1
00:00:04,038 --> 00:00:05,816
Does everybody
know what time it is?
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,350
Tool Time! Tool Time!
3
00:00:07,374 --> 00:00:09,386
That's right! Binford
Tools is proud to present
4
00:00:09,410 --> 00:00:11,610
Tim "The Tool Man" Taylor!
5
00:00:11,679 --> 00:00:12,977
(ALL CHEERING)
6
00:00:18,752 --> 00:00:19,918
Thank you.
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,054
Thank you all very much.
8
00:00:23,123 --> 00:00:24,223
Thank you.
9
00:00:24,291 --> 00:00:26,858
I am Tim "The Cool Man" Taylor.
10
00:00:26,927 --> 00:00:30,295
And, of course, you all know
my assistant, Al "Pine" Borland.
11
00:00:32,199 --> 00:00:35,867
All right. Well, today we're going
to talk about ski maintenance.
12
00:00:35,936 --> 00:00:39,137
Well, why did you bring your
mom's toothpicks out here?
13
00:00:39,206 --> 00:00:41,417
For your information, these
skis were handed down to me
14
00:00:41,441 --> 00:00:45,410
by my father, who used
them in the 1948 Olympics.
15
00:00:45,479 --> 00:00:47,980
Get out of here. Your
dad was in the Olympics?
16
00:00:48,048 --> 00:00:50,849
Actually, Tim, he
was a biathlete.
17
00:00:50,918 --> 00:00:52,551
Don't ask, don't tell.
18
00:00:53,954 --> 00:00:55,720
Wow.
19
00:00:55,789 --> 00:00:57,734
I don't know why I bother
sharing anything personal with you.
20
00:00:57,758 --> 00:01:00,359
That makes two of us.
21
00:01:00,427 --> 00:01:02,072
These skis are made of hickory.
22
00:01:02,096 --> 00:01:05,063
A testament to good
old-fashioned craftsmanship.
23
00:01:05,132 --> 00:01:07,432
Well, and these skis are
made out of stainless steel.
24
00:01:07,501 --> 00:01:11,303
A testament to how much
money you can blow at a ski shop.
25
00:01:11,372 --> 00:01:13,350
No matter what
kind of skis you have,
26
00:01:13,374 --> 00:01:14,884
it's a good thing to
keep them maintained.
27
00:01:14,908 --> 00:01:16,941
Right. Which brings us
to our first guest today,
28
00:01:17,011 --> 00:01:20,278
ski maintenance expert,
Dolph Schmetterling.
29
00:01:20,347 --> 00:01:21,779
(ALL CHEERING)
30
00:01:21,848 --> 00:01:23,248
(ACCORDION MUSIC PLAYING)
31
00:01:25,886 --> 00:01:26,996
How do you do? Welcome.
32
00:01:27,020 --> 00:01:28,331
Hi, Tim. Good to have you.
33
00:01:28,355 --> 00:01:29,955
Thank you very much.
34
00:01:30,023 --> 00:01:31,522
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
35
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
36
00:01:40,067 --> 00:01:41,466
Klaus!
37
00:01:41,534 --> 00:01:43,535
(MUSIC STOPS)
38
00:01:43,603 --> 00:01:45,782
Sorry about that. Schmetterling,
that's a German name, correct?
39
00:01:45,806 --> 00:01:47,338
It means butterfly.
40
00:01:47,407 --> 00:01:51,510
Well, you must've been
a pretty big larva as a kid.
41
00:01:54,748 --> 00:01:57,316
Is that supposed to be funny?
42
00:01:57,384 --> 00:01:59,918
Not if you don't think so.
43
00:01:59,986 --> 00:02:01,686
I don't.
44
00:02:01,755 --> 00:02:03,165
All right. So, Dolph,
why don't you tell us
45
00:02:03,189 --> 00:02:05,234
something about ski maintenance?
46
00:02:05,258 --> 00:02:06,691
Glad to, Al.
47
00:02:06,760 --> 00:02:11,363
I brought with me this Wintersteiger
automated ski service station.
48
00:02:11,431 --> 00:02:13,332
Look at the size
of this bad boy!
49
00:02:14,468 --> 00:02:15,934
Bad boy is right.
