1 00:00:01,869 --> 00:00:04,203 Welcome to a very magical Tool Time. 2 00:00:09,477 --> 00:00:11,710 That was just a cheesy video effect. 3 00:00:11,778 --> 00:00:13,756 On today's show, we're gonna have some real magic. 4 00:00:13,780 --> 00:00:15,859 That's right. Heidi is going to introduce us 5 00:00:15,883 --> 00:00:18,950 to two of the world's biggest prestidigitators. 6 00:00:22,256 --> 00:00:24,356 Not on this show you're not. 7 00:00:26,327 --> 00:00:27,892 No, no. 8 00:00:27,961 --> 00:00:30,321 A prestidigitator is a magician. 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,364 Oh. 10 00:00:31,898 --> 00:00:33,465 Phew. 11 00:00:33,534 --> 00:00:35,400 Well, in that case, you're wondering 12 00:00:35,469 --> 00:00:37,636 why would you have a magician on this show? 13 00:00:37,705 --> 00:00:39,082 That's because I think magic is cool. 14 00:00:39,106 --> 00:00:40,417 In order to spice Tool Time up, 15 00:00:40,441 --> 00:00:42,641 we're gonna turn Tool Time into Cool Time. 16 00:00:42,710 --> 00:00:45,677 Ladies and gentlemen, please welcome Penn & Teller! 17 00:00:45,746 --> 00:00:46,945 (ALL APPLAUDING) 18 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 19 00:00:57,424 --> 00:00:58,424 Thank you. 20 00:00:59,459 --> 00:01:00,937 Oh, wow! This is great. 21 00:01:00,961 --> 00:01:02,201 Great to have you on the show. 22 00:01:02,229 --> 00:01:03,573 Oh, it's great to be here. I'm such a... 23 00:01:03,597 --> 00:01:05,075 I'm such a big fan of Tool Time. 24 00:01:05,099 --> 00:01:06,331 Teller, how about you? 25 00:01:06,399 --> 00:01:08,266 He doesn't talk. 26 00:01:08,335 --> 00:01:10,235 An assistant who doesn't talk. 27 00:01:12,272 --> 00:01:14,183 I'd like to switch. I've got 20 bucks right here... 28 00:01:14,207 --> 00:01:15,640 Where's my wallet? 29 00:01:18,846 --> 00:01:20,879 AL: Oh, that's great! 30 00:01:20,948 --> 00:01:22,213 He's very good. He's... 31 00:01:22,282 --> 00:01:24,242 That's the really tough one. 32 00:01:27,120 --> 00:01:29,488 They are very good, huh? 33 00:01:29,556 --> 00:01:31,635 So, what other tricks are you gonna show us today? 34 00:01:31,659 --> 00:01:34,326 We're gonna show you the Houdini box escape! 35 00:01:34,394 --> 00:01:35,894 Houdini box escape! 36 00:01:35,963 --> 00:01:38,296 We have a perfectly ordinary box here. Solid plywood. 37 00:01:38,365 --> 00:01:39,898 Need someone to examine it, 38 00:01:39,967 --> 00:01:42,111 make sure there are no trapdoors or secret panels or anything. 39 00:01:42,135 --> 00:01:43,212 Anybody? 40 00:01:43,236 --> 00:01:44,837 Tim, why don't you examine it here? 41 00:01:44,905 --> 00:01:47,639 You're the expert on structural integrity. Check it out here. 42 00:01:47,708 --> 00:01:49,352 Check it out. Check it out on the inside. 43 00:01:49,376 --> 00:01:50,754 Be sure to check the bottom there. 44 00:01:50,778 --> 00:01:52,088 Make sure there are no trapdoors. 45 00:01:52,112 --> 00:01:53,579 No trapdoor. 46 00:01:53,647 --> 00:01:55,224 You want to make sure there's no catch there or anything. 47 00:01:55,248 --> 00:01:56,314 All right. 48 00:01:56,383 --> 00:01:57,461 Just check it out there. There we go! 49 00:01:57,485 --> 00:01:58,817 TIM: Hey! 50 00:01:58,886 --> 00:02:00,046 There we go. 51 00:02:00,988 --> 00:02:03,468 Watch your fingers. Watch your fingers. 52 00:02:03,958 --> 00:02:05,357 There we go. 53 00:02:06,660 --> 00:02:08,004 How are you doing in there, Tim? 54 00:02:08,028 --> 00:02:09,060 TIM: I'm in a box! 55 00:02:09,129 --> 00:02:11,262 All right! 56 00:02:11,331 --> 00:02:13,265 Okay. So, what happens now? 57 00:02:13,334 --> 00:02:18,069 Well, if he were Houdini, he'd be escaping in about 38 seconds. 58 00:02:18,138 --> 00:02:20,805 But since it's Tim, it's gonna be awhile. 59 00:02:20,874 --> 00:02:21,918 Get comfortable. 60 00:02:21,942 --> 00:02:23,508 TIM: What? 61 00:02:23,577 --> 00:02:25,544 Excellent trick! 