1
00:00:01,802 --> 00:00:03,012
Hey, Dad. Hey, Dad.
2
00:00:03,036 --> 00:00:04,102
Happy Halloween.
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,104
Wow, is it Halloween already?
4
00:00:06,173 --> 00:00:08,807
Geez! It slipped my mind.
5
00:00:08,876 --> 00:00:10,108
Before you guys go,
6
00:00:10,177 --> 00:00:10,943
would one of you
get me some juice?
7
00:00:11,011 --> 00:00:12,043
Okay.
8
00:00:17,017 --> 00:00:19,284
Oh, cute, Dad.
9
00:00:19,353 --> 00:00:20,353
Nice head.
10
00:00:20,421 --> 00:00:21,421
Cute?
11
00:00:21,488 --> 00:00:24,189
Did I say cute? I
meant terrifying!
12
00:00:24,257 --> 00:00:25,257
BOTH: Ooh!
13
00:00:27,394 --> 00:00:28,672
That didn't shock you at all?
14
00:00:28,696 --> 00:00:29,928
I tried to be scared.
15
00:00:29,996 --> 00:00:31,675
Dad, you gotta face it.
It's a fact of life, you know?
16
00:00:31,699 --> 00:00:33,031
People grow up.
17
00:00:33,100 --> 00:00:34,399
How do you explain me?
18
00:00:36,203 --> 00:00:38,237
I gave up a long time ago.
19
00:00:42,642 --> 00:00:44,321
Good morning, sweetie.
TIM: Good morning!
20
00:00:44,345 --> 00:00:45,722
I have so many
things to do today,
21
00:00:45,746 --> 00:00:47,545
I don't even know
where to get started.
22
00:00:47,614 --> 00:00:49,592
Hey, you could start off with
a nice hot, relaxing cup of tea.
23
00:00:49,616 --> 00:00:51,483
Oh, that's a good idea.
24
00:00:58,592 --> 00:01:01,026
Oh, my God! Today is Halloween!
25
00:01:02,562 --> 00:01:03,962
I almost forgot.
26
00:01:04,031 --> 00:01:06,776
I gotta go pick up those costumes
before Wilson's party tonight.
27
00:01:06,800 --> 00:01:09,167
Honey? What?
28
00:01:09,236 --> 00:01:12,671
Oh! I'm sorry, honey. That
was really an adorable gag.
29
00:01:15,175 --> 00:01:17,086
I've heard this happened
to other guys my age.
30
00:01:17,110 --> 00:01:19,644
But I just never thought
it would happen to me.
31
00:01:19,713 --> 00:01:22,313
I can't perform.
32
00:01:22,382 --> 00:01:24,049
You were great last night.
33
00:01:25,853 --> 00:01:27,686
Not that!
34
00:01:27,754 --> 00:01:30,032
Gags! I used to be the
king of pranks on Halloween.
35
00:01:30,056 --> 00:01:32,157
So far today, nothing.
36
00:01:32,226 --> 00:01:33,892
Well, look, you
got 16 hours left.
37
00:01:33,961 --> 00:01:37,629
I'm sure you can come up with
something totally gross and disgusting.
38
00:01:37,698 --> 00:01:38,741
You're just saying that.
39
00:01:38,765 --> 00:01:40,465
No, no.
40
00:01:40,534 --> 00:01:42,312
I mean it from the
bottom of my heart.
41
00:01:42,336 --> 00:01:45,937
But really, I gotta go pick up
those costumes for the party, okay?
42
00:01:46,005 --> 00:01:47,539
I'll see you later.
43
00:01:49,776 --> 00:01:53,077
Oh! Oh, man! That
was so really scary!
44
00:01:55,000 --> 00:02:01,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
45
00:02:43,897 --> 00:02:46,597
Today, in the spirit of Halloween,
we're gonna take a fresh look
46
00:02:46,666 --> 00:02:50,168
at a room in the house that's
gotten a pretty bad name.
47
00:02:51,138 --> 00:02:52,904
The torture chamber.
48
00:02:55,776 --> 00:02:58,043
You know, I don't really
call it a torture chamber,
49
00:02:58,111 --> 00:03:01,346
I call it a room of
misunderstood machines.
50
00:03:01,415 --> 00:03:03,055
Misunderstood? Yes.
51
00:03:03,116 --> 00:03:06,852
To "The Tool Man," there's no bad
machines, there's just bad people.
52
00:03:06,921 --> 00:03:10,321
I mean, any device in the wrong
hands can cause pain and suffering.
53
00:03:10,390 --> 00:03:13,191
Well, you certainly
prove that every week.
54
00:03:15,295 --> 00:03:17,663
Can we take a look at
our first device over here?
55
00:03:17,731 --> 00:03:18,842
What's wrong with your hands?