50
00:02:16,003 --> 00:02:20,138
This Micro 71 model does
belt-sanding, base-edge tuning,
51
00:02:20,207 --> 00:02:21,839
deburring and cold waxing.
52
00:02:21,909 --> 00:02:25,711
It does everything
but cook your schnitzel.
53
00:02:25,779 --> 00:02:29,219
If I were you, I'd keep my
schnitzel away from that thing.
54
00:02:30,684 --> 00:02:32,328
All right. Well, why
don't we show them...
55
00:02:32,352 --> 00:02:34,197
The audience how this
thing works. All right, Dolph?
56
00:02:34,221 --> 00:02:36,932
Well, Tim, I thought we'd show
them how to maintain vintage skis first.
57
00:02:36,956 --> 00:02:40,425
Nobody cares about
those old Popsicle sticks.
58
00:02:40,494 --> 00:02:42,861
Never talk that way
about wooden skis.
59
00:02:42,929 --> 00:02:44,729
(IMITATING GERMAN
ACCENT) I won't.
60
00:02:48,469 --> 00:02:51,047
While these two guys are
stuck in the nineteenth century,
61
00:02:51,071 --> 00:02:53,450
I'll show you how this thing
works. One-man operation.
62
00:02:53,474 --> 00:02:56,140
Wax them? Set them in like
this, turn this thing on like this.
63
00:02:56,209 --> 00:02:57,249
Nein, nein.
64
00:02:57,310 --> 00:02:59,470
Apparently, you put it on nine.
65
00:03:01,481 --> 00:03:03,982
(ACCORDION MUSIC PLAYING)
66
00:04:03,844 --> 00:04:06,645
Hey, Mark, check out this
brochure from Boyne Mountain.
67
00:04:06,714 --> 00:04:10,482
They got some new lifts, they got
some groomed slopes. It's looking great.
68
00:04:10,551 --> 00:04:14,519
Wow! "Featuring hair-raising
slopes and teeth-rattling halfpipes."
69
00:04:14,588 --> 00:04:16,354
I love halfpipes, yeah.
70
00:04:16,423 --> 00:04:19,457
I love copper pipes.
I love exhaust pipes.
71
00:04:19,526 --> 00:04:21,526
Yeah, I can't wait
to get up there.
72
00:04:21,594 --> 00:04:23,472
Honey, I don't know
why you're so excited.
73
00:04:23,496 --> 00:04:25,141
You know, you're not gonna
be able to ski on that knee.
74
00:04:25,165 --> 00:04:26,597
Oh, I know.
75
00:04:26,666 --> 00:04:28,311
There's bound to be a
few ski bunnies up there
76
00:04:28,335 --> 00:04:32,003
that want to cozy up next
to an injured soccer stud.
77
00:04:32,072 --> 00:04:34,272
Just don't tell them
you tripped over a rug.
78
00:04:36,509 --> 00:04:37,954
Go with something
a little more manly,
79
00:04:37,978 --> 00:04:40,445
like you were chasing
the bulls in Pomona.
80
00:04:42,816 --> 00:04:44,615
Pamplona.
81
00:04:44,684 --> 00:04:46,296
See you, guys. Bye.
Have a good day.
82
00:04:46,320 --> 00:04:47,819
Bye. You too, guys.
83
00:04:47,888 --> 00:04:49,399
Honey, this is supposed
to be our winter vacation.
84
00:04:49,423 --> 00:04:51,100
You sure you don't
want to go with us?
85
00:04:51,124 --> 00:04:53,964
No, not this year. I have
to finish my master's thesis.
86
00:04:54,094 --> 00:04:55,560
Got a headache?
87
00:04:55,628 --> 00:04:58,496
No, no. Just really bloated.
My period's all screwed up.
88
00:04:58,565 --> 00:05:00,097
Hey, hey! Hey!
89
00:05:03,102 --> 00:05:04,402
Sorry. Hello?
90
00:05:04,471 --> 00:05:05,471
Oh, hi, Patty.
91
00:05:05,539 --> 00:05:07,049
How are you doing?
You ready to go?
92
00:05:07,073 --> 00:05:08,518
You don't have
time for some coffee?
93
00:05:08,542 --> 00:05:09,585
Oh, yeah. Sure.
94
00:05:09,609 --> 00:05:10,609
Okay.