62 00:02:25,613 --> 00:02:26,811 TIM: Shut up, Al. 63 00:02:30,049 --> 00:02:32,717 So, what do you want to do? It's Al's Tool Time now. 64 00:02:35,889 --> 00:02:37,822 All right. Well, can we saw this in half? 65 00:02:37,891 --> 00:02:40,403 How about we saw Teller in half? He's coming right over here. 66 00:02:40,427 --> 00:02:41,871 TIM: Hey, let me out of here! It's my show! 67 00:02:41,895 --> 00:02:44,262 PENN: Yeah. Was your show. Hurry up. 68 00:02:44,331 --> 00:02:46,109 Look at this. So, you can saw him in half. 69 00:02:46,133 --> 00:02:47,911 What would you like to use? What tool? 70 00:02:47,935 --> 00:02:51,236 Well, why don't we use the Binford 6100 power handsaw? 71 00:02:51,305 --> 00:02:53,372 TIM: That's too much saw for Al! 72 00:02:55,509 --> 00:02:57,709 Save your oxygen. 73 00:02:57,777 --> 00:03:00,478 This works most of the time. Go ahead, give it a shot. 74 00:03:00,547 --> 00:03:02,079 You'll be okay. 75 00:03:03,450 --> 00:03:05,662 There you go. Beautiful. 76 00:03:05,686 --> 00:03:09,287 Oh, nicely done. Nicely done. Beautifully done. 77 00:03:09,356 --> 00:03:12,476 Beautiful. Now, let's just prove you went all the way through. 78 00:03:13,193 --> 00:03:14,592 There it is! 79 00:03:17,130 --> 00:03:19,163 I did it! All right! 80 00:03:19,232 --> 00:03:21,466 Now, are you okay? 81 00:03:21,535 --> 00:03:24,080 He's fine. He's fine. Yeah! 82 00:03:24,104 --> 00:03:25,481 You want to see how it's done? 83 00:03:25,505 --> 00:03:26,816 TIM: I'd like to see how it's done. 84 00:03:26,840 --> 00:03:29,575 Okay. Just... Well, we're not murderers. 85 00:03:29,643 --> 00:03:34,446 So, we just have Teller squished up in the top half of the box. 86 00:03:34,515 --> 00:03:36,548 AL: Tim, you got to see this! 87 00:03:36,617 --> 00:03:38,149 That was so great. 88 00:03:38,219 --> 00:03:40,619 Then you just find some flunky backstage 89 00:03:40,688 --> 00:03:43,622 and use him to play the part of the feet. 90 00:03:43,691 --> 00:03:45,824 There he is! Escapo! 91 00:03:46,626 --> 00:03:48,860 Very nicely done, Tim. 92 00:03:48,929 --> 00:03:50,809 Ladies and gentlemen, Penn & Teller! 93 00:04:40,714 --> 00:04:42,158 Hey, Jill. Hi. 94 00:04:42,182 --> 00:04:43,682 What you working on? 95 00:04:43,751 --> 00:04:47,285 Oh, I have to write this essay describing myself 96 00:04:47,354 --> 00:04:49,921 for the PhD application to U of M. 97 00:04:49,990 --> 00:04:53,457 Well, tell them you're brilliant, insightful and a great humanitarian. 98 00:04:53,994 --> 00:04:55,260 I am? 99 00:04:55,329 --> 00:04:57,562 No. But they don't know that, right? 100 00:04:57,631 --> 00:04:59,698 Brad, I can't screw this up. 101 00:04:59,767 --> 00:05:03,568 Some of us aren't soccer stars who can count on getting a scholarship. 102 00:05:03,636 --> 00:05:08,005 In fact, some of us are stuck working at the zoo, hosing out the penguin house. 103 00:05:10,544 --> 00:05:14,746 Well, that explains those feathers in the lint trap. 104 00:05:14,815 --> 00:05:16,392 Oh, your friend Jim called, Brad. 105 00:05:16,416 --> 00:05:17,983 Oh, yeah. 106 00:05:18,051 --> 00:05:20,697 He must be calling about that party he's having Saturday night. 107 00:05:20,721 --> 00:05:22,999 The ladies are gonna be rolling through there. 108 00:05:23,023 --> 00:05:25,383 Saturday night's all right for Brad. 109 00:05:27,027 --> 00:05:29,761 Actually, Saturday night's kind of big for me, too. 110 00:05:29,830 --> 00:05:31,830 Chilly Millie's eggs are gonna hatch. 111 00:05:34,601 --> 00:05:35,633 (DOOR CLOSING) 112 00:05:35,702 --> 00:05:37,280 Hey, guys. JILL: Hi. 113 00:05:37,304 --> 00:05:40,238 Say, did you guys catch Tool Time today? 114 00:05:40,307 --> 00:05:42,474 Yeah. I actually did. 115 00:05:42,542 --> 00:05:43,674 You watched Tool Time? 116 00:05:43,743 --> 00:05:46,544 Yeah. I was trying to avoid writing my essay. 117 00:05:47,814 --> 00:05:49,480 I was desperate. 118 00:05:49,549 --> 00:05:52,295 But, yeah, I really liked Penn & Teller. They were great. 