1 00:00:04,038 --> 00:00:05,816 Does everybody know what time it is? 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,350 Tool Time! Tool Time! 3 00:00:07,374 --> 00:00:09,386 That's right! Binford Tools is proud to present 4 00:00:09,410 --> 00:00:11,610 Tim "The Tool Man" Taylor! 5 00:00:11,679 --> 00:00:12,977 (ALL CHEERING) 6 00:00:18,752 --> 00:00:19,918 Thank you. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,054 Thank you all very much. 8 00:00:23,123 --> 00:00:24,223 Thank you. 9 00:00:24,291 --> 00:00:26,858 I am Tim "The Cool Man" Taylor. 10 00:00:26,927 --> 00:00:30,295 And, of course, you all know my assistant, Al "Pine" Borland. 11 00:00:32,199 --> 00:00:35,867 All right. Well, today we're going to talk about ski maintenance. 12 00:00:35,936 --> 00:00:39,137 Well, why did you bring your mom's toothpicks out here? 13 00:00:39,206 --> 00:00:41,417 For your information, these skis were handed down to me 14 00:00:41,441 --> 00:00:45,410 by my father, who used them in the 1948 Olympics. 15 00:00:45,479 --> 00:00:47,980 Get out of here. Your dad was in the Olympics? 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,849 Actually, Tim, he was a biathlete. 17 00:00:50,918 --> 00:00:52,551 Don't ask, don't tell. 18 00:00:53,954 --> 00:00:55,720 Wow. 19 00:00:55,789 --> 00:00:57,734 I don't know why I bother sharing anything personal with you. 20 00:00:57,758 --> 00:01:00,359 That makes two of us. 21 00:01:00,427 --> 00:01:02,072 These skis are made of hickory. 22 00:01:02,096 --> 00:01:05,063 A testament to good old-fashioned craftsmanship. 23 00:01:05,132 --> 00:01:07,432 Well, and these skis are made out of stainless steel. 24 00:01:07,501 --> 00:01:11,303 A testament to how much money you can blow at a ski shop. 25 00:01:11,372 --> 00:01:13,350 No matter what kind of skis you have, 26 00:01:13,374 --> 00:01:14,884 it's a good thing to keep them maintained. 27 00:01:14,908 --> 00:01:16,941 Right. Which brings us to our first guest today, 28 00:01:17,011 --> 00:01:20,278 ski maintenance expert, Dolph Schmetterling. 29 00:01:20,347 --> 00:01:21,779 (ALL CHEERING) 30 00:01:21,848 --> 00:01:23,248 (ACCORDION MUSIC PLAYING) 31 00:01:25,886 --> 00:01:26,996 How do you do? Welcome. 32 00:01:27,020 --> 00:01:28,331 Hi, Tim. Good to have you. 33 00:01:28,355 --> 00:01:29,955 Thank you very much. 34 00:01:30,023 --> 00:01:31,522 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 35 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 36 00:01:40,067 --> 00:01:41,466 Klaus! 37 00:01:41,534 --> 00:01:43,535 (MUSIC STOPS) 38 00:01:43,603 --> 00:01:45,782 Sorry about that. Schmetterling, that's a German name, correct? 39 00:01:45,806 --> 00:01:47,338 It means butterfly. 40 00:01:47,407 --> 00:01:51,510 Well, you must've been a pretty big larva as a kid. 41 00:01:54,748 --> 00:01:57,316 Is that supposed to be funny? 42 00:01:57,384 --> 00:01:59,918 Not if you don't think so. 43 00:01:59,986 --> 00:02:01,686 I don't. 44 00:02:01,755 --> 00:02:03,165 All right. So, Dolph, why don't you tell us 45 00:02:03,189 --> 00:02:05,234 something about ski maintenance? 46 00:02:05,258 --> 00:02:06,691 Glad to, Al. 47 00:02:06,760 --> 00:02:11,363 I brought with me this Wintersteiger automated ski service station. 