95
00:05:10,677 --> 00:05:12,376
Good morning,
Patty. Morning, Tim.
96
00:05:15,182 --> 00:05:16,981
That was a great
Tool Time yesterday.
97
00:05:17,050 --> 00:05:18,650
We were pre-empted.
98
00:05:18,718 --> 00:05:21,686
I'm sorry, I didn't realize that.
I was just trying to be polite.
99
00:05:21,755 --> 00:05:24,289
Well, in that case,
your hair looks fabulous.
100
00:05:30,530 --> 00:05:32,964
I'm glad you're driving
today. I've got killer cramps.
101
00:05:33,033 --> 00:05:34,532
Again? Yeah.
102
00:05:34,601 --> 00:05:36,412
And my period's been
unbelievably heavy this month.
103
00:05:36,436 --> 00:05:38,236
(TIM SIGHS) Yeah?
104
00:05:40,406 --> 00:05:41,646
Excuse me.
105
00:05:43,376 --> 00:05:46,055
When was the last time you've
been to see a gynecologist?
106
00:05:46,079 --> 00:05:47,557
I don't know. It's been a while.
107
00:05:47,581 --> 00:05:49,480
Yeah? How long a while?
108
00:05:49,549 --> 00:05:51,460
I don't... Maybe like
a couple of years.
109
00:05:51,484 --> 00:05:52,718
I've been really busy.
110
00:05:52,786 --> 00:05:54,185
Yeah, but I think it's time.
111
00:05:54,254 --> 00:05:56,053
Yeah, I know.
112
00:05:56,123 --> 00:06:00,325
It's bad, though, you know? It's like a
dam burst and the floodgates opened.
113
00:06:09,369 --> 00:06:11,636
I gotta get to some
higher ground.
114
00:06:15,542 --> 00:06:16,819
Hey, Marty. Hey.
115
00:06:16,843 --> 00:06:18,321
Getting your stuff
ready for the ski trip?
116
00:06:18,345 --> 00:06:20,889
It's gonna be great. We're
snowmobiling this time, too.
117
00:06:20,913 --> 00:06:22,825
Plus, a five-hundred-foot
vertical drop,
118
00:06:22,849 --> 00:06:26,162
sixty-mile-an-hour shushing.
Bam! It's gonna be great!
119
00:06:26,186 --> 00:06:28,231
What are you doing next weekend?
120
00:06:28,255 --> 00:06:30,755
Taking my girls
to Barbie Expo '99.
121
00:06:32,892 --> 00:06:36,139
It's gonna be kind of fun. I understand
they're unveiling her new Vette.
122
00:06:36,163 --> 00:06:37,562
(PHONE RINGING)
123
00:06:38,831 --> 00:06:41,132
Hello? Hi, honey.
124
00:06:41,201 --> 00:06:42,701
Oh, will you do me a favor?
125
00:06:42,770 --> 00:06:44,247
Pick me up at the gynecologist's
office in about an hour.
126
00:06:44,271 --> 00:06:46,182
Patty dropped me off,
but she couldn't stay.
127
00:06:46,206 --> 00:06:48,106
You're not feeling any better?
128
00:06:48,175 --> 00:06:50,453
No. In fact, I'm bleeding really
heavily. I'm going through a tampon...
129
00:06:50,477 --> 00:06:52,577
Honey, honey, honey. Yeah.
130
00:06:53,947 --> 00:06:55,325
All right, all right.
I got the message.
131
00:06:55,349 --> 00:06:57,815
I'll pick you up at the
gynecologist's at 5:00.
132
00:06:57,885 --> 00:06:59,851
Bye.
133
00:06:59,920 --> 00:07:01,597
That's about the only good thing that
came out of my separation with Nancy.
134
00:07:01,621 --> 00:07:03,989
No more gynecologist stuff.
135
00:07:04,057 --> 00:07:05,924
No more midnight tampon runs.
136
00:07:05,993 --> 00:07:07,993
You can never
get the right kind.
137
00:07:10,463 --> 00:07:12,463
"You idiot!
138
00:07:12,532 --> 00:07:16,834
"I said the super,
not the slims!"
139
00:07:16,904 --> 00:07:20,405
Pads, panty liners. There's,
like, four thousand different kinds.