119 00:05:52,319 --> 00:05:56,087 Yeah. You know, but some of the die-hard tool fans got to me after the show 120 00:05:56,156 --> 00:06:00,025 and said they're missing the regular, basic Tool Times, you know? 121 00:06:00,093 --> 00:06:01,826 Wonder if I'm alienating my fan base? 122 00:06:01,895 --> 00:06:04,195 Don't worry. He'll forgive you. 123 00:06:08,201 --> 00:06:10,235 Hey, guys. Hey, Mark. 124 00:06:10,304 --> 00:06:12,804 What's the buzz about Tool Time around school? 125 00:06:12,872 --> 00:06:14,912 No one's ever heard of it. 126 00:06:16,510 --> 00:06:18,877 Hey, what's this big wet spot? 127 00:06:18,946 --> 00:06:22,058 Oh, it looks like the hallway toilet overflowed. I'll shut it off. 128 00:06:22,082 --> 00:06:24,427 JILL: Oh, no! Like we need this right now. 129 00:06:24,451 --> 00:06:26,996 Would you go downstairs in the basement and get some rags? 130 00:06:27,020 --> 00:06:28,831 Sure. I can't believe it! 131 00:06:28,855 --> 00:06:30,967 We're gonna have to pull up the rug and dry it out! 132 00:06:30,991 --> 00:06:32,223 Fix the toilet! 133 00:06:32,292 --> 00:06:33,958 You know, honey, as usual, 134 00:06:34,027 --> 00:06:38,096 you look at a broken toilet as half-empty, I look at it as half-full. 135 00:06:38,165 --> 00:06:40,932 This is a perfect project to get Tool Time back on track, huh? 136 00:06:41,000 --> 00:06:42,545 Oh, no, no, no. Yeah, yeah. 137 00:06:42,569 --> 00:06:43,979 No Tool Times in the house. It's disruptive. 138 00:06:44,003 --> 00:06:45,481 You always end up breaking something else. 139 00:06:45,505 --> 00:06:47,483 This broken toilet's too good an opportunity to pass up. 140 00:06:47,507 --> 00:06:49,807 It's like that guy that saw a spring. 141 00:06:49,876 --> 00:06:52,978 He said, "That's not a spring. That's a Slinky." 142 00:06:57,550 --> 00:06:59,362 Welcome back to Tool Time on location. 143 00:06:59,386 --> 00:07:01,626 Today, we're gonna do a great old-fashioned Tool Time. 144 00:07:01,654 --> 00:07:03,221 It's a hands-on one. You'll enjoy it. 145 00:07:03,290 --> 00:07:06,024 That's right. You get to watch us in the bathroom. 146 00:07:08,228 --> 00:07:10,506 That's not all. Later, we're gonna replace carpet padding. 147 00:07:10,530 --> 00:07:12,897 What a show! 148 00:07:12,966 --> 00:07:14,864 Okay, this toilet overflowed through the 149 00:07:14,888 --> 00:07:17,002 top of the tank due to a broken float valve. 150 00:07:17,070 --> 00:07:19,504 Now, first you want to drain the tank, loosen the nuts 151 00:07:19,572 --> 00:07:21,906 and remove the old ball-cock assembly. 152 00:07:23,843 --> 00:07:26,844 Al's looking to do a similar procedure with his own doctor. 153 00:07:29,483 --> 00:07:33,251 Right now, Al's gonna show us how to install a high-tech float mechanism. 154 00:07:33,320 --> 00:07:34,619 (EXCLAIMS IN PAIN) 155 00:07:34,687 --> 00:07:36,398 Oh, I'm sorry. Cut! Sorry, guys. 156 00:07:36,422 --> 00:07:38,167 What's so important you gotta interrupt the show? 157 00:07:38,191 --> 00:07:40,224 I need my earring and my mousse. 158 00:07:41,494 --> 00:07:44,162 Your earring's probably in your mom's jewelry case. 159 00:07:44,230 --> 00:07:46,631 If you're looking for a moose, go to a VFW hall. 160 00:07:49,002 --> 00:07:50,312 Okay, now we're gonna show you 161 00:07:50,336 --> 00:07:52,348 how to deal with any water damage that may have occurred. 162 00:07:52,372 --> 00:07:55,173 In this case, it also damaged some of the carpet pad. 163 00:07:55,241 --> 00:07:56,819 And the drywall in the ceiling. 164 00:07:56,843 --> 00:07:58,587 We're gonna show you how to replace both. 165 00:07:58,611 --> 00:08:01,479 That's right. What could be a better hands-on Tool Time than that? 166 00:08:01,548 --> 00:08:03,614 I started this show, what? Nine years ago 167 00:08:03,684 --> 00:08:05,650 with just a dream and my hammer. 