1 00:00:01,701 --> 00:00:03,901 MAN: Red snapper! Red snapper! 2 00:00:05,033 --> 00:00:06,667 (indistinct crowd chatter) 3 00:00:06,701 --> 00:00:07,701 You're late, Nash. 4 00:00:07,734 --> 00:00:09,267 No, you're early. 5 00:00:09,300 --> 00:00:11,367 We don't like meetin' in public places. 6 00:00:11,400 --> 00:00:12,801 I buy fish here every Friday. 7 00:00:12,834 --> 00:00:15,234 It would be suspicious if I changed my routine, huh? 8 00:00:15,267 --> 00:00:16,801 Now that we've exchanged pleasantries, 9 00:00:16,834 --> 00:00:19,734 why don't we get down to business? 10 00:00:19,767 --> 00:00:20,934 Can I help you? 11 00:00:20,968 --> 00:00:22,367 Yeah, where's Joey? 12 00:00:22,400 --> 00:00:24,033 Sick today. 13 00:00:24,067 --> 00:00:26,467 Okay, I'll, I'll take a whole salmon. 14 00:00:26,501 --> 00:00:28,400 How about that one right there? 15 00:00:30,400 --> 00:00:31,467 So what's taking so long? 16 00:00:31,501 --> 00:00:32,667 When do I come in? 17 00:00:32,701 --> 00:00:34,300 We got a little delay. 18 00:00:34,334 --> 00:00:36,634 The Witness Protection Program isn't what it used to be. 19 00:00:36,667 --> 00:00:38,133 I mean, they're a lot more careful 20 00:00:38,167 --> 00:00:39,167 about screening applicants now. 21 00:00:39,200 --> 00:00:40,567 This is just what I suspected! 22 00:00:40,601 --> 00:00:42,467 Calm down, bubba. 23 00:00:42,501 --> 00:00:45,968 They don't want to make the same mistakes they've made in the past. 24 00:00:46,000 --> 00:00:48,167 Which is good for you, once you get in. 25 00:00:48,200 --> 00:00:50,000 Look, man, I don't think you guys fully appreciate 26 00:00:50,033 --> 00:00:51,434 my predicament here. 27 00:00:51,467 --> 00:00:54,601 Vashkov launders money for the mob, he knows the process. 28 00:00:54,634 --> 00:00:55,868 I've been juggling accounts, 29 00:00:55,901 --> 00:00:57,634 but at some point he's going to figure out 30 00:00:57,667 --> 00:01:00,601 I embezzled $15 million from him. 31 00:01:00,634 --> 00:01:02,934 So I'm not gonna testify against Vashkov 32 00:01:02,968 --> 00:01:05,767 without a guarantee that I get into the program, huh? 33 00:01:05,801 --> 00:01:08,567 They're promising a week. 34 00:01:08,601 --> 00:01:10,868 A week?! 35 00:01:16,834 --> 00:01:18,234 There you are! Hi! 36 00:01:21,601 --> 00:01:25,033 All right, look, 37 00:01:25,067 --> 00:01:27,267 I took out a little insurance 38 00:01:27,300 --> 00:01:29,100 to make sure you guys do your job. 39 00:01:29,133 --> 00:01:30,501 Insurance? 40 00:01:30,534 --> 00:01:31,701 That's right. 41 00:01:31,734 --> 00:01:33,767 I took out a hit on both of you. 42 00:01:35,634 --> 00:01:37,400 You did what? 43 00:01:37,434 --> 00:01:39,234 Here you go, sir. Nine dollars. 44 00:01:42,567 --> 00:01:45,100 Thank you. 45 00:01:45,133 --> 00:01:48,234 Anything happens to me, it triggers a switch. 46 00:01:48,267 --> 00:01:53,501 Money exchanges hands, calls get made, you guys are taken out, 47 00:01:53,534 --> 00:01:56,100 period, end of story! 48 00:01:56,133 --> 00:01:58,234 Tell me you're not that stupid, Cecil. 49 00:01:58,267 --> 00:02:02,200 Whatever problems you got with the program, work 'em out! 50 00:02:02,234 --> 00:02:03,634 Get me in! 51 00:02:03,667 --> 00:02:06,100 We'll all sleep a little easier, huh? 52 00:02:09,467 --> 00:02:10,467 I sure hope he's bluffin'. 53 00:02:10,501 --> 00:02:11,601 (phone rings) 54 00:02:11,634 --> 00:02:13,334 Yeah, what if he isn't? 55 00:02:13,367 --> 00:02:14,534 Nash. 56 00:02:14,567 --> 00:02:16,167 LISA: It's me. Yeah, hi, Lis. 57 00:02:16,200 --> 00:02:17,601 I got the job! 58 00:02:17,634 --> 00:02:18,868 She got the job. 59 00:02:18,901 --> 00:02:20,167 I'll alert the media. 60 00:02:20,200 --> 00:02:21,501 Hey, I heard that. 61 00:02:21,534 --> 00:02:22,634 She heard that. 62 00:02:22,667 --> 00:02:24,834 Nash, do you realize how big this is? 63 00:02:24,868 --> 00:02:26,701 This is my first corporate client. 64 00:02:26,734 --> 00:02:30,033 Um, I take it you haven't heard from your daughter. 65 00:02:30,067 --> 00:02:31,667 Why, what's happening with Cassidy? 66 00:02:31,701 --> 00:02:34,033 We had a fight. We're not speaking. 67 00:02:34,067 --> 00:02:37,367 Apparently, now that I have a career, I'm neglecting her. 68 00:02:37,400 --> 00:02:38,801 Hold on, hold on. 69 00:02:38,834 --> 00:02:40,767 Nash? Why is he in such a hurry? 70 00:02:40,801 --> 00:02:42,734 Nash? 71 00:02:44,701 --> 00:02:46,300 Lisa, I'll call you back. Come on, Joe. 72 00:02:46,334 --> 00:02:48,000 We got to catch him. 73 00:02:49,467 --> 00:02:50,601 (horn beeps) Hey! 74 00:02:52,000 --> 00:02:58,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 75 00:03:01,267 --> 00:03:02,200 Cecil! 76 00:03:04,801 --> 00:03:06,367 Cecil! Cecil! 