140
00:07:20,473 --> 00:07:23,341
Maxis, minis...
141
00:07:23,410 --> 00:07:26,177
Absorbent, super-absorbent,
with baking soda?
142
00:07:27,781 --> 00:07:32,284
My favorite. My favorite.
Ultra-slim overnights,
143
00:07:32,352 --> 00:07:34,319
with wings.
144
00:07:50,103 --> 00:07:53,604
Excuse me. I've got to pick
up my wife, Jill Taylor, at 5:00.
145
00:07:53,673 --> 00:07:55,907
Oh, I'm sorry. The
doctor's running late.
146
00:08:01,148 --> 00:08:02,759
I guess I'll just wait here.
147
00:08:02,783 --> 00:08:04,315
Oh, there's a seat right there.
148
00:08:09,923 --> 00:08:11,089
(CLEARS THROAT)
149
00:08:29,209 --> 00:08:30,875
You have enough room?
150
00:08:32,145 --> 00:08:34,212
Plenty. Yeah, thanks.
151
00:08:34,281 --> 00:08:38,083
Well, normally, I'm only half this
size, but I've gained 50 pounds.
152
00:08:39,386 --> 00:08:41,086
Do you have any
idea what it feels like
153
00:08:41,154 --> 00:08:44,655
to be bloated and
constipated at the same time?
154
00:08:47,561 --> 00:08:50,027
My last pregnancy
I gained 60 pounds.
155
00:08:50,097 --> 00:08:52,130
Oh, did you have
trouble losing the weight?
156
00:08:52,199 --> 00:08:54,679
No, I left half of it
in the delivery room.
157
00:08:58,338 --> 00:08:59,571
Damn!
158
00:09:01,274 --> 00:09:03,374
30-pound kid. That
must have hurt.
159
00:09:06,480 --> 00:09:08,045
The baby was eight pounds.
160
00:09:08,115 --> 00:09:11,749
The rest was amniotic
fluid, afterbirth and discharge.
161
00:09:28,401 --> 00:09:31,802
I'm sorry, we must be making
you really uncomfortable.
162
00:09:31,871 --> 00:09:33,471
You think?
163
00:09:35,642 --> 00:09:37,086
Are you going to breastfeed?
164
00:09:37,110 --> 00:09:38,176
Yeah.
165
00:09:40,113 --> 00:09:43,014
But I'm not looking forward
to those sore nipples.
166
00:09:45,118 --> 00:09:46,651
And the leaking.
167
00:09:48,188 --> 00:09:49,487
Excuse me.
168
00:10:11,944 --> 00:10:14,979
Do you have any
magazines for men?
169
00:10:15,048 --> 00:10:19,417
You know, like Car and Driver, or
Hooker and Handgun, something like that?
170
00:10:19,486 --> 00:10:22,487
I'm sorry, we don't
get much call for those.
171
00:10:22,556 --> 00:10:25,223
How about Jack and Jill?
172
00:10:27,160 --> 00:10:29,260
I haven't read that issue.
173
00:10:29,329 --> 00:10:30,428
You want crayons?
174
00:10:30,497 --> 00:10:31,629
Do I?
175
00:10:35,068 --> 00:10:37,569
Mr. Taylor, Dr. Fields
would like to see you.
176
00:10:37,637 --> 00:10:40,205
I was just gonna color
the magic box first.
177
00:10:40,273 --> 00:10:42,940
He's with your
wife in his office.
178
00:10:48,948 --> 00:10:51,182
Hi, honey. Hi.
179
00:10:51,250 --> 00:10:53,595
Lloyd, it's been awhile. I
haven't seen you since...
180
00:10:53,619 --> 00:10:54,819
Since I delivered Mark.
181
00:10:54,888 --> 00:10:57,208
You know, his head
finally did round out.
182
00:11:00,426 --> 00:11:03,061
Okay. So,
183
00:11:03,129 --> 00:11:05,329
why are we here?
184
00:11:05,398 --> 00:11:07,965
So, you know all those female
problems I've been having,
185
00:11:08,034 --> 00:11:09,344
the cramps, the
heavy bleeding...
186
00:11:09,368 --> 00:11:10,902
Yeah, yeah, yeah.
187
00:11:12,505 --> 00:11:17,075
They're caused by a large
fibroid tumor on my uterus.