56
00:03:18,866 --> 00:03:20,365
Nothing. Nothing at all.
57
00:03:20,434 --> 00:03:23,035
Just fell asleep
backstage. I'll do this...
58
00:03:27,307 --> 00:03:29,808
Probably be up all night now.
59
00:03:29,877 --> 00:03:31,421
All right. Now, look at this.
60
00:03:31,445 --> 00:03:33,289
You don't see craftsmanship
like this anymore.
61
00:03:33,313 --> 00:03:34,780
Thank goodness!
62
00:03:37,051 --> 00:03:38,516
This happens to be a rack.
63
00:03:38,586 --> 00:03:40,786
It was used to
pull people apart.
64
00:03:40,854 --> 00:03:43,088
But not today!
65
00:03:43,156 --> 00:03:46,291
Today it's a lovely
fabric stretcher.
66
00:03:46,359 --> 00:03:48,093
Just follow me.
67
00:03:48,161 --> 00:03:50,239
Let's say you've shrunk your
wife's favorite sweater, right?
68
00:03:50,263 --> 00:03:53,699
A few cranks on this
bad boy, it is good as new.
69
00:03:56,336 --> 00:03:59,270
If your wife happens
to be an orangutan.
70
00:04:00,841 --> 00:04:02,841
Don't rule it out, buddy.
71
00:04:05,312 --> 00:04:07,752
Your old clock is ticking, Al.
72
00:04:08,315 --> 00:04:10,782
And I mean that
in a very nice way.
73
00:04:10,851 --> 00:04:11,851
(THUDS)
74
00:04:11,919 --> 00:04:13,218
(CRACKLING)
75
00:04:17,725 --> 00:04:23,095
You know, I'm not falling for this
ridiculously fake arm for one second!
76
00:04:23,163 --> 00:04:24,574
What are you talking
about, fake arms?
77
00:04:24,598 --> 00:04:27,918
I have a pinched nerve. You
laughing at that? Never mind him.
78
00:04:28,101 --> 00:04:29,701
Now look over here.
79
00:04:29,770 --> 00:04:32,010
A perfect example of a
French Revolution guillotine.
80
00:04:32,039 --> 00:04:36,207
All right. I'm gonna play along
about this fake arm. Okay, Tim!
81
00:04:36,276 --> 00:04:38,521
Now, you want to be very careful
with this machine, you know?
82
00:04:38,545 --> 00:04:40,865
Because it can be
very, very dangerous.
83
00:04:40,914 --> 00:04:43,226
Does this look like a fake
arm? Is this fake to you?
84
00:04:43,250 --> 00:04:46,484
It looks pretty real to me!
85
00:04:46,553 --> 00:04:49,687
Fake arm. It took two people
to operate the guillotine.
86
00:04:49,756 --> 00:04:50,756
(SPEAKS FRENCH)
87
00:04:53,193 --> 00:04:55,560
You put la tete in here.
88
00:04:55,628 --> 00:04:56,973
La tete? And then
you pull this here.
89
00:04:56,997 --> 00:04:57,997
(SCREAMING)
90
00:04:58,698 --> 00:05:00,265
Oh!
91
00:05:00,334 --> 00:05:03,768
The pain! The pain!
92
00:05:05,172 --> 00:05:06,671
Are you happy now?
93
00:05:06,739 --> 00:05:08,284
Can we go on with
the rest of the show?
94
00:05:08,308 --> 00:05:09,953
I need to scare somebody.
Didn't it scare anybody?
95
00:05:09,977 --> 00:05:13,044
Oh, well, I... Yes, I was... I'm
sure our audience was terrified.
96
00:05:13,113 --> 00:05:17,648
Let's have a big hand for
Tim "The Scary Man" Taylor!
97
00:05:17,717 --> 00:05:19,351
That was very scary!
98
00:05:19,419 --> 00:05:23,021
As a matter of fact, let's have
a hand for his big, stupid, fat...
99
00:05:23,090 --> 00:05:24,090
(SCREAMING)
100
00:05:25,158 --> 00:05:28,159
I'm the king,
baby! I'm the king!
101
00:05:33,700 --> 00:05:36,045
I'm just about finished
splitting the wood for your party.
102
00:05:36,069 --> 00:05:37,847
Well, thank you, neighbor.
You know, I'm very anxious
103
00:05:37,871 --> 00:05:39,882
to get your opinion of this
woman I've been dating.
104
00:05:39,906 --> 00:05:42,307
Oh, she's great.
Just don't marry her.
105
00:05:42,376 --> 00:05:43,519
Oh, you haven't even met her.
106
00:05:43,543 --> 00:05:44,675
Doesn't matter.
107
00:05:44,744 --> 00:05:46,077
(LAUGHS)
108
00:05:46,146 --> 00:05:48,279
Neighbor, you are
a yuck a minute.