77 00:03:08,100 --> 00:03:09,801 (people screaming) 78 00:03:09,834 --> 00:03:11,467 WOMAN: Get back! 79 00:03:18,234 --> 00:03:20,400 * 80 00:03:20,434 --> 00:03:22,701 (woman singing over bluesy organ riff) 81 00:04:03,767 --> 00:04:05,567 LEEK: The explosive was plastique. 82 00:04:05,601 --> 00:04:08,601 the package, a hand-carved wooden pipe, 83 00:04:08,634 --> 00:04:11,100 and the guts, shredded tin and two-inch nails. 84 00:04:11,133 --> 00:04:14,667 BRIDGES: All wrapped up in a plain old-fashioned radio fuse. 85 00:04:14,701 --> 00:04:16,100 Yeah, vintage low tech... 86 00:04:16,133 --> 00:04:17,634 and very deadly. 87 00:04:17,667 --> 00:04:19,734 Do we know anyone who could build something like this? 88 00:04:19,767 --> 00:04:23,367 Evan? 89 00:04:23,400 --> 00:04:25,234 Chug Barton's rap sheet. 90 00:04:25,267 --> 00:04:27,567 Who? 91 00:04:27,601 --> 00:04:29,667 He's a bomb maker that Joe and I ran across 92 00:04:29,701 --> 00:04:31,434 about five years ago on an arson deal. 93 00:04:31,467 --> 00:04:32,868 CARSON: Think he's our hitter? 94 00:04:32,901 --> 00:04:35,300 BRIDGES: I don't know. I think he's gone legit. 95 00:04:35,334 --> 00:04:38,734 But this has got his name written all over it. 96 00:04:38,767 --> 00:04:40,133 Do you think whoever killed Cecil 97 00:04:40,167 --> 00:04:41,467 maybe bought the bomb from Chug? 98 00:04:41,501 --> 00:04:42,834 Or apprenticed with him. 99 00:04:42,868 --> 00:04:44,801 Hey, Nash, we'll come back to Chug, 100 00:04:44,834 --> 00:04:46,400 but what is this about Cecil ordering hits 101 00:04:46,434 --> 00:04:47,667 on you and Joe, you know, 102 00:04:47,701 --> 00:04:48,801 if he gets popped? 103 00:04:48,834 --> 00:04:50,501 Ah, forget about that. 104 00:04:50,534 --> 00:04:52,334 Until somebody actually shoots at us, 105 00:04:52,367 --> 00:04:54,701 I'm not gonna give Cecil's threats much play. 106 00:04:54,734 --> 00:04:58,734 It's no Picasso, but this is what the guy looks like. 107 00:04:58,767 --> 00:05:01,067 CARSON: Wow. What's up with his head? 108 00:05:01,100 --> 00:05:02,801 Like it was squeezed in a vice? 109 00:05:02,834 --> 00:05:06,267 CORTEZ: The Mayans used to do something like this, you know? 110 00:05:06,300 --> 00:05:07,601 People say that's why they're, 111 00:05:07,634 --> 00:05:09,501 they're mathematical geniuses, you know? 112 00:05:09,534 --> 00:05:11,734 Here's the way I got this figured. 113 00:05:11,767 --> 00:05:15,467 Yuri Vashkov hired this guy to hit Cecil. 114 00:05:15,501 --> 00:05:19,367 Since we got nothing on Vashkov without Cecil's testimony, 115 00:05:19,400 --> 00:05:23,467 our only shot at him is to tie him to Cecil's murder. 116 00:05:23,501 --> 00:05:25,300 Gotta find this guy. 117 00:05:25,334 --> 00:05:26,767 Nash... 118 00:05:26,801 --> 00:05:29,934 shouldn't we be looking for the guy Cecil hired to kill you? 119 00:05:29,968 --> 00:05:31,200 I'm with you. 120 00:05:31,234 --> 00:05:32,701 Joe? 121 00:05:32,734 --> 00:05:35,234 Hey, man, you saw how paranoid the guy was. 122 00:05:35,267 --> 00:05:38,200 Hiring a hit man is exactly what he would've done. 123 00:05:38,234 --> 00:05:40,767 I'm not sayin' I'm gonna ignore it. 124 00:05:40,801 --> 00:05:42,968 I just don't want the tail wagging the dog. 125 00:05:43,000 --> 00:05:45,534 I'll worry about it for both of us then, okay? 126 00:05:45,567 --> 00:05:48,200 Good. See you guys tomorrow. 127 00:05:48,234 --> 00:05:49,801 I'm goin' by Lisa's. 128 00:05:49,834 --> 00:05:51,501 Hey, what kind of name is Chug? 129 00:05:51,534 --> 00:05:52,501 Czechoslovakian? 130 00:05:52,534 --> 00:05:54,868 Probably Chuck, with a "G." 131 00:05:54,901 --> 00:05:57,367 This is olive catchten on pewter. 132 00:05:57,400 --> 00:05:59,100 And wait. I also love this one. 133 00:05:59,133 --> 00:06:01,167 This is Garamond on Santa Fe peach. 134 00:06:01,200 --> 00:06:02,400 What do you think? 135 00:06:02,434 --> 00:06:04,267 It doesn't seem too girly, does...? What? 136 00:06:04,300 --> 00:06:06,067 You're really doing this thing, aren't you? 137 00:06:06,100 --> 00:06:07,234 Doing what? 138 00:06:07,267 --> 00:06:09,601 I mean, this is, like, not a hobby anymore. 139 00:06:09,634 --> 00:06:12,133 Nash, there's a huge opportunity 140 00:06:12,167 --> 00:06:13,734 for a dessert business in this town. 141 00:06:13,767 --> 00:06:15,534 I figure it might as well be mine. 142 00:06:15,567 --> 00:06:17,601 Well, it's just kind of a big commitment. 143 00:06:17,634 --> 00:06:19,868 Are you sure you have enough time for it? 144 00:06:19,901 --> 00:06:22,133 Yes. And I'm even thinking of selling the house 145 00:06:22,167 --> 00:06:24,567 and getting a place I can work out of. 146 00:06:24,601 --> 00:06:26,033 I saw this really wonderful apartment 147 00:06:26,067 --> 00:06:28,334 the other day with this big kind of commercial kitchen. 