48 00:02:11,431 --> 00:02:13,332 Look at the size of this bad boy! 49 00:02:14,468 --> 00:02:15,934 Bad boy is right. 50 00:02:16,003 --> 00:02:20,138 This Micro 71 model does belt-sanding, base-edge tuning, 51 00:02:20,207 --> 00:02:21,839 deburring and cold waxing. 52 00:02:21,909 --> 00:02:25,711 It does everything but cook your schnitzel. 53 00:02:25,779 --> 00:02:29,219 If I were you, I'd keep my schnitzel away from that thing. 54 00:02:30,684 --> 00:02:32,328 All right. Well, why don't we show them... 55 00:02:32,352 --> 00:02:34,197 The audience how this thing works. All right, Dolph? 56 00:02:34,221 --> 00:02:36,932 Well, Tim, I thought we'd show them how to maintain vintage skis first. 57 00:02:36,956 --> 00:02:40,425 Nobody cares about those old Popsicle sticks. 58 00:02:40,494 --> 00:02:42,861 Never talk that way about wooden skis. 59 00:02:42,929 --> 00:02:44,729 (IMITATING GERMAN ACCENT) I won't. 60 00:02:48,469 --> 00:02:51,047 While these two guys are stuck in the nineteenth century, 61 00:02:51,071 --> 00:02:53,450 I'll show you how this thing works. One-man operation. 62 00:02:53,474 --> 00:02:56,140 Wax them? Set them in like this, turn this thing on like this. 63 00:02:56,209 --> 00:02:57,249 Nein, nein. 64 00:02:57,310 --> 00:02:59,470 Apparently, you put it on nine. 65 00:03:01,481 --> 00:03:03,982 (ACCORDION MUSIC PLAYING) 66 00:04:03,844 --> 00:04:06,645 Hey, Mark, check out this brochure from Boyne Mountain. 67 00:04:06,714 --> 00:04:10,482 They got some new lifts, they got some groomed slopes. It's looking great. 68 00:04:10,551 --> 00:04:14,519 Wow! "Featuring hair-raising slopes and teeth-rattling halfpipes." 69 00:04:14,588 --> 00:04:16,354 I love halfpipes, yeah. 70 00:04:16,423 --> 00:04:19,457 I love copper pipes. I love exhaust pipes. 71 00:04:19,526 --> 00:04:21,526 Yeah, I can't wait to get up there. 72 00:04:21,594 --> 00:04:23,472 Honey, I don't know why you're so excited. 73 00:04:23,496 --> 00:04:25,141 You know, you're not gonna be able to ski on that knee. 74 00:04:25,165 --> 00:04:26,597 Oh, I know. 75 00:04:26,666 --> 00:04:28,311 There's bound to be a few ski bunnies up there 76 00:04:28,335 --> 00:04:32,003 that want to cozy up next to an injured soccer stud. 77 00:04:32,072 --> 00:04:34,272 Just don't tell them you tripped over a rug. 78 00:04:36,509 --> 00:04:37,954 Go with something a little more manly, 79 00:04:37,978 --> 00:04:40,445 like you were chasing the bulls in Pomona. 80 00:04:42,816 --> 00:04:44,615 Pamplona. 81 00:04:44,684 --> 00:04:46,296 See you, guys. Bye. Have a good day. 82 00:04:46,320 --> 00:04:47,819 Bye. You too, guys. 83 00:04:47,888 --> 00:04:49,399 Honey, this is supposed to be our winter vacation. 84 00:04:49,423 --> 00:04:51,100 You sure you don't want to go with us? 85 00:04:51,124 --> 00:04:53,964 No, not this year. I have to finish my master's thesis. 86 00:04:54,094 --> 00:04:55,560 Got a headache? 87 00:04:55,628 --> 00:04:58,496 No, no. Just really bloated. My period's all screwed up. 88 00:04:58,565 --> 00:05:00,097 Hey, hey! Hey! 89 00:05:03,102 --> 00:05:04,402 Sorry. Hello? 90 00:05:04,471 --> 00:05:05,471 Oh, hi, Patty. 91 00:05:05,539 --> 00:05:07,049 How are you doing? You ready to go? 92 00:05:07,073 --> 00:05:08,518 You don't have time for some coffee? 