20:17,648 (LAUGHS) Good going, guys. That's the witch, right there. 377 00:20:17,716 --> 00:20:20,551 Witch? Mary's from our crime lab. 378 00:20:20,619 --> 00:20:22,386 No, no, no. That's Wilson's girlfriend. 379 00:20:22,455 --> 00:20:24,555 She was at the party. That's the witch, right? 380 00:20:24,623 --> 00:20:27,124 Well, there is a slight resemblance. 381 00:20:27,193 --> 00:20:29,693 Slight resemblance... Agatha, right? 382 00:20:29,762 --> 00:20:31,606 I don't know what you're talking about. 383 00:20:31,630 --> 00:20:34,309 What I do know is this is now officially a murder investigation. 384 00:20:34,333 --> 00:20:36,245 Murder? Murder? 385 00:20:36,269 --> 00:20:37,901 Are you saying that Wilson's dead? 386 00:20:37,970 --> 00:20:40,182 Yes. Wilson's dead, and you're under arrest for his murder. 387 00:20:40,206 --> 00:20:41,838 You have the right to remain silent. 388 00:20:41,907 --> 00:20:43,885 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 389 00:20:43,909 --> 00:20:46,655 I'm innocent. I've been framed, here. Honey, say something about... 390 00:20:46,679 --> 00:20:49,280 We just need a positive ID on the body. 391 00:20:49,348 --> 00:20:51,114 Body? AGATHA: Bring it in. 392 00:20:56,622 --> 00:20:57,922 Is this Mr. Wilson? 393 00:20:57,990 --> 00:20:59,924 JILL: Oh, God! Yeah. 394 00:21:02,495 --> 00:21:03,827 Why'd you do it, Dad? 395 00:21:03,896 --> 00:21:05,295 I didn't do anything. 396 00:21:06,999 --> 00:21:08,031 Boo! 397 00:21:08,100 --> 00:21:09,100 (SCREAMS) 398 00:21:12,372 --> 00:21:15,172 He never saw it coming! Got ya! 399 00:21:15,241 --> 00:21:16,574 HEIDI: You are the king. 400 00:21:17,477 --> 00:21:19,943 I am the king! 401 00:21:24,550 --> 00:21:27,051 Little Mozart. Little Mozart. Little... 402 00:21:28,587 --> 00:21:30,420 Mozart! 403 00:21:30,489 --> 00:21:32,089 Where are you? 404 00:21:32,158 --> 00:21:34,203 TIM: Hey, Wilson! He's up here! Somehow he got out of the cage. 405 00:21:34,227 --> 00:21:35,860 He's up here on this wire! 406 00:21:35,928 --> 00:21:37,294 Tim, you be careful! 407 00:21:37,363 --> 00:21:39,263 It's okay. I got him. He's right next to me. 408 00:21:39,331 --> 00:21:40,597 Come here, Mozart! 409 00:21:40,666 --> 00:21:42,076 (CRASHING) Whoa, whoa, whoa, whoa... 410 00:21:42,100 --> 00:21:43,367 (WIRE BUZZING) 411 00:21:43,436 --> 00:21:47,705 Oh, my God! Oh, Lord! 412 00:21:47,773 --> 00:21:51,208 Tim! Tim! Tim, are you all right? 413 00:21:51,276 --> 00:21:53,377 Tim? 414 00:21:53,446 --> 00:21:54,686 (SCREAMS) 415 00:21:55,214 --> 00:21:56,547 Who's the king now? 416 00:21:56,615 --> 00:21:58,549 Tim's the king. Tim's the king. 416 00:21:59,305 --> 00:22:59,481 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8dswz Help other users to choose the best subtitles