148 00:06:28,367 --> 00:06:29,501 You're kiddin' me! 149 00:06:29,534 --> 00:06:31,234 You'd live in an apartment again? 150 00:06:31,267 --> 00:06:32,701 Well, I don't know. 151 00:06:32,734 --> 00:06:34,767 We didn't do so bad in our first apartment. 152 00:06:34,801 --> 00:06:36,701 (chuckles) 153 00:06:36,734 --> 00:06:38,601 Hmm. 154 00:06:38,634 --> 00:06:41,167 Mm, what was the name of that guy that lived upstairs? 155 00:06:41,200 --> 00:06:42,234 Oh. You know, the one 156 00:06:42,267 --> 00:06:43,501 that got pissed off every time 157 00:06:43,534 --> 00:06:45,400 we turned the stereo on and turned it up so loud? 158 00:06:45,434 --> 00:06:47,067 That would be George Mell. 159 00:06:47,100 --> 00:06:48,934 George Mell, yes. God bless him. 160 00:06:48,968 --> 00:06:50,400 Oh, he was 70 years old, Nash. 161 00:06:50,434 --> 00:06:52,667 Blue Oyster Cult was not exactly his cup of tea. 162 00:06:52,701 --> 00:06:54,701 (both laugh) 163 00:06:54,734 --> 00:06:57,267 I remember our bedroom. 164 00:06:57,300 --> 00:06:59,634 You could see the college from the window. 165 00:06:59,667 --> 00:07:01,767 I used to lie in bed and gaze out 166 00:07:01,801 --> 00:07:05,400 and imagine you walking across campus to class. 167 00:07:07,300 --> 00:07:10,267 You had the cutest ass. 168 00:07:10,300 --> 00:07:12,234 I did, huh? 169 00:07:12,267 --> 00:07:14,868 Mm, you did. 170 00:07:14,901 --> 00:07:20,501 You know, I remember having a thing for yours, too. 171 00:07:20,534 --> 00:07:22,701 A thing? 172 00:07:22,734 --> 00:07:24,834 Mm-hmm. 173 00:07:24,868 --> 00:07:26,567 Somebody sent me flowers. I wonder who? 174 00:07:26,601 --> 00:07:27,601 Hey, brat. 175 00:07:27,634 --> 00:07:28,667 Thank you, Daddy. You're welcome. 176 00:07:28,701 --> 00:07:29,667 They're beautiful. 177 00:07:29,701 --> 00:07:30,834 You're welcome. 178 00:07:30,868 --> 00:07:32,601 Mom. Ooh, did you, uh, get the card? 179 00:07:32,634 --> 00:07:33,601 What card? 180 00:07:33,634 --> 00:07:34,834 Um, that one, right there. 181 00:07:34,868 --> 00:07:38,234 Whoo, wow, magic. 182 00:07:38,267 --> 00:07:40,133 It's from the both of us. What? 183 00:07:40,167 --> 00:07:43,200 Oh, my gosh, a room at the Pan Pacific? 184 00:07:43,234 --> 00:07:45,033 Well, it's not every day you get nominated 185 00:07:45,067 --> 00:07:46,400 for a Student Academy Award. 186 00:07:46,434 --> 00:07:48,701 Nash, you got her a room at the Pan Pacific? 187 00:07:48,734 --> 00:07:51,367 She has to have some place to party after she wins. 188 00:07:51,400 --> 00:07:52,734 Thanks, Daddy. 189 00:07:52,767 --> 00:07:53,901 You're the best. 190 00:07:53,934 --> 00:07:55,701 Thanks, Mom. 191 00:07:55,734 --> 00:07:57,734 Oh, does this mean we're talking again? 192 00:07:57,767 --> 00:07:58,968 Dad? 193 00:07:59,000 --> 00:08:00,267 No, no. No, no. 194 00:08:00,300 --> 00:08:02,234 I'm not gettin' in the middle. No, siree. 195 00:08:02,267 --> 00:08:03,601 Daddy, 196 00:08:03,634 --> 00:08:04,934 would you look at me? 197 00:08:04,968 --> 00:08:07,601 I have gained three pounds in the past two weeks. 198 00:08:07,634 --> 00:08:09,234 This is not a house anymore, 199 00:08:09,267 --> 00:08:10,467 it's the Bridge's Dessert Company. 200 00:08:10,501 --> 00:08:12,234 It could not come at a worse time. 201 00:08:12,267 --> 00:08:14,534 I have to meet Donna Pescow tomorrow. 202 00:08:14,567 --> 00:08:15,534 Who? 203 00:08:15,567 --> 00:08:16,534 Donna Pescow, 204 00:08:16,567 --> 00:08:17,834 Saturday Night Fever? 205 00:08:17,868 --> 00:08:19,100 She's flying in from L.A. 206 00:08:19,133 --> 00:08:20,334 to give us the award. 207 00:08:20,367 --> 00:08:22,834 And suddenly I'm like this moon-faced person. 208 00:08:22,868 --> 00:08:25,300 Oh, please, give it a rest, Cassidy. 209 00:08:25,334 --> 00:08:27,033 Daddy said I inherited your sweet tooth. 210 00:08:27,834 --> 00:08:29,200 It's like a curse. 211 00:08:29,234 --> 00:08:30,901 Well, thank you so much. 212 00:08:30,934 --> 00:08:31,901 I didn't say that. 213 00:08:31,934 --> 00:08:33,067 I never said that. 214 00:08:33,100 --> 00:08:34,767 I would remember if I said that. 215 00:08:34,801 --> 00:08:36,167 Oh, yes, you did. 216 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 Daddy, can you put these in water? I have to go. 217 00:08:38,234 --> 00:08:39,367 That would be good, yes. 218 00:08:39,400 --> 00:08:40,868 Oh, uh, let me ask you somethin'. 219 00:08:40,901 --> 00:08:42,200 Is that girl, um... 220 00:08:42,234 --> 00:08:43,701 uh, Sharon... 221 00:08:43,734 --> 00:08:44,534 Skomer. 222 00:08:44,567 --> 00:08:46,667 Yeah, Skomer. Is she nominated again? 223 00:08:46,701 --> 00:08:47,901 Third year in a row. 224 00:08:47,934 --> 00:08:49,567 She's up for Taming Of The Shrew. 225 00:08:49,601 --> 00:08:51,100 Like I can compete with Shakespeare. 