93 00:05:08,542 --> 00:05:09,585 Oh, yeah. Sure. 94 00:05:09,609 --> 00:05:10,609 Okay. 95 00:05:10,677 --> 00:05:12,376 Good morning, Patty. Morning, Tim. 96 00:05:15,182 --> 00:05:16,981 That was a great Tool Time yesterday. 97 00:05:17,050 --> 00:05:18,650 We were pre-empted. 98 00:05:18,718 --> 00:05:21,686 I'm sorry, I didn't realize that. I was just trying to be polite. 99 00:05:21,755 --> 00:05:24,289 Well, in that case, your hair looks fabulous. 100 00:05:30,530 --> 00:05:32,964 I'm glad you're driving today. I've got killer cramps. 101 00:05:33,033 --> 00:05:34,532 Again? Yeah. 102 00:05:34,601 --> 00:05:36,412 And my period's been unbelievably heavy this month. 103 00:05:36,436 --> 00:05:38,236 (TIM SIGHS) Yeah? 104 00:05:40,406 --> 00:05:41,646 Excuse me. 105 00:05:43,376 --> 00:05:46,055 When was the last time you've been to see a gynecologist? 106 00:05:46,079 --> 00:05:47,557 I don't know. It's been a while. 107 00:05:47,581 --> 00:05:49,480 Yeah? How long a while? 108 00:05:49,549 --> 00:05:51,460 I don't... Maybe like a couple of years. 109 00:05:51,484 --> 00:05:52,718 I've been really busy. 110 00:05:52,786 --> 00:05:54,185 Yeah, but I think it's time. 111 00:05:54,254 --> 00:05:56,053 Yeah, I know. 112 00:05:56,123 --> 00:06:00,325 It's bad, though, you know? It's like a dam burst and the floodgates opened. 113 00:06:09,369 --> 00:06:11,636 I gotta get to some higher ground. 114 00:06:15,542 --> 00:06:16,819 Hey, Marty. Hey. 115 00:06:16,843 --> 00:06:18,321 Getting your stuff ready for the ski trip? 116 00:06:18,345 --> 00:06:20,889 It's gonna be great. We're snowmobiling this time, too. 117 00:06:20,913 --> 00:06:22,825 Plus, a five-hundred-foot vertical drop, 118 00:06:22,849 --> 00:06:26,162 sixty-mile-an-hour shushing. Bam! It's gonna be great! 119 00:06:26,186 --> 00:06:28,231 What are you doing next weekend? 120 00:06:28,255 --> 00:06:30,755 Taking my girls to Barbie Expo '99. 121 00:06:32,892 --> 00:06:36,139 It's gonna be kind of fun. I understand they're unveiling her new Vette. 122 00:06:36,163 --> 00:06:37,562 (PHONE RINGING) 123 00:06:38,831 --> 00:06:41,132 Hello? Hi, honey. 124 00:06:41,201 --> 00:06:42,701 Oh, will you do me a favor? 125 00:06:42,770 --> 00:06:44,247 Pick me up at the gynecologist's office in about an hour. 126 00:06:44,271 --> 00:06:46,182 Patty dropped me off, but she couldn't stay. 127 00:06:46,206 --> 00:06:48,106 You're not feeling any better? 128 00:06:48,175 --> 00:06:50,453 No. In fact, I'm bleeding really heavily. I'm going through a tampon... 129 00:06:50,477 --> 00:06:52,577 Honey, honey, honey. Yeah. 130 00:06:53,947 --> 00:06:55,325 All right, all right. I got the message. 131 00:06:55,349 --> 00:06:57,815 I'll pick you up at the gynecologist's at 5:00. 132 00:06:57,885 --> 00:06:59,851 Bye. 133 00:06:59,920 --> 00:07:01,597 That's about the only good thing that came out of my separation with Nancy. 134 00:07:01,621 --> 00:07:03,989 No more gynecologist stuff. 135 00:07:04,057 --> 00:07:05,924 No more midnight tampon runs. 136 00:07:05,993 --> 00:07:07,993 You can never get the right kind. 137 00:07:10,463 --> 00:07:12,463 "You idiot! 138 00:07:12,532 --> 00:07:16,834 "I said the super, not the slims!" 139 00:07:16,904 --> 00:07:20,405 Pads, panty liners. There's, like, four thousand different kinds. 140 00:07:20,473 --> 00:07:23,341 Maxis, minis... 