188
00:11:19,345 --> 00:11:20,912
A tumor?
189
00:11:20,981 --> 00:11:23,748
I'm afraid Jill's gonna
need a hysterectomy.
190
00:11:32,459 --> 00:11:34,970
Forgive me, but explain to me
again what a hysterectomy is.
191
00:11:34,994 --> 00:11:37,161
Well, it's where we
remove her uterus.
192
00:11:37,230 --> 00:11:38,796
It's major surgery.
193
00:11:39,432 --> 00:11:41,599
Oh, boy.
194
00:11:41,668 --> 00:11:44,680
The good news here is that these
fibroid tumors are almost always benign.
195
00:11:44,704 --> 00:11:47,049
Ninety-nine percent of the
time. That's what you said, right?
196
00:11:47,073 --> 00:11:48,640
That's right.
197
00:11:48,708 --> 00:11:51,075
Well, how will having
no uterus affect her?
198
00:11:51,144 --> 00:11:53,444
Will we have to get
her a special dog?
199
00:11:59,319 --> 00:12:01,752
He is joking, right?
200
00:12:01,821 --> 00:12:04,222
You can't be sure
100% of the time.
201
00:12:06,792 --> 00:12:09,793
It just means that I'm not
gonna have any more periods,
202
00:12:09,862 --> 00:12:12,263
and I can't have
any more children.
203
00:12:12,332 --> 00:12:13,476
We already decided on that.
204
00:12:13,500 --> 00:12:15,366
Yeah, I know, but I...
205
00:12:15,435 --> 00:12:18,302
You're just talking about a partial
hysterectomy, right? Not a total?
206
00:12:18,371 --> 00:12:20,505
There... There is
a "totalrectomy"?
207
00:12:23,777 --> 00:12:26,577
Well, sometimes we also
have to do an oophorectomy.
208
00:12:28,014 --> 00:12:29,814
Yeah.
209
00:12:30,884 --> 00:12:33,451
Where you remove her "oophs"?
210
00:12:37,657 --> 00:12:39,390
Her ovaries.
211
00:12:39,459 --> 00:12:41,970
If you take my ovaries, then that's
gonna throw me into early menopause.
212
00:12:41,994 --> 00:12:45,463
I'm really... I am not ready for
hot flashes and mood swings.
213
00:12:45,532 --> 00:12:47,432
I know you're not.
Jill, at this point,
214
00:12:47,501 --> 00:12:49,734
I see no reason that I'd
have to take your ovaries.
215
00:12:49,802 --> 00:12:51,002
But
216
00:12:51,070 --> 00:12:52,882
we can't be sure
until we get in there.
217
00:12:52,906 --> 00:12:54,605
Until "we" get in there?
218
00:12:56,776 --> 00:13:00,044
How many people are going in
and how long are they staying?
219
00:13:02,548 --> 00:13:04,249
When do we have to do this?
220
00:13:04,317 --> 00:13:07,018
I can work you in on Friday.
221
00:13:07,086 --> 00:13:08,830
Friday? That's too
soon. If you need surgery,
222
00:13:08,854 --> 00:13:10,599
there's no reason
to wait, honey.
223
00:13:10,623 --> 00:13:12,701
I have to finish my thesis. Can't
we do this, like, a week after next?
224
00:13:12,725 --> 00:13:17,461
No. Unfortunately, I'm leaving
on Saturday for three weeks.
225
00:13:17,530 --> 00:13:20,965
I don't think it's a good
idea for you to wait that long.
226
00:13:21,033 --> 00:13:23,379
Well, I guess I could just try
to finish my thesis by Friday,
227
00:13:23,403 --> 00:13:25,247
and whatever I don't finish,
I'll just do while I'm recovering.
228
00:13:25,271 --> 00:13:27,505
Good. Then I'll schedule you.
229
00:13:27,574 --> 00:13:29,006
You have any questions?
230
00:13:29,075 --> 00:13:30,552
How long do I have
to be in the hospital?
231
00:13:30,576 --> 00:13:31,909
About three days.
232
00:13:32,979 --> 00:13:34,845
I've got a question.
233
00:13:34,914 --> 00:13:37,147
Why do those maxi
pads need wings?