226 00:08:51,133 --> 00:08:53,167 You're not competing with Shakespeare. 227 00:08:53,200 --> 00:08:55,467 Right. 228 00:08:55,501 --> 00:08:56,801 What time will you be home? 229 00:08:56,834 --> 00:08:58,200 Don't wait up. 230 00:08:59,868 --> 00:09:01,133 (door closes) 231 00:09:01,167 --> 00:09:03,400 What does that mean? 232 00:09:03,434 --> 00:09:04,467 What? 233 00:09:04,501 --> 00:09:06,033 "Don't wait up." 234 00:09:06,067 --> 00:09:07,901 What's does that, what does that mean? 235 00:09:07,934 --> 00:09:09,701 I don't know what that... it means. 236 00:09:09,734 --> 00:09:11,934 It just means what she said. 237 00:09:11,968 --> 00:09:13,334 I don't like it. 238 00:09:13,367 --> 00:09:15,467 I'll see if I can catch her. 239 00:09:15,501 --> 00:09:19,000 I suppose Cassidy's gonna get married someday, right? 240 00:09:19,033 --> 00:09:21,033 Yeah, I suppose. Why? 241 00:09:21,067 --> 00:09:23,000 And she's gonna want her husband to treat her 242 00:09:23,033 --> 00:09:25,100 at least as good as her daddy did, huh? 243 00:09:25,133 --> 00:09:26,767 Is there somethin' wrong, here? 244 00:09:26,801 --> 00:09:28,701 No, nope. You know, it's just, flowers, 245 00:09:28,734 --> 00:09:31,434 a room at the Pan Pacific, 246 00:09:31,467 --> 00:09:33,734 her own phone, private schools. 247 00:09:33,767 --> 00:09:35,067 You know what you're doing? 248 00:09:35,100 --> 00:09:36,334 You're perpetuating a problem 249 00:09:36,367 --> 00:09:38,734 that's plagued guys since the beginning of time. 250 00:09:38,767 --> 00:09:40,367 There's some poor kid in high school 251 00:09:40,400 --> 00:09:42,300 who has no idea what misery awaits him 252 00:09:42,334 --> 00:09:45,467 the day he meets your daughter. (chuckles) 253 00:09:45,501 --> 00:09:48,901 Well, then, I hope the bastard's having a good day today. 254 00:09:48,934 --> 00:09:52,133 Hey, listen, if you wanted to put a hit on somebody, 255 00:09:52,167 --> 00:09:53,434 how would you do it? 256 00:09:53,467 --> 00:09:54,434 Would you go local 257 00:09:54,467 --> 00:09:55,634 or bring in an out-of-towner? 258 00:09:55,667 --> 00:09:57,467 He didn't put a hit out on us. 259 00:09:57,501 --> 00:09:59,267 Humor me, okay? 260 00:09:59,300 --> 00:10:00,934 And say money was no object. 261 00:10:00,968 --> 00:10:02,300 I'd get the best. 262 00:10:02,334 --> 00:10:04,868 He had $15 million. 263 00:10:04,901 --> 00:10:07,300 Don't go Cujo on me now, bubba. 264 00:10:07,334 --> 00:10:08,501 (knocking) 265 00:10:08,534 --> 00:10:11,367 Chug? Nash Bridges. Open up. 266 00:10:16,167 --> 00:10:17,534 Up against the wall. 267 00:10:17,567 --> 00:10:19,467 Get up against the wall right now, move! 268 00:10:19,501 --> 00:10:20,467 Let's go! 269 00:10:20,501 --> 00:10:21,601 Man, I didn't do nothing'! 270 00:10:21,634 --> 00:10:22,634 I didn't do nothin'! 271 00:10:22,667 --> 00:10:24,133 What you got there, boy? 272 00:10:24,167 --> 00:10:25,434 Gee. 273 00:10:25,467 --> 00:10:27,601 Oh, what do we got here? 274 00:10:27,634 --> 00:10:30,067 Oh, that's for, uh, medicinal purposes, man. 275 00:10:30,100 --> 00:10:31,067 (laughing) 276 00:10:31,100 --> 00:10:32,467 Well, you must be really sick, 277 00:10:32,501 --> 00:10:33,801 a whole half a lid. 278 00:10:33,834 --> 00:10:36,801 Well, buddy, this is your lucky day. 279 00:10:36,834 --> 00:10:39,567 Hey! Hey-hey-hey, Chug! 280 00:10:39,601 --> 00:10:40,868 Chug! 281 00:10:45,267 --> 00:10:46,434 Ah-ha-ha! 282 00:10:46,467 --> 00:10:47,434 Hello, Chug. 283 00:10:47,467 --> 00:10:48,467 I don't know nothin'! 284 00:10:48,501 --> 00:10:50,467 Hey, a talking ass. 285 00:10:50,501 --> 00:10:51,701 I don't know nothin'. 286 00:10:51,734 --> 00:10:53,234 Oh, I don't know about that. 287 00:10:53,267 --> 00:10:55,000 You should know you can't get your butt through that window. 288 00:10:55,033 --> 00:10:57,133 I'm not talkin'! 289 00:10:57,167 --> 00:10:58,934 All right, Joe, get the police tape. 290 00:10:58,968 --> 00:11:01,100 Uh, yeah, right, the police tape. Good. 291 00:11:01,133 --> 00:11:02,434 What? 292 00:11:02,467 --> 00:11:05,667 Well, Chug, you're interfering with police business. 293 00:11:05,701 --> 00:11:07,133 That makes this a crime scene. 294 00:11:07,167 --> 00:11:09,133 We're going to have to seal this baby up. 295 00:11:09,167 --> 00:11:12,267 Whoa, whoa, don't go! Wait! Okay, okay! 296 00:11:12,300 --> 00:11:14,133 I only showed the dude how to make it. 297 00:11:14,167 --> 00:11:15,133 I didn't build it. 298 00:11:15,167 --> 00:11:16,567 Build what? 299 00:11:16,601 --> 00:11:18,534 The bomb. 300 00:11:19,834 --> 00:11:21,033 We need a name, Chug. 301 00:11:21,067 --> 00:11:22,133 I didn't ask. 302 00:11:22,167 --> 00:11:24,100 Okay, what'd he look like? 303 00:11:24,133 --> 00:11:26,667 White dude, black dude, homeboy, what? 304 00:11:26,701 --> 00:11:28,901 White dude, strange head. 305 00:11:28,934 --> 00:11:32,567 Did he, uh, did he look like this? 306 00:11:36,033 --> 00:11:37,000 Yeah. 307 00:11:37,033 --> 00:11:39,367 What else can you tell us? 308 00:11:39,400 --> 00:11:40,734 He paid in cash. 309 00:11:40,767 --> 00:11:42,234 And...?! 310 00:11:42,267 --> 00:11:44,701 Okay, he had a motorcycle. 