141 00:07:23,410 --> 00:07:26,177 Absorbent, super-absorbent, with baking soda? 142 00:07:27,781 --> 00:07:32,284 My favorite. My favorite. Ultra-slim overnights, 143 00:07:32,352 --> 00:07:34,319 with wings. 144 00:07:50,103 --> 00:07:53,604 Excuse me. I've got to pick up my wife, Jill Taylor, at 5:00. 145 00:07:53,673 --> 00:07:55,907 Oh, I'm sorry. The doctor's running late. 146 00:08:01,148 --> 00:08:02,759 I guess I'll just wait here. 147 00:08:02,783 --> 00:08:04,315 Oh, there's a seat right there. 148 00:08:09,923 --> 00:08:11,089 (CLEARS THROAT) 149 00:08:29,209 --> 00:08:30,875 You have enough room? 150 00:08:32,145 --> 00:08:34,212 Plenty. Yeah, thanks. 151 00:08:34,281 --> 00:08:38,083 Well, normally, I'm only half this size, but I've gained 50 pounds. 152 00:08:39,386 --> 00:08:41,086 Do you have any idea what it feels like 153 00:08:41,154 --> 00:08:44,655 to be bloated and constipated at the same time? 154 00:08:47,561 --> 00:08:50,027 My last pregnancy I gained 60 pounds. 155 00:08:50,097 --> 00:08:52,130 Oh, did you have trouble losing the weight? 156 00:08:52,199 --> 00:08:54,679 No, I left half of it in the delivery room. 157 00:08:58,338 --> 00:08:59,571 Damn! 158 00:09:01,274 --> 00:09:03,374 30-pound kid. That must have hurt. 159 00:09:06,480 --> 00:09:08,045 The baby was eight pounds. 160 00:09:08,115 --> 00:09:11,749 The rest was amniotic fluid, afterbirth and discharge. 161 00:09:28,401 --> 00:09:31,802 I'm sorry, we must be making you really uncomfortable. 162 00:09:31,871 --> 00:09:33,471 You think? 163 00:09:35,642 --> 00:09:37,086 Are you going to breastfeed? 164 00:09:37,110 --> 00:09:38,176 Yeah. 165 00:09:40,113 --> 00:09:43,014 But I'm not looking forward to those sore nipples. 166 00:09:45,118 --> 00:09:46,651 And the leaking. 167 00:09:48,188 --> 00:09:49,487 Excuse me. 168 00:10:11,944 --> 00:10:14,979 Do you have any magazines for men? 169 00:10:15,048 --> 00:10:19,417 You know, like Car and Driver, or Hooker and Handgun, something like that? 170 00:10:19,486 --> 00:10:22,487 I'm sorry, we don't get much call for those. 171 00:10:22,556 --> 00:10:25,223 How about Jack and Jill? 172 00:10:27,160 --> 00:10:29,260 I haven't read that issue. 173 00:10:29,329 --> 00:10:30,428 You want crayons? 174 00:10:30,497 --> 00:10:31,629 Do I? 175 00:10:35,068 --> 00:10:37,569 Mr. Taylor, Dr. Fields would like to see you. 176 00:10:37,637 --> 00:10:40,205 I was just gonna color the magic box first. 177 00:10:40,273 --> 00:10:42,940 He's with your wife in his office. 178 00:10:48,948 --> 00:10:51,182 Hi, honey. Hi. 179 00:10:51,250 --> 00:10:53,595 Lloyd, it's been awhile. I haven't seen you since... 180 00:10:53,619 --> 00:10:54,819 Since I delivered Mark. 181 00:10:54,888 --> 00:10:57,208 You know, his head finally did round out. 182 00:11:00,426 --> 00:11:03,061 Okay. So, 183 00:11:03,129 --> 00:11:05,329 why are we here? 184 00:11:05,398 --> 00:11:07,965 So, you know all those female problems I've been having, 185 00:11:08,034 --> 00:11:09,344 the cramps, the heavy bleeding... 186 00:11:09,368 --> 00:11:10,902 Yeah, yeah, yeah. 187 00:11:12,505 --> 00:11:17,075 They're caused by a large fibroid tumor on my uterus. 188 00:11:19,345 --> 00:11:20,912 A tumor? 189 00:11:20,981 --> 00:11:23,748 I'm afraid Jill's gonna need a hysterectomy. 