234
00:13:47,827 --> 00:13:49,293
It's my own stupid fault.
235
00:13:49,362 --> 00:13:51,007
I put off going to the
doctor for two years,
236
00:13:51,031 --> 00:13:54,231
now I got a tumor the
size of a cantaloupe.
237
00:13:54,300 --> 00:13:55,633
(EXCLAIMS IN DISGUST)
238
00:13:56,636 --> 00:13:58,068
How do you think I feel?
239
00:13:58,138 --> 00:13:59,181
I've got this hideous
thing growing inside me,
240
00:13:59,205 --> 00:14:00,949
I didn't even know it was there.
241
00:14:00,973 --> 00:14:04,609
I hate the whole idea of
surgery and anesthesia.
242
00:14:04,677 --> 00:14:07,144
I hated it, too, the
first 10 or 15 times.
243
00:14:09,215 --> 00:14:11,594
But I've come out smelling
like a rose, honey. It'll be all right.
244
00:14:11,618 --> 00:14:13,529
Honey, all you've
ever had removed
245
00:14:13,553 --> 00:14:16,754
were things that you
swallowed, got stuck to, or sat on.
246
00:14:18,958 --> 00:14:20,291
I'm gonna go lie down.
247
00:14:21,094 --> 00:14:22,359
Can I get you anything?
248
00:14:22,428 --> 00:14:24,788
Yeah. Just tell me
it's all a bad dream.
249
00:14:27,533 --> 00:14:30,802
Hey, Dad. Look what Ronny
lent me for Boyne Mountain.
250
00:14:30,870 --> 00:14:32,670
Hey, great.
251
00:14:32,738 --> 00:14:33,983
I got a little bad news, though.
252
00:14:34,007 --> 00:14:36,107
I think we might have
to postpone the ski trip.
253
00:14:36,176 --> 00:14:38,676
How come? Well,
something came up.
254
00:14:38,745 --> 00:14:43,414
It's not an emergency, but your mom
has to have some surgery on Friday.
255
00:14:44,918 --> 00:14:46,384
What kind of surgery?
256
00:14:47,486 --> 00:14:48,953
Women's surgery.
257
00:14:51,124 --> 00:14:53,324
Do you know what
a hysterectomy is?
258
00:14:53,393 --> 00:14:54,591
Not exactly.
259
00:14:54,660 --> 00:14:55,826
Damn.
260
00:14:58,898 --> 00:15:00,097
I was hoping you knew.
261
00:15:00,166 --> 00:15:03,501
Well, it's not serious as
262
00:15:03,569 --> 00:15:06,970
if she were to get an
oompah-pah-rectomy.
263
00:15:11,344 --> 00:15:13,978
What? Hold on a
minute. It's very simple.
264
00:15:14,047 --> 00:15:16,014
If you were to
cross-section a woman,
265
00:15:16,082 --> 00:15:19,817
inside, it looks like a
moose head with antlers.
266
00:15:21,854 --> 00:15:23,454
And what they want to do is just
267
00:15:23,523 --> 00:15:26,957
remove the moose head part of
that, and leave the antlers intact.
268
00:15:30,597 --> 00:15:33,331
What? What?
269
00:15:33,400 --> 00:15:38,469
Illustration would be good,
here. Think of your mom as a sink.
270
00:15:38,538 --> 00:15:41,350
She looks good on the
outside, runs hot, runs cold,
271
00:15:41,374 --> 00:15:45,609
but she's having a little problem
with the women plumbing department.
272
00:15:45,678 --> 00:15:49,414
Her disposal is stuck
in the on position.
273
00:15:51,251 --> 00:15:53,284
She has to have it removed,
274
00:15:53,353 --> 00:15:56,165
because she hasn't seen a licensed
plumber in two-and-a-half years.
275
00:15:56,189 --> 00:15:59,557
But, good news is, she doesn't
really need the disposal anyway.
276
00:16:02,195 --> 00:16:04,595
I'm gonna go look
it up on the Internet.
277
00:16:06,833 --> 00:16:11,602
Well, suit yourselves, fellas. But I don't
think it can get any clearer than this.
278
00:16:14,174 --> 00:16:16,051
Come on. Up and at 'em, honey!
We gotta get to the hospital.
279
00:16:16,075 --> 00:16:17,541
It's almost 4:30.