168 00:08:05,719 --> 00:08:08,452 And the best assistant that minimum wage could buy. 169 00:08:09,489 --> 00:08:11,389 HEIDI: Oh, my God! Brad! 170 00:08:11,457 --> 00:08:12,835 AL: Are you all right? Cut, cut, cut! 171 00:08:12,859 --> 00:08:14,270 TIM: Are you all right? BRAD: My knee. 172 00:08:14,294 --> 00:08:16,727 Your knee? You hit your knee? Okay, okay. Does this hurt? 173 00:08:16,797 --> 00:08:18,274 Yes. What kind of hurt is it? 174 00:08:18,298 --> 00:08:19,508 Pain! Okay. What kind of pain? 175 00:08:19,532 --> 00:08:20,665 Pain! 176 00:08:20,734 --> 00:08:21,811 It's an emergency! Emergency! 177 00:08:21,835 --> 00:08:22,867 Don't panic... 178 00:08:22,936 --> 00:08:24,780 Quick! Get a doc! Doctor, emergency! 179 00:08:24,804 --> 00:08:26,582 It's a good thing Binford has a paramedic standing by, you know? 180 00:08:26,606 --> 00:08:27,916 Right here. Right this way. This way. 181 00:08:27,940 --> 00:08:29,707 He fell down the stairs. 182 00:08:34,614 --> 00:08:38,516 You might want to look at the guy that's at the bottom of the stairs. 183 00:08:56,436 --> 00:08:57,602 How's Brad doing? 184 00:08:57,670 --> 00:08:59,471 Oh, his tests are almost done. 185 00:08:59,539 --> 00:09:01,573 He'll be out of Radiology in a minute. 186 00:09:01,642 --> 00:09:03,520 I don't understand why I couldn't go in there with him. 187 00:09:03,544 --> 00:09:06,911 Because you've had so many X-rays you glow in the dark. 188 00:09:08,414 --> 00:09:10,815 I'm gonna check on Brad. 189 00:09:10,884 --> 00:09:13,951 Tim, don't touch anything. 190 00:09:24,197 --> 00:09:25,197 (BEEPS) 191 00:09:30,103 --> 00:09:32,503 (TICKING) 192 00:09:36,042 --> 00:09:37,976 (TICKING RAPIDLY) 193 00:09:48,488 --> 00:09:50,655 (FLATLINE) 194 00:09:59,599 --> 00:10:01,098 Okay, Brad. 195 00:10:01,167 --> 00:10:04,802 Dr. Brown is gonna come by and give you your X-ray results. 196 00:10:04,871 --> 00:10:06,014 Okay, now, use some of your weight. 197 00:10:06,038 --> 00:10:08,278 Ready, one, two, three, go. 198 00:10:20,453 --> 00:10:25,156 Okay, Brad, if your dad tries to touch anything else, 199 00:10:25,225 --> 00:10:26,791 just hit him with this. 200 00:10:28,929 --> 00:10:30,595 Will do. 201 00:10:30,664 --> 00:10:32,297 How you feeling? 202 00:10:32,365 --> 00:10:33,776 I feel terrible. I mean, this sucks. 203 00:10:33,800 --> 00:10:35,611 I have a game to get ready for on Sunday. 204 00:10:35,635 --> 00:10:37,680 I'll bet you'll be okay by game time, huh? 205 00:10:37,704 --> 00:10:41,873 I came as fast as I could. Oh, my God! My poor baby. 206 00:10:41,942 --> 00:10:43,674 What did the doctor say? 207 00:10:43,743 --> 00:10:45,655 They just got the X-rays, and we're waiting for the results. 208 00:10:45,679 --> 00:10:47,256 How did this happen? It was a fluke. 209 00:10:47,280 --> 00:10:48,557 You know, he wasn't watching where he was going. 210 00:10:48,581 --> 00:10:50,393 He just tripped down the stairs. 211 00:10:50,417 --> 00:10:52,462 Wait, wait. This is my fault? No fault. 212 00:10:52,486 --> 00:10:54,497 No, no, no. It's because of his stupid Tool Time. 213 00:10:54,521 --> 00:10:56,299 Oh, "stupid" Tool Time? Yes. Stupid Tool Time. 214 00:10:56,323 --> 00:10:58,200 Dad, you left the carpet in the middle of the stairs! 215 00:10:58,224 --> 00:10:59,769 I didn't leave it there. It wouldn't have been there 216 00:10:59,793 --> 00:11:01,237 if you'd waited to come down the stairs 217 00:11:01,261 --> 00:11:02,604 after we'd finished the scene. 218 00:11:02,628 --> 00:11:04,006 Hey, hey, hey, there's no point assigning blame. 219 00:11:04,030 --> 00:11:05,374 Yeah, well, he started it. I did not. 220 00:11:05,398 --> 00:11:06,676 Did, too. Did not. 221 00:11:06,700 --> 00:11:07,799 Did, too. 222 00:11:07,867 --> 00:11:10,034 Guys! Guys, knock it off! 223 00:11:10,103 --> 00:11:12,248 The important thing is it's gonna get taken care of, okay? 224 00:11:12,272 --> 00:11:13,512 TIM: Yeah. 225 00:11:14,007 --> 00:11:15,339 Hello, Brad. 226 00:11:15,408 --> 00:11:16,728 Oh, hi. Hi. I'm Jill Taylor. 227 00:11:16,776 --> 00:11:18,476 Dr. Brown. Hi. Hi. 228 00:11:18,544 --> 00:11:20,456 Hey, Dr. Brown. I know. Tim Taylor. 