109
00:05:48,348 --> 00:05:51,016
Yuck-a-minute. Yuck-a-minute.
110
00:05:51,084 --> 00:05:53,229
WILSON: See? Even
Mozart's got a sense of humor.
111
00:05:53,253 --> 00:05:55,813
TIM: Maybe you should put Mozart
on the TV show and have him...
112
00:05:55,855 --> 00:05:57,822
Oh! Wilson, help, help, help!
113
00:05:57,891 --> 00:05:59,357
Oh! Oh, I put...
114
00:05:59,426 --> 00:06:01,026
Oh, my God, Tim!
115
00:06:01,094 --> 00:06:03,328
Put direct pressure
on it. I'll call 911.
116
00:06:03,396 --> 00:06:04,863
Wait a minute. Hold on.
117
00:06:04,932 --> 00:06:05,942
You know what you
should do first? Yes? Yes?
118
00:06:05,966 --> 00:06:08,333
Let's see if the shoe fits you.
119
00:06:09,669 --> 00:06:10,789
Oh.
120
00:06:13,240 --> 00:06:16,541
Oh, my God, Tim!
121
00:06:17,711 --> 00:06:19,010
Are you trying to kill me?
122
00:06:19,079 --> 00:06:20,623
Tim, are you trying to kill me?
123
00:06:20,647 --> 00:06:22,559
Tim, are you trying to kill me?
124
00:06:22,583 --> 00:06:23,926
I mean, I nearly
had a heart attack.
125
00:06:23,950 --> 00:06:25,227
You're not just saying that?
126
00:06:25,251 --> 00:06:26,562
Well, I'm still
hyperventilating.
127
00:06:26,586 --> 00:06:28,419
I am the king! I'm the king!
128
00:06:37,263 --> 00:06:38,496
(CAT MEOWS)
129
00:06:39,265 --> 00:06:41,699
Tim, leave the cat alone.
130
00:06:41,768 --> 00:06:43,935
(CAT HISSING)
131
00:06:44,004 --> 00:06:45,937
TIM: It keeps hissing at me!
132
00:07:06,827 --> 00:07:08,860
Happy Halloween, Wilson.
133
00:07:08,929 --> 00:07:11,897
Oh, Jill, you look bewitching.
134
00:07:11,965 --> 00:07:13,765
Thank you.
135
00:07:13,834 --> 00:07:17,702
Yeah. Maybe later tonight we can
go home and make some Munchkins.
136
00:07:17,771 --> 00:07:20,672
Wow! Nice hook.
137
00:07:20,741 --> 00:07:22,908
Is that cold-forged
carbon steel?
138
00:07:22,976 --> 00:07:25,810
It was my grandma's.
139
00:07:25,879 --> 00:07:28,591
Tim, I'd like you to meet my
attorney, Morgan Billingham.
140
00:07:28,615 --> 00:07:30,735
He's helping me re-do my will.
141
00:07:34,187 --> 00:07:35,987
I hope that's a mask!
142
00:07:39,125 --> 00:07:41,525
Well, Happy Halloween!
143
00:07:49,202 --> 00:07:52,070
That is something else, Al.
It's like a moth on steroids.
144
00:07:52,138 --> 00:07:53,604
What happened?
145
00:07:53,673 --> 00:07:56,975
All this coming from a monkey
with clam dip on his tail?
146
00:07:58,078 --> 00:08:01,012
Made you look!
147
00:08:01,081 --> 00:08:04,482
Jill, Tim, I'd like you to meet
Agatha, my special friend.
148
00:08:04,551 --> 00:08:06,262
Hi, Agatha. Tim
Taylor. AGATHA: Hello.
149
00:08:06,286 --> 00:08:08,887
Gee! I thought I was
your special friend.
150
00:08:08,955 --> 00:08:10,755
See, Agatha's the
woman I've been dating.
151
00:08:10,824 --> 00:08:12,668
Oh, it's so nice
to finally meet you.
152
00:08:12,692 --> 00:08:14,225
Good evening.
153
00:08:14,293 --> 00:08:16,572
Well, I'll let you all get acquainted
and go spice up me brew.
154
00:08:16,596 --> 00:08:17,836
Okay. Okay.
155
00:08:17,898 --> 00:08:19,542
Nice cloak. Are you a vampire?
156
00:08:19,566 --> 00:08:21,098
I'm a witch.
157
00:08:21,167 --> 00:08:24,068
Oh! Me, too.
Bibbidi bobbidi boo!
158
00:08:24,971 --> 00:08:26,271
Where's your hat?
159
00:08:26,339 --> 00:08:29,106
I don't wear hats.
I'm a real witch.
160
00:08:29,175 --> 00:08:31,709
I'm a real flying monkey.