311 00:11:44,734 --> 00:11:45,701 Vanity plates. 312 00:11:45,734 --> 00:11:47,868 "Speed" something. 313 00:11:47,901 --> 00:11:49,300 Speed something? 314 00:11:49,334 --> 00:11:52,000 "Demon, freak." I don't know. 315 00:11:52,033 --> 00:11:53,234 Something like that. 316 00:11:53,267 --> 00:11:55,200 Now get me out! 317 00:11:55,234 --> 00:11:57,033 What do you want-- push or pull? 318 00:11:57,067 --> 00:12:00,534 I don't know, he's wedged in there pretty good, bubba. 319 00:12:00,567 --> 00:12:02,634 You want to push against that? 320 00:12:02,667 --> 00:12:03,734 Definitely pull. 321 00:12:03,767 --> 00:12:05,033 (clears throat) 322 00:12:05,067 --> 00:12:06,067 On three. 323 00:12:06,100 --> 00:12:08,701 One, two, three! 324 00:12:10,334 --> 00:12:12,367 (grunts) 325 00:12:12,400 --> 00:12:13,701 BRIDGES: Whew, baby. 326 00:12:13,734 --> 00:12:15,234 You okay, Chug? 327 00:12:15,267 --> 00:12:19,300 I can't feel anything on my right side. 328 00:12:19,334 --> 00:12:21,267 Play with the left. 329 00:12:21,300 --> 00:12:22,968 Here, call me if you remember anything. 330 00:12:30,467 --> 00:12:32,501 BRIDGES: Uh-huh. Well, right now, 331 00:12:32,534 --> 00:12:33,767 we're over at Vashkov's place 332 00:12:33,801 --> 00:12:34,767 I told them, but... to see if we can rattle his cage. 333 00:12:34,801 --> 00:12:35,767 There should be a law. 334 00:12:35,801 --> 00:12:39,334 Oh, um, there is. We're it. 335 00:12:39,367 --> 00:12:41,100 Oh, here's Mr. Yuri Vashkov now. 336 00:12:41,133 --> 00:12:43,067 I'm going to have to get back to you. 337 00:12:43,100 --> 00:12:45,701 Hi, Yuri. 338 00:12:45,734 --> 00:12:47,133 Long time no see. 339 00:12:47,167 --> 00:12:48,200 I have meetings all morning, 340 00:12:48,234 --> 00:12:49,767 so if you two gentleman don't mind. 341 00:12:49,801 --> 00:12:51,367 Oh, I don't mind. Do you mind, Joe? 342 00:12:51,400 --> 00:12:53,033 No, I don't mind. 343 00:12:53,067 --> 00:12:55,901 You see, killing Cecil 344 00:12:55,934 --> 00:12:58,434 isn't going to make any of this go away. 345 00:12:58,467 --> 00:13:00,734 I'm still going to get you. 346 00:13:00,767 --> 00:13:03,100 I've been out of town all week. 347 00:13:03,133 --> 00:13:04,234 Has something happened to Cecil? 348 00:13:05,934 --> 00:13:08,234 Oh, he's good. 349 00:13:08,267 --> 00:13:10,868 BRIDGES (chuckles): Isn't he, though? 350 00:13:10,901 --> 00:13:13,567 Now what do you think your mob clients are going to do 351 00:13:13,601 --> 00:13:15,767 when they find out that Cecil 352 00:13:15,801 --> 00:13:20,200 has been stealing their money right out from under your nose? 353 00:13:20,234 --> 00:13:21,968 DOMINGUEZ: Look, we don't want to rub salt in your wounds. 354 00:13:22,000 --> 00:13:24,934 We just, uh, want to give you something to think about, 355 00:13:24,968 --> 00:13:27,400 you know, in case you decide to throw in with us. 356 00:13:27,434 --> 00:13:28,868 BRIDGES: See, you could give us 357 00:13:28,901 --> 00:13:30,534 a couple of your big mob guys, 358 00:13:30,567 --> 00:13:32,601 and make your life a whole lot easier. 359 00:13:32,634 --> 00:13:34,300 Of course, 360 00:13:34,334 --> 00:13:35,801 we're just as happy to take you. 361 00:13:35,834 --> 00:13:38,267 Is that all? 362 00:13:38,300 --> 00:13:41,934 Hmm... yeah, for now. 363 00:13:44,567 --> 00:13:46,901 Yeah, that's right, Harv. 364 00:13:46,934 --> 00:13:50,000 A license plate with "spud," or "spin," or "speed" in it. 365 00:13:50,033 --> 00:13:51,634 (car horns honking) Yeah, yeah, thanks. 366 00:13:51,667 --> 00:13:52,868 What's this? 367 00:13:52,901 --> 00:13:54,634 Clinton's old lady in town or something? 368 00:13:54,667 --> 00:13:55,901 What the hell? 369 00:14:02,467 --> 00:14:04,667 DOMINGUEZ: Uh, you want to handle this one? 370 00:14:04,701 --> 00:14:06,400 BRIDGES: I don't know. 371 00:14:06,434 --> 00:14:09,234 A man on a cable car with a set of wings 372 00:14:09,267 --> 00:14:10,367 and holding a hand grenade. 373 00:14:10,400 --> 00:14:12,200 This is your thing, isn't it? 374 00:14:12,234 --> 00:14:14,701 Why don't we back up a couple miles 375 00:14:14,734 --> 00:14:17,467 and wait for the bomb squad to get here, okay? 376 00:14:17,501 --> 00:14:18,934 (sighs) 377 00:14:18,968 --> 00:14:21,734 With this traffic, they'll never get through. 378 00:14:21,767 --> 00:14:24,100 We're going to have to deal with this. 379 00:14:24,133 --> 00:14:26,400 Spontaneous emergencies-- that's your department. 