190 00:11:32,459 --> 00:11:34,970 Forgive me, but explain to me again what a hysterectomy is. 191 00:11:34,994 --> 00:11:37,161 Well, it's where we remove her uterus. 192 00:11:37,230 --> 00:11:38,796 It's major surgery. 193 00:11:39,432 --> 00:11:41,599 Oh, boy. 194 00:11:41,668 --> 00:11:44,680 The good news here is that these fibroid tumors are almost always benign. 195 00:11:44,704 --> 00:11:47,049 Ninety-nine percent of the time. That's what you said, right? 196 00:11:47,073 --> 00:11:48,640 That's right. 197 00:11:48,708 --> 00:11:51,075 Well, how will having no uterus affect her? 198 00:11:51,144 --> 00:11:53,444 Will we have to get her a special dog? 199 00:11:59,319 --> 00:12:01,752 He is joking, right? 200 00:12:01,821 --> 00:12:04,222 You can't be sure 100% of the time. 201 00:12:06,792 --> 00:12:09,793 It just means that I'm not gonna have any more periods, 202 00:12:09,862 --> 00:12:12,263 and I can't have any more children. 203 00:12:12,332 --> 00:12:13,476 We already decided on that. 204 00:12:13,500 --> 00:12:15,366 Yeah, I know, but I... 205 00:12:15,435 --> 00:12:18,302 You're just talking about a partial hysterectomy, right? Not a total? 206 00:12:18,371 --> 00:12:20,505 There... There is a "totalrectomy"? 207 00:12:23,777 --> 00:12:26,577 Well, sometimes we also have to do an oophorectomy. 208 00:12:28,014 --> 00:12:29,814 Yeah. 209 00:12:30,884 --> 00:12:33,451 Where you remove her "oophs"? 210 00:12:37,657 --> 00:12:39,390 Her ovaries. 211 00:12:39,459 --> 00:12:41,970 If you take my ovaries, then that's gonna throw me into early menopause. 212 00:12:41,994 --> 00:12:45,463 I'm really... I am not ready for hot flashes and mood swings. 213 00:12:45,532 --> 00:12:47,432 I know you're not. Jill, at this point, 214 00:12:47,501 --> 00:12:49,734 I see no reason that I'd have to take your ovaries. 215 00:12:49,802 --> 00:12:51,002 But 216 00:12:51,070 --> 00:12:52,882 we can't be sure until we get in there. 217 00:12:52,906 --> 00:12:54,605 Until "we" get in there? 218 00:12:56,776 --> 00:13:00,044 How many people are going in and how long are they staying? 219 00:13:02,548 --> 00:13:04,249 When do we have to do this? 220 00:13:04,317 --> 00:13:07,018 I can work you in on Friday. 221 00:13:07,086 --> 00:13:08,830 Friday? That's too soon. If you need surgery, 222 00:13:08,854 --> 00:13:10,599 there's no reason to wait, honey. 223 00:13:10,623 --> 00:13:12,701 I have to finish my thesis. Can't we do this, like, a week after next? 224 00:13:12,725 --> 00:13:17,461 No. Unfortunately, I'm leaving on Saturday for three weeks. 225 00:13:17,530 --> 00:13:20,965 I don't think it's a good idea for you to wait that long. 226 00:13:21,033 --> 00:13:23,379 Well, I guess I could just try to finish my thesis by Friday, 227 00:13:23,403 --> 00:13:25,247 and whatever I don't finish, I'll just do while I'm recovering. 228 00:13:25,271 --> 00:13:27,505 Good. Then I'll schedule you. 229 00:13:27,574 --> 00:13:29,006 You have any questions? 230 00:13:29,075 --> 00:13:30,552 How long do I have to be in the hospital? 231 00:13:30,576 --> 00:13:31,909 About three days. 232 00:13:32,979 --> 00:13:34,845 I've got a question. 233 00:13:34,914 --> 00:13:37,147 Why do those maxi pads need wings? 234 00:13:47,827 --> 00:13:49,293 It's my own stupid fault. 