161
00:08:36,983 --> 00:08:40,351
So, a real witch. What
kind of witch are you?
162
00:08:40,420 --> 00:08:41,986
I'm a Dianic witch.
163
00:08:42,055 --> 00:08:44,689
I realized my
power 12 years ago.
164
00:08:44,757 --> 00:08:48,426
Now I'm a high priestess at
the Society of Sisterhood coven.
165
00:08:51,398 --> 00:08:53,498
Well, you know what they say...
166
00:08:53,566 --> 00:08:56,686
Nothing says loving like
something from the coven.
167
00:09:02,609 --> 00:09:04,687
Tim, I just had my palm read.
168
00:09:04,711 --> 00:09:07,212
Guess who I was
in a former life?
169
00:09:07,280 --> 00:09:09,881
An Irish lap dancer.
170
00:09:11,684 --> 00:09:13,684
Oh, save me some punch.
171
00:09:44,517 --> 00:09:47,318
Hey. Love some punch.
172
00:09:47,387 --> 00:09:50,688
I hope you didn't make it,
because I'm eye-of-newt intolerant.
173
00:09:50,757 --> 00:09:53,557
You seem to be
intolerant of quite a bit.
174
00:09:57,097 --> 00:10:00,131
No, I'm actually... I
tolerate quite a bit...
175
00:10:00,200 --> 00:10:04,436
You know, that's water-based.
Better be careful. You might melt.
176
00:10:04,504 --> 00:10:06,871
You have no idea who
you're dealing with, do you?
177
00:10:06,940 --> 00:10:10,540
Come on, lady. Talk to
the hand. Talk to the hand.
178
00:10:12,512 --> 00:10:14,612
A witch is one
you should not test
179
00:10:14,681 --> 00:10:17,181
or else her wrath
will never rest.
180
00:10:17,984 --> 00:10:18,984
(HISSES)
181
00:10:21,721 --> 00:10:25,067
Great party. So,
what's with Agatha?
182
00:10:25,091 --> 00:10:28,425
Oh, you think she's
odd, don't you?
183
00:10:28,494 --> 00:10:32,396
Well, I don't know. "Odd"
is kind of a strong word.
184
00:10:32,465 --> 00:10:35,144
Confusing, interesting,
and kind of...
185
00:10:35,168 --> 00:10:38,636
Oh, Tim, you think
she's mildly delusional.
186
00:10:38,705 --> 00:10:41,450
I think she's a certifiable nut
case, to be honest with you.
187
00:10:41,474 --> 00:10:44,241
I find her a little
bit peculiar myself.
188
00:10:44,310 --> 00:10:46,255
Why is she still your
special friend, then?
189
00:10:46,279 --> 00:10:48,379
Tim, I've tried to break
up with her three times,
190
00:10:48,447 --> 00:10:50,347
but she won't take
no for an answer.
191
00:10:50,416 --> 00:10:53,685
I mean, have you ever dated
a woman who scared you?
192
00:10:58,191 --> 00:11:00,658
I mean, if you were in my
position, what would you do?
193
00:11:00,727 --> 00:11:02,805
Well, like you would
tell me. I mean...
194
00:11:02,829 --> 00:11:04,173
You gotta be honest,
straightforward. Uh-huh.
195
00:11:04,197 --> 00:11:06,709
Tell her that it's just, you
know, nicely, that it's over.
196
00:11:06,733 --> 00:11:08,833
Yes. And if that doesn't work,
197
00:11:08,902 --> 00:11:10,702
drop a house on her.
198
00:11:12,706 --> 00:11:15,907
You'll never guess what
the palm reader told me.
199
00:11:15,975 --> 00:11:19,043
Hmm... That you were
Cleopatra in your last life.
200
00:11:19,112 --> 00:11:21,472
No. That I have a nice butt.
201
00:11:25,318 --> 00:11:28,197
Better be careful. He'll be reading
the back of my palm, I'll tell you that.
202
00:11:28,221 --> 00:11:29,854
(CHUCKLING)
203
00:11:29,923 --> 00:11:33,191
Well, I just steered Wilson's
romantic life in the right direction.
204
00:11:33,259 --> 00:11:34,804
What are you talking about?
205
00:11:34,828 --> 00:11:36,773
Well, he wasn't getting along
with his new special friend.
206
00:11:36,797 --> 00:11:39,663
So I suggested
he just call it off.
207
00:11:39,733 --> 00:11:42,973
Tim, you shouldn't be
butting into his personal life!
208
00:11:43,036 --> 00:11:45,147
I can't believe
he listened to you!
209
00:11:45,171 --> 00:11:46,782
We're very close friends,
you know? He trusts me.
210
00:11:46,806 --> 00:11:48,773
We talk about emotional stuff.