229 00:11:20,480 --> 00:11:23,948 Thanks to you we have a spanking new CAT scan machine! 230 00:11:27,220 --> 00:11:30,087 So, Doctor, am I gonna be ready for the game on Sunday? 231 00:11:30,156 --> 00:11:34,158 Well, I'm afraid you won't be playing soccer for a while. 232 00:11:34,227 --> 00:11:36,127 What? 233 00:11:36,195 --> 00:11:39,130 You probably have a meniscal tear. 234 00:11:39,198 --> 00:11:41,598 Looks like you're gonna need surgery. 235 00:11:45,639 --> 00:11:47,738 Surgery. It's that serious? 236 00:11:48,674 --> 00:11:50,942 I can't believe this. 237 00:11:51,011 --> 00:11:52,555 Well, you know, as soon as it heals, 238 00:11:52,579 --> 00:11:54,979 it'll be as good as new, right? 239 00:11:55,916 --> 00:11:57,560 It will be as good as new, right? 240 00:11:57,584 --> 00:12:00,652 Well, it's hard to say. Here. Let me show you. 241 00:12:02,622 --> 00:12:04,755 The meniscus, which is right here, 242 00:12:04,824 --> 00:12:09,393 is a cartilage disk which acts like a shock absorber for the knee joint. 243 00:12:09,462 --> 00:12:10,895 I see. 244 00:12:10,964 --> 00:12:13,664 It's like going over potholes without your suspension. 245 00:12:15,902 --> 00:12:21,439 Yes, Mr. Taylor, it's just like that. 246 00:12:21,507 --> 00:12:26,845 There's no way to assess the full extent of the damage until we get inside. 247 00:12:26,913 --> 00:12:29,480 Well, should we schedule the surgery right away? 248 00:12:29,549 --> 00:12:32,617 Well, first I want to send you to an orthopedic surgeon. 249 00:12:32,685 --> 00:12:36,821 He'll do an MRI to make sure my diagnosis is correct. 250 00:12:36,890 --> 00:12:40,391 And until then, Brad, stay off that leg. 251 00:12:40,460 --> 00:12:42,426 Okay. Well, thank you, Dr. Brown. 252 00:12:42,495 --> 00:12:43,594 Okay. 253 00:12:45,331 --> 00:12:47,232 This is a total nightmare. 254 00:12:47,300 --> 00:12:49,378 I mean, with a blown knee, I might never play soccer again. 255 00:12:49,402 --> 00:12:51,214 This could ruin my entire scholarship. 256 00:12:51,238 --> 00:12:52,436 Now, you don't know that. 257 00:12:52,505 --> 00:12:55,172 No. And if that was eventually the case, 258 00:12:55,241 --> 00:12:57,185 we could still pay for your college. 259 00:12:57,209 --> 00:12:59,929 And you'd be able to park closer to the school then. 260 00:13:04,083 --> 00:13:06,661 Dad, I'm not even gonna get into college without a soccer scholarship. 261 00:13:06,685 --> 00:13:09,064 If it wasn't for your stupid Tool Time, this would've never happened! 262 00:13:09,088 --> 00:13:10,366 It wasn't my stupid Tool Time. 263 00:13:10,390 --> 00:13:11,500 Yes, it is. There's no point blaming your dad. 264 00:13:11,524 --> 00:13:12,656 Come on, Brad! 265 00:13:12,725 --> 00:13:14,236 Look, I'm sorry this happened. 266 00:13:14,260 --> 00:13:15,838 But we're not even sure how serious this is yet. 267 00:13:15,862 --> 00:13:17,039 Yeah. You don't even know if you're gonna have surgery. 268 00:13:17,063 --> 00:13:18,273 Yeah, or my career could be over. 269 00:13:18,297 --> 00:13:19,363 Let's not talk like that. 270 00:13:19,432 --> 00:13:21,331 No. Wait. 271 00:13:21,400 --> 00:13:23,579 Sometimes it's helpful to play out the worst-case scenario. 272 00:13:23,603 --> 00:13:25,380 All right. So, let's play out the worst-case scenario. 273 00:13:25,404 --> 00:13:27,071 All right. 274 00:13:27,140 --> 00:13:28,684 I've blown my knee, my career's over, I never get a job, 275 00:13:28,708 --> 00:13:30,786 I spend all my time sitting on the couch, watching TV 276 00:13:30,810 --> 00:13:33,510 and picking potato chips out of my cheesy mustache. 277 00:13:33,579 --> 00:13:36,447 Yeah, thanks! I feel great! 278 00:13:36,516 --> 00:13:39,117 That works much better in my Psychology groups. 279 00:13:43,723 --> 00:13:47,224 Hey, Brad. Do you want us to drop you by Jim's soccer party? 