380 00:14:32,267 --> 00:14:33,601 BRIDGES: Excuse me, folks, excuse me. 381 00:14:33,634 --> 00:14:36,734 Police officers. Excuse me. 382 00:14:36,767 --> 00:14:39,300 Uh, ma'am, may I? 383 00:14:39,334 --> 00:14:42,400 With any luck, I'll bring this right back to you. 384 00:14:42,434 --> 00:14:43,701 God willing. 385 00:14:48,234 --> 00:14:49,767 Hi. 386 00:14:49,801 --> 00:14:51,634 Stay back. 387 00:14:51,667 --> 00:14:53,868 It's okay. 388 00:14:53,901 --> 00:14:55,501 We're going to be all right. 389 00:14:55,534 --> 00:14:58,100 I'm a police officer. Stay back. 390 00:14:58,133 --> 00:15:00,400 (crowd gasping) 391 00:15:01,334 --> 00:15:02,767 Now look what you made me do. 392 00:15:04,767 --> 00:15:06,968 Uh, we're going to be all right. 393 00:15:07,000 --> 00:15:08,534 Don't come any closer. 394 00:15:08,567 --> 00:15:10,701 Well, I'm not going to come any closer than this. 395 00:15:10,734 --> 00:15:12,300 I'll-I'll just be right here, okay? 396 00:15:12,334 --> 00:15:13,400 Just right here. 397 00:15:13,434 --> 00:15:14,834 Now... 398 00:15:14,868 --> 00:15:18,133 what I want you to do is hold on to that handle real tight. 399 00:15:18,167 --> 00:15:20,000 Don't let loose of that handle. 400 00:15:20,033 --> 00:15:21,501 'Cause if you turn loose... 401 00:15:21,534 --> 00:15:23,901 well, there'll be no turning back. 402 00:15:23,934 --> 00:15:25,567 Do you expect me to hold onto it forever? 403 00:15:25,601 --> 00:15:26,634 Maybe I'll just let it 404 00:15:26,667 --> 00:15:28,267 go now and get it all over with. 405 00:15:28,300 --> 00:15:29,734 No, no, no, no, no, no, no. 406 00:15:29,767 --> 00:15:31,367 No, no, don't do that. 407 00:15:31,400 --> 00:15:32,701 Now just hold onto it. 408 00:15:32,734 --> 00:15:34,334 Joe... Yeah? 409 00:15:34,367 --> 00:15:35,434 Hand me that pin 410 00:15:35,467 --> 00:15:36,868 that's by your foot. 411 00:15:38,834 --> 00:15:40,133 Now just hold on. 412 00:15:40,167 --> 00:15:41,934 Hold on. 413 00:15:44,067 --> 00:15:45,634 Want me to do anything? 414 00:15:47,100 --> 00:15:48,868 Yeah, pray. 415 00:15:48,901 --> 00:15:50,334 You mind if I do it from back there? 416 00:15:54,834 --> 00:15:57,701 Okay, here we go. 417 00:15:57,734 --> 00:15:59,634 What do you think you're going to do with that? 418 00:15:59,667 --> 00:16:02,868 I'm going to use this to keep you from killing yourself. 419 00:16:02,901 --> 00:16:05,100 No chance. 420 00:16:05,133 --> 00:16:08,167 Well, uh, what would it take? 421 00:16:09,234 --> 00:16:10,567 A miracle. 422 00:16:10,601 --> 00:16:12,901 All right, I'll tell you what I'm going to do. 423 00:16:12,934 --> 00:16:14,501 I'm going to take this pin 424 00:16:14,534 --> 00:16:17,434 and I'm going to put it right here in this egg. 425 00:16:17,467 --> 00:16:18,834 Make it disappear. 426 00:16:18,868 --> 00:16:21,567 What're you, some kind of David Copperfield wannabe? 427 00:16:23,234 --> 00:16:26,334 All right, uh, now just keep an eye on this. 428 00:16:26,367 --> 00:16:27,634 Watch. Ready? 429 00:16:33,200 --> 00:16:35,033 Whoo-hoo-hoo, how about that? 430 00:16:35,067 --> 00:16:36,501 How'd you do that? 431 00:16:36,534 --> 00:16:38,901 It's magic. Here, check it out. 432 00:16:41,501 --> 00:16:42,934 No fair. 433 00:16:42,968 --> 00:16:44,868 (chuckles) 434 00:16:44,901 --> 00:16:46,000 Yeah, your right. 435 00:16:46,033 --> 00:16:47,901 It wasn't fair. I cheated. 436 00:16:47,934 --> 00:16:49,667 Joe. (crowd yelling) 437 00:16:53,234 --> 00:16:55,300 Let's go. 438 00:16:55,334 --> 00:16:57,834 May I take my plant? 439 00:16:57,868 --> 00:16:59,000 Yes, you may. 440 00:16:59,033 --> 00:17:00,434 Can I have my egg? 441 00:17:02,200 --> 00:17:03,801 Thank you. You're welcome. 442 00:17:05,367 --> 00:17:06,801 All right, let's go. 443 00:17:08,534 --> 00:17:10,901 Please watch the plumage. 444 00:17:10,934 --> 00:17:12,501 Certainly. 445 00:17:12,534 --> 00:17:13,601 Woo-hoo. 446 00:17:13,634 --> 00:17:15,167 Maybe we should put him up front, 447 00:17:15,200 --> 00:17:16,734 use him as a hood ornament, huh? 448 00:17:16,767 --> 00:17:18,667 Excuse me, what is that? 449 00:17:18,701 --> 00:17:21,467 What? That thing shining in my eyes. 450 00:17:22,767 --> 00:17:24,501 Get down! (gunfire) 451 00:17:24,534 --> 00:17:26,067 (people screaming) 452 00:17:28,133 --> 00:17:29,634 Maybe they're shooting at somebody else, huh? 453 00:17:29,667 --> 00:17:32,100 Well, dove season opened today. 454 00:17:32,133 --> 00:17:33,968 I don't believe it. What're you doing? Get down! 455 00:17:35,367 --> 00:17:37,200 Do you realize what just happened? 456 00:17:37,234 --> 00:17:39,467 Yeah. Somebody's trying to kill us. 457 00:17:39,501 --> 00:17:42,667 I found you, just like I was supposed to. 458 00:17:42,701 --> 00:17:45,434 What? What the hell are you talking about? 