211
00:11:48,842 --> 00:11:51,876
You know, I'm a lot more
perceptive than you give me credit for.
212
00:11:51,945 --> 00:11:54,245
Really? Yes.
213
00:11:54,314 --> 00:11:56,080
Your tail's on fire.
214
00:12:02,755 --> 00:12:04,655
Wilson's phone is still busy.
215
00:12:04,724 --> 00:12:07,970
It's probably Agatha trying to
yak her way back into his life.
216
00:12:07,994 --> 00:12:09,705
Hey, guys. When's
dinner? I'm starving.
217
00:12:09,729 --> 00:12:11,129
We're waiting for Wilson.
218
00:12:11,197 --> 00:12:12,641
He was supposed to be
here for dinner 30 minutes ago.
219
00:12:12,665 --> 00:12:15,311
(SIGHS) This is not like Wilson.
He's usually very punctual.
220
00:12:15,335 --> 00:12:20,071
Well, maybe the wind shifted,
he caught a whiff of your meat loaf.
221
00:12:20,139 --> 00:12:22,718
Why don't you go over to Wilson's
house and see what's keeping him?
222
00:12:22,742 --> 00:12:24,382
Okay. Okay.
223
00:12:25,578 --> 00:12:28,179
And, honey, while I'm gone,
spray something in here.
224
00:12:31,117 --> 00:12:34,852
Oh, what happened here? Wilson?
225
00:12:38,892 --> 00:12:40,724
Wilson?
226
00:12:40,793 --> 00:12:43,928
Hidey ho! Hidey ho!
227
00:12:43,997 --> 00:12:45,363
Scared me, Mozart!
228
00:12:45,431 --> 00:12:46,931
Scared me. Scared me.
229
00:12:49,802 --> 00:12:51,135
Wilson!
230
00:12:55,041 --> 00:12:57,275
What's your hat doing here?
231
00:13:03,716 --> 00:13:08,252
MOZART: A witch's wrath will
never rest, never rest, never rest.
232
00:13:17,263 --> 00:13:19,575
Something is really weird
over at Wilson's house.
233
00:13:19,599 --> 00:13:21,199
Yeah. Well, duh.
234
00:13:21,267 --> 00:13:24,313
No. It looks like it was broken
into. The house has been ransacked.
235
00:13:24,337 --> 00:13:27,316
In the middle of the floor there's a
bunch of these candles sitting around,
236
00:13:27,340 --> 00:13:29,452
and underneath his
hat is Agatha's necklace.
237
00:13:29,476 --> 00:13:31,509
Oh, my God! What do
you think is happening?
238
00:13:31,578 --> 00:13:34,523
Well, I think Agatha, that hex
nut, has done something to Wilson.
239
00:13:34,547 --> 00:13:35,958
I'm gonna call the police.
240
00:13:35,982 --> 00:13:38,782
Okay. It's number three
on the speed dial, there.
241
00:13:38,851 --> 00:13:39,984
Who's Agatha?
242
00:13:40,052 --> 00:13:42,220
She's that witch that
Wilson was dating.
243
00:13:42,288 --> 00:13:45,456
Mom, it's okay. I'm old enough.
You can say the "B" word.
244
00:13:46,926 --> 00:13:49,059
Yes. I'd like to
report a break-in.
245
00:13:49,128 --> 00:13:50,328
And a missing person.
246
00:13:50,397 --> 00:13:52,730
It's 508 Glenview Road.
247
00:13:52,799 --> 00:13:53,959
I'm the next-door neighbor.
248
00:13:54,000 --> 00:13:55,299
It's Tim Taylor.
249
00:13:55,368 --> 00:13:56,579
What's the name of
the missing person?
250
00:13:56,603 --> 00:13:58,102
Wilson Wilson.
251
00:13:58,171 --> 00:14:00,131
We'll be right over. Thanks.
252
00:14:00,173 --> 00:14:01,573
We're all set.
253
00:14:01,641 --> 00:14:03,775
WILSON: Thanks
for helping me out.
254
00:14:05,679 --> 00:14:08,746
Now we're gonna find
out who's really the king.
255
00:14:10,250 --> 00:14:12,083
Well, the police are
on their way over.
256
00:14:12,151 --> 00:14:13,762
Well, maybe we should
meet them over there, okay?
257
00:14:13,786 --> 00:14:15,564
No, no, no. What if
somebody's in the house?
258
00:14:15,588 --> 00:14:17,233
That's good. That's
good. You guys stay here.
259
00:14:17,257 --> 00:14:20,591
I'll go over there. But I'm gonna
need some protection, guys.
260
00:14:24,898 --> 00:14:27,798
Well, that's a great weapon
if you're attacked by a brisket.
261
00:14:30,937 --> 00:14:34,538
Hook, line and
sinker. You were great.