280 00:13:48,261 --> 00:13:50,060 Yo, Brad? 281 00:13:50,129 --> 00:13:52,563 Honey, do you want a ride or not? 282 00:13:52,631 --> 00:13:54,844 Yeah, I'm just dying to listen to people talk about soccer 283 00:13:54,868 --> 00:13:57,768 while I limp around like some washed-up loser. 284 00:13:57,837 --> 00:14:00,549 Well, do you want to go to the Saginaw Cheese Awards banquet, huh? 285 00:14:00,573 --> 00:14:04,575 Yeah, your dad's nominated for Car Guy of the Year again. 286 00:14:04,644 --> 00:14:07,645 He's gonna get the Lifetime A-cheese-ment Award. 287 00:14:10,216 --> 00:14:14,151 I'd rather sit here and relive the highlights of my youth. 288 00:14:14,220 --> 00:14:16,933 Okay. Well, you know, maybe it's better if you get some rest 289 00:14:16,957 --> 00:14:19,356 before the operation, Monday. 290 00:14:19,425 --> 00:14:21,192 We'll see you later. 291 00:14:24,264 --> 00:14:27,131 So, what do you want to do? 292 00:14:27,200 --> 00:14:30,334 I want to sit here and think of all the reasons why life sucks. 293 00:14:30,403 --> 00:14:31,802 Hey, cool. 294 00:14:35,441 --> 00:14:36,908 (WILSON CHANTING) 295 00:14:37,610 --> 00:14:38,910 Hey, Wilson. 296 00:14:42,916 --> 00:14:44,348 Hey, Wilson. 297 00:14:44,417 --> 00:14:47,184 Oh. I'm sorry, Brad. I was just meditating. 298 00:14:47,253 --> 00:14:49,086 Aren't you cold out here? 299 00:14:49,155 --> 00:14:51,188 Well, when I chant "Om mani pa-toe-me foom" 300 00:14:51,257 --> 00:14:53,035 I'm trying to commune with nature. 301 00:14:53,059 --> 00:14:57,328 But now that you mention it, I am freezing my pa-toe-mes off. 302 00:14:57,397 --> 00:15:02,600 Yeah. Living next to my dad, you're lucky your pa-toe-mes are still in one piece. 303 00:15:02,669 --> 00:15:06,081 Well, obviously you're still upset with him about your injury. 304 00:15:06,105 --> 00:15:08,505 Shouldn't you be inside, resting that knee? 305 00:15:08,574 --> 00:15:09,974 Yeah. But if it wasn't for my dad, 306 00:15:10,009 --> 00:15:12,075 I wouldn't have to rest it at all. 307 00:15:12,144 --> 00:15:15,664 You know, Brad, you remind me of an Iban tribesman. 308 00:15:15,715 --> 00:15:18,515 Yeah. I get that all the time. 309 00:15:18,584 --> 00:15:20,362 You see, the Iban live in Borneo. 310 00:15:20,386 --> 00:15:23,465 And they believe that evil spirits are the cause of all their misfortunes. 311 00:15:23,489 --> 00:15:27,758 So, every night they dance and they put on these strange wooden masks 312 00:15:27,826 --> 00:15:30,628 to drive the evil spirits away. 313 00:15:30,697 --> 00:15:32,663 So, what does that have to do with me? 314 00:15:32,732 --> 00:15:34,643 Well, like the Iban, we'd all like to believe 315 00:15:34,667 --> 00:15:37,412 that outside forces are the cause of all of our problems. 316 00:15:37,436 --> 00:15:39,181 It gives rationality to our universe. 317 00:15:39,205 --> 00:15:43,574 But the truth is, sometimes accidents just happen. 318 00:15:43,643 --> 00:15:46,021 So, you're saying that it's not my dad's fault that I tripped. 319 00:15:46,045 --> 00:15:47,779 And it was more or less bad luck? 320 00:15:47,847 --> 00:15:49,280 Yeah, I suppose so. 321 00:15:49,348 --> 00:15:51,849 I think the thing to do is just hope for the best 322 00:15:51,918 --> 00:15:54,652 and be open to exploring new paths. 323 00:15:54,720 --> 00:15:56,754 You know, the British author, J.M. Barrie said, 324 00:15:56,822 --> 00:16:01,592 "A man's life is like a diary in which he means to write one story, 325 00:16:01,661 --> 00:16:04,561 "but ends up writing another." 326 00:16:04,630 --> 00:16:07,550 Yeah, I know. But, Wilson, I mean, soccer's always been part of my life. 327 00:16:07,600 --> 00:16:09,233 You know, it's, like, who I am. 328 00:16:09,302 --> 00:16:12,636 You go to my school, you can ask anybody. I'm Brad the soccer dude. 329 00:16:12,705 --> 00:16:16,541 But you can also be Brad the nuclear-physicist dude. 330 00:16:16,609 --> 00:16:19,076 Or Brad the animal-husbandry dude. 331 00:16:21,013 --> 00:16:23,814 Yeah. But I don't know anything about physics. 