280
00:16:17,610 --> 00:16:18,720
Come on. Come on, come on.
281
00:16:18,744 --> 00:16:20,455
Okay, okay. I think
I have everything.
282
00:16:20,479 --> 00:16:23,981
I've got my clothes and the
hospital card and my thesis.
283
00:16:24,050 --> 00:16:26,184
Why are you taking your thesis?
284
00:16:26,252 --> 00:16:28,164
Well, I'm gonna be there for
three days. What am I gonna do?
285
00:16:28,188 --> 00:16:30,266
Just lie around doing nothing?
286
00:16:30,290 --> 00:16:32,423
Well, some people
use that time to heal.
287
00:16:35,795 --> 00:16:37,561
What are the boys doing here?
288
00:16:37,630 --> 00:16:39,870
They wanted to be
up when you took off.
289
00:16:43,837 --> 00:16:46,537
(TEARING UP) That is so sweet.
290
00:16:46,605 --> 00:16:49,240
Boys, come on! Get
up! She's leaving!
291
00:16:50,609 --> 00:16:52,176
Bye, Mom. Good luck.
292
00:16:52,245 --> 00:16:54,045
I hope it goes okay.
293
00:16:54,114 --> 00:16:58,582
It's gonna be fine. I'm not the least
bit worried, and neither should you be.
294
00:16:58,651 --> 00:17:00,952
By the time you guys
are having lunch at school,
295
00:17:01,020 --> 00:17:04,321
I'm gonna be out of
surgery and back in my...
296
00:17:19,472 --> 00:17:21,572
Well, I guess we should go.
297
00:17:23,643 --> 00:17:25,042
Tim!
298
00:17:28,381 --> 00:17:29,480
Tim!
299
00:17:29,548 --> 00:17:31,948
Honey, we gotta
get going! Honey!
300
00:17:37,991 --> 00:17:40,736
They're not quite ready for
you in the operating room,
301
00:17:40,760 --> 00:17:42,638
so I'll be back to get
you in a few minutes.
302
00:17:42,662 --> 00:17:43,895
JILL: Well,
303
00:17:43,963 --> 00:17:46,063
I'll be right here.
304
00:17:46,132 --> 00:17:47,464
Hey, Tim!
305
00:17:47,533 --> 00:17:48,973
What are you in
here for this time?
306
00:17:49,002 --> 00:17:50,367
Hysterectomy.
307
00:17:50,436 --> 00:17:52,904
I guess that's
the only thing left.
308
00:17:52,972 --> 00:17:54,772
Actually...
309
00:17:56,276 --> 00:17:58,108
How are you feeling?
310
00:17:58,178 --> 00:18:00,044
Fine.
311
00:18:00,112 --> 00:18:02,446
I wasn't fine when I first
heard about the surgery,
312
00:18:02,515 --> 00:18:07,585
but once I worked through
my feelings, now it's just...
313
00:18:07,654 --> 00:18:09,954
I really want to go home.
314
00:18:10,022 --> 00:18:11,656
I know you're scared.
315
00:18:11,724 --> 00:18:14,036
What if they take my ovaries?
You know, once I get on that table,
316
00:18:14,060 --> 00:18:16,793
that doctor has carte blanche.
317
00:18:16,863 --> 00:18:19,363
Come on, he's not gonna
take anything he doesn't need.
318
00:18:20,933 --> 00:18:24,101
The guy's not working
on commission.
319
00:18:24,169 --> 00:18:26,337
I don't know.
320
00:18:26,405 --> 00:18:28,905
He drives a really nice cervix.
321
00:18:32,444 --> 00:18:34,111
Lexus.
322
00:18:34,180 --> 00:18:37,881
I wish my mother lived nearer. She'd
be good to have around right now.
323
00:18:37,950 --> 00:18:41,318
You've had way too
much Demerol, my friend.
324
00:18:41,387 --> 00:18:43,254
Your mom drives you
crazy when you're sick.
325
00:18:43,322 --> 00:18:45,434
Well, that's just about
little things, you know?
326
00:18:45,458 --> 00:18:47,924
But this is big.
327
00:18:47,993 --> 00:18:50,227
She's good with big.
328
00:18:50,296 --> 00:18:52,963
And she'd keep you
company in the waiting room.