262
00:14:34,607 --> 00:14:36,051
No, no, no. You were great.
263
00:14:36,075 --> 00:14:38,020
Reprogramming that speed
dial was a touch of genius.
264
00:14:38,044 --> 00:14:39,843
I am the queen.
265
00:14:42,982 --> 00:14:45,983
So when was the last
time you saw Mr. Wilson?
266
00:14:46,052 --> 00:14:47,963
Last night at the party.
267
00:14:47,987 --> 00:14:49,798
He was wearing his
grandmother's hook.
268
00:14:49,822 --> 00:14:54,525
He likes hooks. You like
kitchen utensils. Drop them.
269
00:14:54,593 --> 00:14:57,561
Do you know of anyone who might
hold a grudge against Mr. Wilson?
270
00:14:57,630 --> 00:14:59,297
Yeah. This Agatha.
271
00:14:59,365 --> 00:15:01,243
You got a last name? No.
272
00:15:01,267 --> 00:15:03,045
Can you give me a description?
273
00:15:03,069 --> 00:15:09,140
Yeah. She was about 5'7",
blonde hair, good-looking, a witch.
274
00:15:09,842 --> 00:15:11,742
A witch?
275
00:15:11,811 --> 00:15:14,645
I better call the boys from
the Emerald City precinct.
276
00:15:15,715 --> 00:15:17,915
No, no, no.
277
00:15:17,984 --> 00:15:20,162
She said she was
a real witch. Uh-huh.
278
00:15:20,186 --> 00:15:22,398
Do we have anything to
link her to the crime scene?
279
00:15:22,422 --> 00:15:24,655
A black cat? A broom?
280
00:15:26,792 --> 00:15:30,328
How about her amulet that she
wore around her neck? It's right here.
281
00:15:32,532 --> 00:15:33,931
Hey, look at that. It's my fez.
282
00:15:34,000 --> 00:15:35,478
I've been looking
all over for this thing.
283
00:15:35,502 --> 00:15:36,712
Your fez?
284
00:15:36,736 --> 00:15:38,214
What happened to the amulet?
285
00:15:38,238 --> 00:15:40,271
Well...
286
00:15:40,340 --> 00:15:44,041
I had it in my hand. You
tampered with the crime scene?
287
00:15:44,110 --> 00:15:45,721
I did not know it was a crime.
288
00:15:45,745 --> 00:15:47,625
I did not know it at the time.
289
00:15:50,617 --> 00:15:53,250
Dr. Seuss claims
there was a witch.
290
00:15:56,188 --> 00:15:58,367
Got something here,
Roberts. Uh-huh.
291
00:15:58,391 --> 00:15:59,824
Mr. Taylor, were you aware
292
00:15:59,893 --> 00:16:02,026
that Mr. Wilson had
recently changed his will?
293
00:16:02,094 --> 00:16:05,073
Yes! Yes! Yes! I met
the lawyer at the party!
294
00:16:05,097 --> 00:16:06,631
Yeah, he had big ears.
295
00:16:06,699 --> 00:16:12,202
Probably came in
handy at the hearings.
296
00:16:12,272 --> 00:16:16,073
Are you also aware that in his new
will you're named as sole beneficiary?
297
00:16:18,378 --> 00:16:20,544
I'm his special friend.
298
00:16:21,881 --> 00:16:24,026
And possibly his wealthy friend.
299
00:16:24,050 --> 00:16:27,919
You stand to receive substantial cash
assets and a uranium mine in Brazil.
300
00:16:27,987 --> 00:16:29,965
I didn't know Wilson was rich.
301
00:16:29,989 --> 00:16:34,358
Special friend had no
idea. That's a new one.
302
00:16:34,427 --> 00:16:37,227
People like you make me sick!
303
00:16:37,297 --> 00:16:39,575
You expect us to believe that
you lived next door to this guy
304
00:16:39,599 --> 00:16:42,079
all these years and had
no idea he was loaded?
305
00:16:42,134 --> 00:16:45,869
Calm down, Maclntyre.
You just got your badge back.
306
00:16:48,040 --> 00:16:51,342
Guys, guys, forget about me.
Shouldn't we be looking for Wilson?
307
00:16:51,410 --> 00:16:54,423
Yeah. We'll get that in motion as soon
as you give us some more information.
308
00:16:54,447 --> 00:16:57,014
Now, look, Tim.
Can I call you Tim?
309
00:16:57,083 --> 00:16:58,682
I'd like that.
310
00:16:58,751 --> 00:17:02,119
You really had no idea about
your neighbor's financial situation?
311
00:17:02,188 --> 00:17:05,267
No, no. I mean, he's a real
simple guy. He eats squirrel.
312
00:17:05,291 --> 00:17:07,369
And he's been wearing
the same hat for 15 years.