332 00:16:23,882 --> 00:16:27,351 And I really don't want to know what it's like to be an animal's husband. 333 00:16:31,190 --> 00:16:33,101 You know, Brad, all I'm saying is, 334 00:16:33,125 --> 00:16:36,794 there's a whole world out there for you to explore. 335 00:16:36,862 --> 00:16:38,942 So, there's gonna be a lot of opportunities for me? 336 00:16:38,998 --> 00:16:42,399 Yes, exactly. That's the spirit. 337 00:16:42,469 --> 00:16:44,513 Let me ask you something. Aside from soccer, 338 00:16:44,537 --> 00:16:47,349 have you thought about what you want to focus on in college? 339 00:16:47,373 --> 00:16:49,306 Oh, yeah. I think about it all the time. 340 00:16:49,375 --> 00:16:50,774 Besides girls? 341 00:16:52,511 --> 00:16:53,644 Then, no. 342 00:16:55,281 --> 00:16:58,216 Well, that was quite a night for you. 343 00:16:58,284 --> 00:16:59,350 Yup. 344 00:17:05,358 --> 00:17:07,925 Saginaw Cheese's Car Guy of the Year 345 00:17:07,994 --> 00:17:10,294 for an unprecedented three years running. 346 00:17:10,363 --> 00:17:12,596 And I just can't seem to enjoy it. 347 00:17:12,665 --> 00:17:16,225 Oh, come on, Tim. They immortalized you in Gouda. 348 00:17:17,136 --> 00:17:19,704 Yeah, but with Brad so mad at me, this trophy of cheese 349 00:17:19,772 --> 00:17:21,438 seems almost meaningless. 350 00:17:23,709 --> 00:17:25,509 Hey, Mom. Hey. 351 00:17:26,645 --> 00:17:28,379 Hey, Dad. 352 00:17:28,448 --> 00:17:31,326 So, you decided to go to the party after all? 353 00:17:31,350 --> 00:17:33,083 Yeah. What smells so good? 354 00:17:33,152 --> 00:17:34,385 My head. 355 00:17:36,589 --> 00:17:38,267 Cool. How'd the banquet go? It was great. 356 00:17:38,291 --> 00:17:39,801 Three years running, I'm the champ. 357 00:17:39,825 --> 00:17:41,637 The Lifetime A-cheese-ment Award, everything. 358 00:17:41,661 --> 00:17:45,530 I met Mrs. Cheese, the Muenster twins, everybody was there. 359 00:17:45,598 --> 00:17:47,531 You sound like you're in a better mood. 360 00:17:47,600 --> 00:17:49,878 Yeah. I just realized I was blaming you 361 00:17:49,902 --> 00:17:53,222 because I was seeking rationality in my universe. 362 00:17:55,941 --> 00:17:57,753 That's some pretty heavy thinking. 363 00:17:57,777 --> 00:17:59,577 Well, you know me. I'm very deep. 364 00:18:00,846 --> 00:18:02,191 You been talking to Wilson? 365 00:18:02,215 --> 00:18:04,382 Yeah, that, too. 366 00:18:04,451 --> 00:18:06,917 Well, I'm glad you're not mad at your dad anymore. 367 00:18:06,986 --> 00:18:10,054 Yeah. I was just mad at the situation. 368 00:18:10,123 --> 00:18:11,956 I mean, it's really nobody's fault. 369 00:18:12,024 --> 00:18:14,002 That shows a lot of maturity, the way you're working through this. 370 00:18:14,026 --> 00:18:17,426 You know, I really should put your father's head in the refrigerator. 371 00:18:18,631 --> 00:18:20,876 I'm just sorry you got to go through any of this, Brad. 372 00:18:20,900 --> 00:18:22,733 Yeah. Me, too. 373 00:18:22,802 --> 00:18:26,104 But I just have to use this injury as an opportunity to think about my future. 374 00:18:26,172 --> 00:18:28,050 Your future. You got a lot of options! 375 00:18:28,074 --> 00:18:30,708 I know. But then why do I feel sick to my stomach? 376 00:18:30,776 --> 00:18:32,087 Well, because it's kind of scary, 377 00:18:32,111 --> 00:18:33,822 thinking of your life going in an opposite direction 378 00:18:33,846 --> 00:18:35,390 than it was before this, you know? 379 00:18:35,414 --> 00:18:38,416 Yeah, I never thought I'd have to think about this now. 380 00:18:38,484 --> 00:18:41,029 I figured I'd be playing soccer well into my 60s. 381 00:18:41,053 --> 00:18:44,622 Yeah. The only soccer player out there in a walker. 382 00:18:44,690 --> 00:18:47,190 I'll get it. Hold on, I'll get it. 383 00:18:54,567 --> 00:18:56,400 It's too big. 384 00:18:56,469 --> 00:19:00,071 You guys are just gonna have to eat through the cranium tonight. 385 00:19:01,474 --> 00:19:03,674 Good night, sweetie. Good night. 