235 00:13:49,362 --> 00:13:51,007 I put off going to the doctor for two years, 236 00:13:51,031 --> 00:13:54,231 now I got a tumor the size of a cantaloupe. 237 00:13:54,300 --> 00:13:55,633 (EXCLAIMS IN DISGUST) 238 00:13:56,636 --> 00:13:58,068 How do you think I feel? 239 00:13:58,138 --> 00:13:59,181 I've got this hideous thing growing inside me, 240 00:13:59,205 --> 00:14:00,949 I didn't even know it was there. 241 00:14:00,973 --> 00:14:04,609 I hate the whole idea of surgery and anesthesia. 242 00:14:04,677 --> 00:14:07,144 I hated it, too, the first 10 or 15 times. 243 00:14:09,215 --> 00:14:11,594 But I've come out smelling like a rose, honey. It'll be all right. 244 00:14:11,618 --> 00:14:13,529 Honey, all you've ever had removed 245 00:14:13,553 --> 00:14:16,754 were things that you swallowed, got stuck to, or sat on. 246 00:14:18,958 --> 00:14:20,291 I'm gonna go lie down. 247 00:14:21,094 --> 00:14:22,359 Can I get you anything? 248 00:14:22,428 --> 00:14:24,788 Yeah. Just tell me it's all a bad dream. 249 00:14:27,533 --> 00:14:30,802 Hey, Dad. Look what Ronny lent me for Boyne Mountain. 250 00:14:30,870 --> 00:14:32,670 Hey, great. 251 00:14:32,738 --> 00:14:33,983 I got a little bad news, though. 252 00:14:34,007 --> 00:14:36,107 I think we might have to postpone the ski trip. 253 00:14:36,176 --> 00:14:38,676 How come? Well, something came up. 254 00:14:38,745 --> 00:14:43,414 It's not an emergency, but your mom has to have some surgery on Friday. 255 00:14:44,918 --> 00:14:46,384 What kind of surgery? 256 00:14:47,486 --> 00:14:48,953 Women's surgery. 257 00:14:51,124 --> 00:14:53,324 Do you know what a hysterectomy is? 258 00:14:53,393 --> 00:14:54,591 Not exactly. 259 00:14:54,660 --> 00:14:55,826 Damn. 260 00:14:58,898 --> 00:15:00,097 I was hoping you knew. 261 00:15:00,166 --> 00:15:03,501 Well, it's not serious as 262 00:15:03,569 --> 00:15:06,970 if she were to get an oompah-pah-rectomy. 263 00:15:11,344 --> 00:15:13,978 What? Hold on a minute. It's very simple. 264 00:15:14,047 --> 00:15:16,014 If you were to cross-section a woman, 265 00:15:16,082 --> 00:15:19,817 inside, it looks like a moose head with antlers. 266 00:15:21,854 --> 00:15:23,454 And what they want to do is just 267 00:15:23,523 --> 00:15:26,957 remove the moose head part of that, and leave the antlers intact. 268 00:15:30,597 --> 00:15:33,331 What? What? 269 00:15:33,400 --> 00:15:38,469 Illustration would be good, here. Think of your mom as a sink. 270 00:15:38,538 --> 00:15:41,350 She looks good on the outside, runs hot, runs cold, 271 00:15:41,374 --> 00:15:45,609 but she's having a little problem with the women plumbing department. 272 00:15:45,678 --> 00:15:49,414 Her disposal is stuck in the on position. 273 00:15:51,251 --> 00:15:53,284 She has to have it removed, 274 00:15:53,353 --> 00:15:56,165 because she hasn't seen a licensed plumber in two-and-a-half years. 275 00:15:56,189 --> 00:15:59,557 But, good news is, she doesn't really need the disposal anyway. 276 00:16:02,195 --> 00:16:04,595 I'm gonna go look it up on the Internet. 277 00:16:06,833 --> 00:16:11,602 Well, suit yourselves, fellas. But I don't think it can get any clearer than this. 278 00:16:14,174 --> 00:16:16,051 Come on. Up and at 'em, honey! We gotta get to the hospital. 279 00:16:16,075 --> 00:16:17,541 It's almost 4:30. 