313
00:17:07,393 --> 00:17:11,362
Yeah! And that bothered
you, didn't it, Taylor?
314
00:17:11,430 --> 00:17:14,510
Starsky, what's with
Hutch over here?
315
00:17:14,834 --> 00:17:17,001
Tragic tale.
316
00:17:17,070 --> 00:17:19,248
Are you guys accusing
me of something?
317
00:17:19,272 --> 00:17:21,538
No, no. We'd never
consider you a suspect
318
00:17:21,607 --> 00:17:23,908
until we had some hard evidence.
319
00:17:25,211 --> 00:17:28,279
Property of Tim Taylor.
320
00:17:28,348 --> 00:17:30,481
You have the right
to remain silent...
321
00:17:30,549 --> 00:17:34,252
(STUTTERING) Hold it.
That's a Halloween prank.
322
00:17:34,320 --> 00:17:36,420
I just used that, you
know, to scare Wilson.
323
00:17:36,489 --> 00:17:39,123
Well, perhaps you
scared him to death.
324
00:17:39,192 --> 00:17:41,092
I am the king.
325
00:17:46,933 --> 00:17:49,433
All right, Mr. Taylor, let's
run through it one more time.
326
00:17:49,502 --> 00:17:53,204
We've got your fingerprints on the back
door, a will leaving everything to you...
327
00:17:53,273 --> 00:17:54,750
A crime scene
you've tampered with,
328
00:17:54,774 --> 00:17:56,618
and a bloody ax
with your name on it.
329
00:17:56,642 --> 00:17:59,076
Okay, back off,
McGarrett. Danno!
330
00:18:00,880 --> 00:18:02,613
You've also got my theory.
331
00:18:02,681 --> 00:18:03,948
Right.
332
00:18:04,017 --> 00:18:05,349
A witch did it.
333
00:18:05,418 --> 00:18:07,651
Right. Right.
334
00:18:07,720 --> 00:18:09,698
You see, I told Wilson
that she was a little nutty,
335
00:18:09,722 --> 00:18:12,423
and he might consider
breaking off the relationship.
336
00:18:12,491 --> 00:18:15,093
Oh, so you're a buttinski, too?
337
00:18:15,161 --> 00:18:17,695
Back off, will you, Baretta?
338
00:18:17,763 --> 00:18:21,199
My point is, I think she's
doing this to get back at Wilson,
339
00:18:21,267 --> 00:18:23,012
and she's blaming
me to cover her tracks.
340
00:18:23,036 --> 00:18:25,881
So you're saying you had nothing to
do with Mr. Wilson's disappearance.
341
00:18:25,905 --> 00:18:27,516
I wouldn't do anything
to my friend Wilson.
342
00:18:27,540 --> 00:18:30,774
You're killing me, Tim.
You're killing me, Tim.
343
00:18:30,843 --> 00:18:33,777
Oh, I'd like to kill
that damn bird.
344
00:18:34,747 --> 00:18:36,214
This one's a sicko!
345
00:18:36,282 --> 00:18:39,116
Taking you down would
be worth my badge, pal!
346
00:18:39,185 --> 00:18:42,987
Easy, Maclntyre. Easy.
347
00:18:45,424 --> 00:18:46,790
Tim's coming!
348
00:18:46,860 --> 00:18:48,370
We'd better hide! JILL:
Hide! In the broom closet!
349
00:18:48,394 --> 00:18:50,154
Broom closet! Broom
closet! There! There.
350
00:18:52,365 --> 00:18:54,231
(WHISTLING)
351
00:18:56,435 --> 00:18:57,835
Hey, Dad. What's going on?
352
00:18:57,904 --> 00:18:59,682
Well, McMillan and Wife
think I had something to do
353
00:18:59,706 --> 00:19:01,672
with his disappearance.
354
00:19:01,741 --> 00:19:02,907
You?
355
00:19:02,976 --> 00:19:04,286
My name is Maclntyre.
356
00:19:04,310 --> 00:19:05,420
I'm Roberts.
357
00:19:05,444 --> 00:19:07,111
I'm Taylor.
358
00:19:07,179 --> 00:19:09,492
I told him about the witch. Tell
them about the witch at the party.
359
00:19:09,516 --> 00:19:11,836
Oh. She seemed very nice.
360
00:19:13,753 --> 00:19:15,464
Can you corroborate your
husband's whereabouts
361
00:19:15,488 --> 00:19:17,366
during the time of
Mr. Wilson's disappearance?
362
00:19:17,390 --> 00:19:19,969
Oh, yes, I can. He was
with me the whole time.
363
00:19:19,993 --> 00:19:21,158
Thank you, honey.
364
00:19:21,227 --> 00:19:24,495
Except for that 45 minutes
in the middle of the night.