459 00:17:45,467 --> 00:17:47,667 I'm your guardian angel. 460 00:17:48,701 --> 00:17:50,501 Oh, great, well, we could use one. 461 00:17:50,534 --> 00:17:52,267 I said I was his guardian angel. 462 00:17:52,300 --> 00:17:53,868 You, you're on your own. 463 00:17:57,234 --> 00:17:59,400 This is good. 464 00:18:06,133 --> 00:18:08,501 DOMINGUEZ: Did you get a look at the guy? 465 00:18:08,534 --> 00:18:09,868 BRIDGES: Nope. 466 00:18:09,901 --> 00:18:11,334 Maybe it was a phantom. 467 00:18:11,367 --> 00:18:14,400 A phantom doesn't leave shell casings or chew gum. 468 00:18:14,434 --> 00:18:16,100 I'm gonna get an evidence bag. 469 00:18:16,133 --> 00:18:18,100 DOMINGUEZ: So, we look for a guy with a high-powered rifle 470 00:18:18,133 --> 00:18:19,567 who chews gum and we got our man, 471 00:18:19,601 --> 00:18:21,234 is that what you're thinking? 472 00:18:21,267 --> 00:18:23,534 Freeze, bubba, right there! 473 00:18:23,567 --> 00:18:24,734 Who, me? 474 00:18:24,767 --> 00:18:26,634 You. 475 00:18:26,667 --> 00:18:29,200 Take it out... real slow. 476 00:18:33,133 --> 00:18:34,634 You don't want cherry, I got root beer. 477 00:18:37,133 --> 00:18:39,100 No, I'll take cherry. 478 00:18:39,133 --> 00:18:40,367 Yeah, I'll take root beer. 479 00:18:40,400 --> 00:18:41,767 Unless you've got a Fudgsicle. 480 00:18:43,367 --> 00:18:45,267 ANGEL: What about me? 481 00:18:45,300 --> 00:18:47,634 Don't I get one? 482 00:18:47,667 --> 00:18:49,901 What flavor do you want? 483 00:18:49,934 --> 00:18:52,267 Passion fruit. 484 00:18:52,300 --> 00:18:54,734 Passion fruit for the angel. 485 00:18:54,767 --> 00:18:56,100 Thank you. 486 00:18:56,133 --> 00:18:58,767 Is this any way to treat your guardian angel? 487 00:18:58,801 --> 00:19:01,000 You're not my guardian angel. 488 00:19:01,033 --> 00:19:03,434 You're a middle-aged man with a hyperactive imagination 489 00:19:03,467 --> 00:19:05,334 and a bad set of wings. 490 00:19:05,367 --> 00:19:08,000 Fine. I don't blame you for not believing me. 491 00:19:08,033 --> 00:19:09,300 Who would? 492 00:19:09,334 --> 00:19:11,801 I mean, if you didn't have your disbelief, 493 00:19:11,834 --> 00:19:15,100 you wouldn't need faith, would you? 494 00:19:16,200 --> 00:19:17,734 Wait. 495 00:19:17,767 --> 00:19:18,968 What? 496 00:19:19,000 --> 00:19:21,100 The drape's all wrong. 497 00:19:21,133 --> 00:19:25,734 What are you, guardian angel slash fashion consultant? 498 00:19:28,033 --> 00:19:30,334 There. 499 00:19:30,367 --> 00:19:32,033 That's better. 500 00:19:35,901 --> 00:19:37,734 Thank you. Thank you very much. 501 00:19:37,767 --> 00:19:39,467 Book him. 502 00:19:39,501 --> 00:19:40,767 Okay, here we go. 503 00:19:40,801 --> 00:19:42,100 Name? 504 00:19:42,133 --> 00:19:44,167 Angel. 505 00:19:44,200 --> 00:19:46,501 Real name. 506 00:19:46,534 --> 00:19:48,667 All right, before we get all caught up 507 00:19:48,701 --> 00:19:49,834 in these assassination theories, 508 00:19:49,868 --> 00:19:52,033 let's not forget we got a case to solve. 509 00:19:52,067 --> 00:19:53,367 What'd you find on the plates? 510 00:19:53,400 --> 00:19:54,567 Uh, a number of possibles. 511 00:19:54,601 --> 00:19:56,834 "Speedo, Spdom, SpdyG, Spdfrk, SpdUp," 512 00:19:56,868 --> 00:19:57,868 and about six others. 513 00:19:57,901 --> 00:19:59,100 Bryn? 514 00:19:59,133 --> 00:20:00,767 I did a check on Cecil Riskin's phones. 515 00:20:00,801 --> 00:20:02,434 Check these calls out. 516 00:20:02,467 --> 00:20:03,667 Frank LaPlante. 517 00:20:03,701 --> 00:20:05,167 Why do I know that name? 518 00:20:05,200 --> 00:20:06,467 Interpol. Ten most wanted. 519 00:20:06,501 --> 00:20:07,868 Oh, oh, yeah, yeah. 520 00:20:07,901 --> 00:20:10,167 This guy works with a knife, up close and personal. 521 00:20:10,200 --> 00:20:12,167 But he's from South America, isn't he? 522 00:20:12,200 --> 00:20:13,834 Who else you got? 523 00:20:13,868 --> 00:20:15,400 Jamie Barbaresso, out of Detroit. 524 00:20:15,434 --> 00:20:17,501 Mafia guy? Gal. 525 00:20:17,534 --> 00:20:19,000 Actually, an assassination expert. 526 00:20:19,033 --> 00:20:21,200 She killed Harry Bowen in Vegas. 527 00:20:21,234 --> 00:20:22,200 She killed Harry Bowen? 528 00:20:22,234 --> 00:20:23,200 Yes. No. 529 00:20:23,234 --> 00:20:24,334 Who's the third guy? 530 00:20:24,367 --> 00:20:25,601 Somebody named Mike Hart. 531 00:20:25,634 --> 00:20:27,834 He's either very new or very, very good, 532 00:20:27,868 --> 00:20:29,300 because no one's ever heard of him. 533 00:20:29,334 --> 00:20:31,567 All right. Stay on it. 534 00:20:31,601 --> 00:20:34,901 As soon as we get a line on Cecil's killer, we'll move. 535 00:20:34,934 --> 00:20:36,801 Harv, you and Evan work those plates, all right? 