280 00:16:17,610 --> 00:16:18,720 Come on. Come on, come on. 281 00:16:18,744 --> 00:16:20,455 Okay, okay. I think I have everything. 282 00:16:20,479 --> 00:16:23,981 I've got my clothes and the hospital card and my thesis. 283 00:16:24,050 --> 00:16:26,184 Why are you taking your thesis? 284 00:16:26,252 --> 00:16:28,164 Well, I'm gonna be there for three days. What am I gonna do? 285 00:16:28,188 --> 00:16:30,266 Just lie around doing nothing? 286 00:16:30,290 --> 00:16:32,423 Well, some people use that time to heal. 287 00:16:35,795 --> 00:16:37,561 What are the boys doing here? 288 00:16:37,630 --> 00:16:39,870 They wanted to be up when you took off. 289 00:16:43,837 --> 00:16:46,537 (TEARING UP) That is so sweet. 290 00:16:46,605 --> 00:16:49,240 Boys, come on! Get up! She's leaving! 291 00:16:50,609 --> 00:16:52,176 Bye, Mom. Good luck. 292 00:16:52,245 --> 00:16:54,045 I hope it goes okay. 293 00:16:54,114 --> 00:16:58,582 It's gonna be fine. I'm not the least bit worried, and neither should you be. 294 00:16:58,651 --> 00:17:00,952 By the time you guys are having lunch at school, 295 00:17:01,020 --> 00:17:04,321 I'm gonna be out of surgery and back in my... 296 00:17:19,472 --> 00:17:21,572 Well, I guess we should go. 297 00:17:23,643 --> 00:17:25,042 Tim! 298 00:17:28,381 --> 00:17:29,480 Tim! 299 00:17:29,548 --> 00:17:31,948 Honey, we gotta get going! Honey! 300 00:17:37,991 --> 00:17:40,736 They're not quite ready for you in the operating room, 301 00:17:40,760 --> 00:17:42,638 so I'll be back to get you in a few minutes. 302 00:17:42,662 --> 00:17:43,895 JILL: Well, 303 00:17:43,963 --> 00:17:46,063 I'll be right here. 304 00:17:46,132 --> 00:17:47,464 Hey, Tim! 305 00:17:47,533 --> 00:17:48,973 What are you in here for this time? 306 00:17:49,002 --> 00:17:50,367 Hysterectomy. 307 00:17:50,436 --> 00:17:52,904 I guess that's the only thing left. 308 00:17:52,972 --> 00:17:54,772 Actually... 309 00:17:56,276 --> 00:17:58,108 How are you feeling? 310 00:17:58,178 --> 00:18:00,044 Fine. 311 00:18:00,112 --> 00:18:02,446 I wasn't fine when I first heard about the surgery, 312 00:18:02,515 --> 00:18:07,585 but once I worked through my feelings, now it's just... 313 00:18:07,654 --> 00:18:09,954 I really want to go home. 314 00:18:10,022 --> 00:18:11,656 I know you're scared. 315 00:18:11,724 --> 00:18:14,036 What if they take my ovaries? You know, once I get on that table, 316 00:18:14,060 --> 00:18:16,793 that doctor has carte blanche. 317 00:18:16,863 --> 00:18:19,363 Come on, he's not gonna take anything he doesn't need. 318 00:18:20,933 --> 00:18:24,101 The guy's not working on commission. 319 00:18:24,169 --> 00:18:26,337 I don't know. 320 00:18:26,405 --> 00:18:28,905 He drives a really nice cervix. 321 00:18:32,444 --> 00:18:34,111 Lexus. 322 00:18:34,180 --> 00:18:37,881 I wish my mother lived nearer. She'd be good to have around right now. 323 00:18:37,950 --> 00:18:41,318 You've had way too much Demerol, my friend. 324 00:18:41,387 --> 00:18:43,254 Your mom drives you crazy when you're sick. 325 00:18:43,322 --> 00:18:45,434 Well, that's just about little things, you know? 326 00:18:45,458 --> 00:18:47,924 But this is big. 327 00:18:47,993 --> 00:18:50,227 She's good with big. 328 00:18:50,296 --> 00:18:52,963 And she'd keep you company in the waiting room. 329 00:18:53,031 --> 00:18:54,376 Don't worry about me. I'm in the hospital. 