386 00:19:03,743 --> 00:19:05,075 I'll be right up. 387 00:19:06,512 --> 00:19:08,390 What were we talking about? 388 00:19:08,414 --> 00:19:10,892 We were talking about what I want to do with my life. 389 00:19:10,916 --> 00:19:12,383 Well, you're 17 years old. 390 00:19:12,452 --> 00:19:14,129 I don't think we gotta figure that out right now, do we? 391 00:19:14,153 --> 00:19:15,331 Yeah. Well, that's easy for you to say. 392 00:19:15,355 --> 00:19:16,832 You knew what you were gonna do. 393 00:19:16,856 --> 00:19:18,456 No, I didn't. 394 00:19:18,524 --> 00:19:20,436 I figured I was gonna be a Binford salesman the rest of my life. 395 00:19:20,460 --> 00:19:22,793 I never figured I'd be the head guy on a tool show. 396 00:19:22,862 --> 00:19:25,302 Or would that be the big cheese? 397 00:19:26,632 --> 00:19:28,198 Or the head cheese. 398 00:19:31,237 --> 00:19:33,983 Look, I don't know what your future's gonna bring and neither do you. 399 00:19:34,007 --> 00:19:35,851 I just know that if you work hard like you do at soccer, 400 00:19:35,875 --> 00:19:37,515 you can be good at anything, Brad. 401 00:19:38,244 --> 00:19:39,610 Yeah, I hope so. 402 00:19:39,678 --> 00:19:41,090 Listen, I'm sorry I was such a jerk. 403 00:19:41,114 --> 00:19:42,746 It's okay, it's okay. 404 00:19:42,815 --> 00:19:43,847 I'm hungry. You? 405 00:19:43,916 --> 00:19:44,960 Yeah, I'm starving. 406 00:19:44,984 --> 00:19:47,751 Hey, how about... I don't know... 407 00:19:47,820 --> 00:19:49,053 Macaroni and cheeks? 408 00:19:50,856 --> 00:19:53,157 How about some nose and crackers? 409 00:19:53,226 --> 00:19:54,258 I like it. 410 00:19:54,327 --> 00:19:55,993 I'll get a knife, I'll cut the cheese. 411 00:20:01,734 --> 00:20:03,233 Slowly, honey. 412 00:20:05,871 --> 00:20:07,583 How'd the physical therapy go? 413 00:20:07,607 --> 00:20:08,940 It went great. 414 00:20:09,008 --> 00:20:11,020 They said I'm healing really fast from surgery. 415 00:20:11,044 --> 00:20:12,788 And they said I have a good chance of playing soccer again. 416 00:20:12,812 --> 00:20:14,657 All right! Where's your dad? 417 00:20:14,681 --> 00:20:16,525 Oh, he's out in the backyard. 418 00:20:16,549 --> 00:20:18,629 I think he's got a little surprise for you. 419 00:20:18,952 --> 00:20:20,117 No. 420 00:20:21,621 --> 00:20:23,220 (ENGINE WHIRRING) 421 00:20:29,928 --> 00:20:31,828 Check it out. 422 00:20:31,897 --> 00:20:35,043 No, it's Binford's new experimental all-terrain chair. 423 00:20:35,067 --> 00:20:39,136 Now you can heal at 40 miles an hour. 424 00:20:39,204 --> 00:20:41,049 So you expect me to ride this thing around town. 425 00:20:41,073 --> 00:20:44,341 It's great. Two-cylinder, 46 horsepower. 426 00:20:44,410 --> 00:20:46,510 This thing is wonderful. All-wheel drive. 427 00:20:48,314 --> 00:20:51,849 After this, we could go down to the rest home and do some drag racing. 428 00:20:51,917 --> 00:20:53,951 Old Man Brady's been talking trash again. 429 00:20:54,020 --> 00:20:55,786 Steering is pretty intense. 430 00:20:55,855 --> 00:20:58,322 You just point it where you want to go. 431 00:21:01,861 --> 00:21:03,360 (CRASHING) 432 00:21:17,209 --> 00:21:18,453 Hey, Brad, you want us to take... 433 00:21:18,477 --> 00:21:19,957 You want us to take you over to... 434 00:21:23,115 --> 00:21:25,482 Hey, Brad, you want us to take... 435 00:21:27,253 --> 00:21:29,453 Hey, Brad. You want us to... 436 00:21:34,026 --> 00:21:35,971 Do you want us to drop you by... 437 00:21:35,995 --> 00:21:37,639 It's gonna come out like that, see? 438 00:21:37,663 --> 00:21:40,598 Hey, Brad. Do you want us to drop you by that Jim's soccer party? 439 00:21:42,201 --> 00:21:43,733 Huh? You'd like to... 440 00:21:43,803 --> 00:21:45,836 I'll get a knife, I'll cut the cheese. 441 00:21:49,242 --> 00:21:50,640 I just did. 441 00:21:51,305 --> 00:22:51,660 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8drdg Help other users to choose the best subtitles