365
00:19:27,333 --> 00:19:28,900
I was in the bathroom.
366
00:19:28,968 --> 00:19:30,501
Alone?
367
00:19:30,570 --> 00:19:33,890
Believe me, nobody
would go in there with him.
368
00:19:35,842 --> 00:19:38,308
You were in the
bathroom for 45 minutes?
369
00:19:38,377 --> 00:19:40,611
I had the annual hot rod issue.
370
00:19:45,585 --> 00:19:48,485
So for 45 minutes
you have no alibi?
371
00:19:50,389 --> 00:19:52,890
Thank you, Brad.
372
00:19:52,959 --> 00:19:56,138
I think we're ready to take you down to
the station for some more questioning.
373
00:19:56,162 --> 00:19:58,007
You can't do that.
He's innocent.
374
00:19:58,031 --> 00:20:01,132
It's that crazy witch.
That's the one that did this.
375
00:20:01,200 --> 00:20:05,002
Better come outside. There's
something you should see.
376
00:20:14,713 --> 00:20:17,648
(LAUGHS) Good going, guys.
That's the witch, right there.
377
00:20:17,716 --> 00:20:20,551
Witch? Mary's
from our crime lab.
378
00:20:20,619 --> 00:20:22,386
No, no, no. That's
Wilson's girlfriend.
379
00:20:22,455 --> 00:20:24,555
She was at the party.
That's the witch, right?
380
00:20:24,623 --> 00:20:27,124
Well, there is a
slight resemblance.
381
00:20:27,193 --> 00:20:29,693
Slight resemblance...
Agatha, right?
382
00:20:29,762 --> 00:20:31,606
I don't know what
you're talking about.
383
00:20:31,630 --> 00:20:34,309
What I do know is this is now
officially a murder investigation.
384
00:20:34,333 --> 00:20:36,245
Murder? Murder?
385
00:20:36,269 --> 00:20:37,901
Are you saying
that Wilson's dead?
386
00:20:37,970 --> 00:20:40,182
Yes. Wilson's dead, and you're
under arrest for his murder.
387
00:20:40,206 --> 00:20:41,838
You have the right
to remain silent.
388
00:20:41,907 --> 00:20:43,885
Anything you say can and will be
used against you in a court of law.
389
00:20:43,909 --> 00:20:46,655
I'm innocent. I've been framed,
here. Honey, say something about...
390
00:20:46,679 --> 00:20:49,280
We just need a
positive ID on the body.
391
00:20:49,348 --> 00:20:51,114
Body? AGATHA: Bring it in.
392
00:20:56,622 --> 00:20:57,922
Is this Mr. Wilson?
393
00:20:57,990 --> 00:20:59,924
JILL: Oh, God! Yeah.
394
00:21:02,495 --> 00:21:03,827
Why'd you do it, Dad?
395
00:21:03,896 --> 00:21:05,295
I didn't do anything.
396
00:21:06,999 --> 00:21:08,031
Boo!
397
00:21:08,100 --> 00:21:09,100
(SCREAMS)
398
00:21:12,372 --> 00:21:15,172
He never saw it coming! Got ya!
399
00:21:15,241 --> 00:21:16,574
HEIDI: You are the king.
400
00:21:17,477 --> 00:21:19,943
I am the king!
401
00:21:24,550 --> 00:21:27,051
Little Mozart. Little
Mozart. Little...
402
00:21:28,587 --> 00:21:30,420
Mozart!
403
00:21:30,489 --> 00:21:32,089
Where are you?
404
00:21:32,158 --> 00:21:34,203
TIM: Hey, Wilson! He's up here!
Somehow he got out of the cage.
405
00:21:34,227 --> 00:21:35,860
He's up here on this wire!
406
00:21:35,928 --> 00:21:37,294
Tim, you be careful!
407
00:21:37,363 --> 00:21:39,263
It's okay. I got him.
He's right next to me.
408
00:21:39,331 --> 00:21:40,597
Come here, Mozart!
409
00:21:40,666 --> 00:21:42,076
(CRASHING) Whoa,
whoa, whoa, whoa...
410
00:21:42,100 --> 00:21:43,367
(WIRE BUZZING)
411
00:21:43,436 --> 00:21:47,705
Oh, my God! Oh, Lord!
412
00:21:47,773 --> 00:21:51,208
Tim! Tim! Tim,
are you all right?
413
00:21:51,276 --> 00:21:53,377
Tim?
414
00:21:53,446 --> 00:21:54,686
(SCREAMS)
415
00:21:55,214 --> 00:21:56,547
Who's the king now?
416
00:21:56,615 --> 00:21:58,549
Tim's the king. Tim's the king.
416
00:21:59,305 --> 00:22:59,481
Please rate this subtitle at www.osdb.link/8dswz
Help other users to choose the best subtitles