330 00:18:54,400 --> 00:18:56,700 I've got more friends here than anywhere else. 331 00:18:58,304 --> 00:18:59,670 That's true. 332 00:19:00,940 --> 00:19:02,083 Are you ready, Mrs. Taylor? 333 00:19:02,107 --> 00:19:03,107 No. 334 00:19:03,175 --> 00:19:04,908 Yeah, you are. You'll be fine. 335 00:19:04,977 --> 00:19:08,045 At 9:00, you'll be out, good as new. You will, honey. 336 00:19:08,113 --> 00:19:10,214 I love you. I love you, honey. 337 00:19:10,282 --> 00:19:12,249 I'll be waiting for you right here. 338 00:19:12,318 --> 00:19:14,985 Doc, I want you to bag up the parts. 339 00:19:15,054 --> 00:19:17,187 I'm gonna check your work. 340 00:19:21,327 --> 00:19:24,662 MAN ON P.A.: Dr. Hart to room 201. Dr. Hart to room 201. 341 00:19:27,567 --> 00:19:28,699 Tim? 342 00:19:30,402 --> 00:19:32,369 Hey, Wilson. 343 00:19:32,438 --> 00:19:34,249 What are you doing here? What are you doing coming out of there? 344 00:19:34,273 --> 00:19:36,841 Well, I was delivering a baby. 345 00:19:36,909 --> 00:19:38,742 I got a call from the hospital this morning. 346 00:19:38,811 --> 00:19:40,311 They were short of midwife. 347 00:19:40,379 --> 00:19:42,446 Kind of a midwife crisis, huh? 348 00:19:44,517 --> 00:19:47,884 I'm between births right now, so I wanted to come out and see if you 349 00:19:47,953 --> 00:19:49,098 had found out how Jill was doing. 350 00:19:49,122 --> 00:19:50,488 There's no word. 351 00:19:50,556 --> 00:19:52,834 I mean, the doctor said this procedure was an hour and a half. 352 00:19:52,858 --> 00:19:55,392 We're going into two hours and 47 minutes now. 353 00:19:55,461 --> 00:19:58,629 Well, I wouldn't be alarmed. Surgeries are often delayed. 354 00:19:58,697 --> 00:20:00,197 I hope that's it. 355 00:20:00,266 --> 00:20:03,200 You suppose I could borrow that getup? 356 00:20:03,269 --> 00:20:04,913 Maybe I'll sneak in there and see what's going on. 357 00:20:04,937 --> 00:20:08,338 I think the hospital would frown on that, Tim. 358 00:20:08,407 --> 00:20:10,553 I just want to know that she's okay, Wilson, you know? 359 00:20:10,577 --> 00:20:13,937 I can't stand waiting. I feel like my hands are tied out here. 360 00:20:14,414 --> 00:20:15,991 You know, Tim, Mahatma Gandhi said, 361 00:20:16,015 --> 00:20:20,184 "The most potent instrument of action is prayer." 362 00:20:20,253 --> 00:20:23,186 I don't really have one on the top of my head. 363 00:20:23,255 --> 00:20:27,291 I'd love to say one right now that I've always found very comforting. 364 00:20:27,359 --> 00:20:28,893 All right. 365 00:20:32,031 --> 00:20:35,232 (CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE) 366 00:20:39,605 --> 00:20:40,605 Shh. 367 00:20:51,451 --> 00:20:53,084 Amen. 368 00:20:58,157 --> 00:21:00,169 DR. FIELDS: All right. Let's give her a couple of grams of ampicillin. 369 00:21:00,193 --> 00:21:01,537 NURSE: You got it. DR. FIELDS: We're gonna close. 370 00:21:01,561 --> 00:21:04,228 I'll need a needle, sponge, instrument count. 371 00:21:04,297 --> 00:21:06,297 Give me a Pean clamp. 372 00:21:07,533 --> 00:21:08,899 Give me some 0 chromic. 373 00:21:08,968 --> 00:21:11,368 We've got a problem here. She's going into shock. 373 00:21:12,305 --> 00:22:12,591 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org