329
00:18:53,031 --> 00:18:54,376
Don't worry about
me. I'm in the hospital.
330
00:18:54,400 --> 00:18:56,700
I've got more friends
here than anywhere else.
331
00:18:58,304 --> 00:18:59,670
That's true.
332
00:19:00,940 --> 00:19:02,083
Are you ready, Mrs. Taylor?
333
00:19:02,107 --> 00:19:03,107
No.
334
00:19:03,175 --> 00:19:04,908
Yeah, you are. You'll be fine.
335
00:19:04,977 --> 00:19:08,045
At 9:00, you'll be out, good
as new. You will, honey.
336
00:19:08,113 --> 00:19:10,214
I love you. I love you, honey.
337
00:19:10,282 --> 00:19:12,249
I'll be waiting
for you right here.
338
00:19:12,318 --> 00:19:14,985
Doc, I want you
to bag up the parts.
339
00:19:15,054 --> 00:19:17,187
I'm gonna check your work.
340
00:19:21,327 --> 00:19:24,662
MAN ON P.A.: Dr. Hart to
room 201. Dr. Hart to room 201.
341
00:19:27,567 --> 00:19:28,699
Tim?
342
00:19:30,402 --> 00:19:32,369
Hey, Wilson.
343
00:19:32,438 --> 00:19:34,249
What are you doing here? What
are you doing coming out of there?
344
00:19:34,273 --> 00:19:36,841
Well, I was delivering a baby.
345
00:19:36,909 --> 00:19:38,742
I got a call from the
hospital this morning.
346
00:19:38,811 --> 00:19:40,311
They were short of midwife.
347
00:19:40,379 --> 00:19:42,446
Kind of a midwife crisis, huh?
348
00:19:44,517 --> 00:19:47,884
I'm between births right now, so I
wanted to come out and see if you
349
00:19:47,953 --> 00:19:49,098
had found out
how Jill was doing.
350
00:19:49,122 --> 00:19:50,488
There's no word.
351
00:19:50,556 --> 00:19:52,834
I mean, the doctor said this
procedure was an hour and a half.
352
00:19:52,858 --> 00:19:55,392
We're going into two
hours and 47 minutes now.
353
00:19:55,461 --> 00:19:58,629
Well, I wouldn't be alarmed.
Surgeries are often delayed.
354
00:19:58,697 --> 00:20:00,197
I hope that's it.
355
00:20:00,266 --> 00:20:03,200
You suppose I could
borrow that getup?
356
00:20:03,269 --> 00:20:04,913
Maybe I'll sneak in there
and see what's going on.
357
00:20:04,937 --> 00:20:08,338
I think the hospital
would frown on that, Tim.
358
00:20:08,407 --> 00:20:10,553
I just want to know that
she's okay, Wilson, you know?
359
00:20:10,577 --> 00:20:13,937
I can't stand waiting. I feel
like my hands are tied out here.
360
00:20:14,414 --> 00:20:15,991
You know, Tim,
Mahatma Gandhi said,
361
00:20:16,015 --> 00:20:20,184
"The most potent
instrument of action is prayer."
362
00:20:20,253 --> 00:20:23,186
I don't really have one
on the top of my head.
363
00:20:23,255 --> 00:20:27,291
I'd love to say one right now that
I've always found very comforting.
364
00:20:27,359 --> 00:20:28,893
All right.
365
00:20:32,031 --> 00:20:35,232
(CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE)
366
00:20:39,605 --> 00:20:40,605
Shh.
367
00:20:51,451 --> 00:20:53,084
Amen.
368
00:20:58,157 --> 00:21:00,169
DR. FIELDS: All right. Let's give
her a couple of grams of ampicillin.
369
00:21:00,193 --> 00:21:01,537
NURSE: You got it.
DR. FIELDS: We're gonna close.
370
00:21:01,561 --> 00:21:04,228
I'll need a needle,
sponge, instrument count.
371
00:21:04,297 --> 00:21:06,297
Give me a Pean clamp.
372
00:21:07,533 --> 00:21:08,899
Give me some 0 chromic.
373
00:21:08,968 --> 00:21:11,368
We've got a problem here.
She's going into shock.
373
00:21:12,305 --> 00:22:12,591
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org