536 00:20:36,834 --> 00:20:38,234 Listen, Nash, you sure about that? 537 00:20:38,267 --> 00:20:39,467 Maybe we should be working with Bryn, 538 00:20:39,501 --> 00:20:40,767 trying to find the guys that... 539 00:20:40,801 --> 00:20:43,934 No, bubba, bubba, the only shot we have at Vashkov 540 00:20:43,968 --> 00:20:45,767 is finding Cecil's killer. 541 00:20:45,801 --> 00:20:48,400 And I don't want to lose him because we're running around 542 00:20:48,434 --> 00:20:49,634 trying to cover our butts. 543 00:20:49,667 --> 00:20:51,267 Okay, I hear you. 544 00:20:51,300 --> 00:20:54,100 Uh-oh. 545 00:20:55,767 --> 00:20:57,200 I'm gone. Me, too. 546 00:20:57,234 --> 00:20:58,734 See you. Bye-bye. 547 00:20:58,767 --> 00:21:00,801 DOMINGUEZ: Hey, hi, honey. What're you doing here? 548 00:21:00,834 --> 00:21:03,100 What's up? Are you okay? 549 00:21:03,133 --> 00:21:04,901 I need to talk to you. 550 00:21:04,934 --> 00:21:07,167 Uh, what'd I do? 551 00:21:08,667 --> 00:21:10,100 I'm pregnant. 552 00:21:10,133 --> 00:21:12,434 Huh? 553 00:21:12,467 --> 00:21:15,801 We're going to have a baby. 554 00:21:17,467 --> 00:21:19,634 A baby? Yes. 555 00:21:19,667 --> 00:21:21,801 A baby! 556 00:21:23,634 --> 00:21:26,067 Well, is that what you wanted to talk to me about? 557 00:21:26,100 --> 00:21:29,133 Oh. Well, I thought we're, I was, in heavy... 558 00:21:29,167 --> 00:21:30,467 ba-bay... 559 00:21:30,501 --> 00:21:32,133 (loud thud) Joe? 560 00:21:35,033 --> 00:21:36,467 (sighs) 561 00:21:44,567 --> 00:21:46,734 Bad time, bubba? 562 00:21:46,767 --> 00:21:48,534 Oh, no. 563 00:21:48,567 --> 00:21:49,701 Hell no. 564 00:21:49,734 --> 00:21:52,400 It's, uh, just that, uh, see Inger came... 565 00:21:54,133 --> 00:21:56,601 Nash, man, Inger is pregnant. 566 00:21:56,634 --> 00:21:59,634 What? 567 00:21:59,667 --> 00:22:02,701 Whoa, man. 568 00:22:02,734 --> 00:22:04,133 Congratulations. 569 00:22:04,167 --> 00:22:05,667 That's incredible. 570 00:22:05,701 --> 00:22:06,901 Isn't it though? 571 00:22:06,934 --> 00:22:08,133 Hey, wait a minute. 572 00:22:08,167 --> 00:22:10,234 I thought you told me that you and Inger 573 00:22:10,267 --> 00:22:12,601 were down to, like, every other Sunday morning now. 574 00:22:12,634 --> 00:22:14,300 Of course that'll be out of the question 575 00:22:14,334 --> 00:22:15,767 once the new baby gets here. 576 00:22:15,801 --> 00:22:17,634 And that, uh, garter belt and stocking thing 577 00:22:17,667 --> 00:22:19,200 that you wanted her to wear? 578 00:22:19,234 --> 00:22:20,968 (clearing throat) You can forget that. 579 00:22:21,000 --> 00:22:22,200 Six or seven times a year 580 00:22:22,234 --> 00:22:24,234 is going to look like a bonanza to you, bubba. 581 00:22:24,267 --> 00:22:26,601 Well, Inger's standing right in back of you. 582 00:22:26,634 --> 00:22:28,901 Why don't you just congratulate her right now. 583 00:22:37,834 --> 00:22:40,234 Congratulations, Inger. 584 00:22:48,801 --> 00:22:54,334 Who else knows all the details of our sex life, hmm? 585 00:23:00,234 --> 00:23:02,667 Hey, I spend more time with you than I do with her. 586 00:23:02,701 --> 00:23:04,334 She's got to figure we talk, right? 587 00:23:04,367 --> 00:23:05,734 Well, yeah, but not about that. 588 00:23:05,767 --> 00:23:07,801 Did you tell her that someone's trying to kill us? 589 00:23:07,834 --> 00:23:08,968 No, man. 590 00:23:09,000 --> 00:23:10,667 She just told me we're having a baby. 591 00:23:10,701 --> 00:23:12,000 What am I gonna tell her, 592 00:23:12,033 --> 00:23:13,868 I might not be around to see it? 593 00:23:18,234 --> 00:23:20,901 I'm going to go pick up Nick and take him to Lisa's. 594 00:23:20,934 --> 00:23:22,234 Don't let Inger go home. 595 00:23:22,267 --> 00:23:23,300 It won't be safe. 596 00:23:52,400 --> 00:23:55,100 * 597 00:24:10,734 --> 00:24:13,534 (gun cocking) Don't move. 598 00:24:13,567 --> 00:24:17,334 Put the gun down and turn around. 599 00:24:19,901 --> 00:24:22,601 (gun cocking) You first. 600 00:24:29,000 --> 00:24:30,934 Get up against that wall! 601 00:24:33,300 --> 00:24:35,667 I see you met the new nurse. 602 00:24:35,701 --> 00:24:36,834 What? 603 00:24:36,868 --> 00:24:40,167 Whitney Thomas, RN. 604 00:24:40,200 --> 00:24:43,534 What... what happened with the, uh... uh... 605 00:24:43,567 --> 00:24:44,968 um... uh... 606 00:24:45,033 --> 00:24:46,067 Gail? Was... was that it? 607 00:24:46,100 --> 00:24:49,000 She got married, left for Madagascar this morning. 608 00:24:49,033 --> 00:24:50,801 I'm her sister. Just filling in. 609 00:24:50,834 --> 00:24:52,167 Temporary kind of thing. 610 00:24:52,200 --> 00:24:54,200 Doesn't explain this. 611 00:24:54,234 --> 00:24:56,400 That was in your underwear drawer. 612 00:24:56,434 --> 00:24:58,567 What the hell were you doing in my underwear drawer? 613 00:24:58,601 --> 00:25:00,968 I was looking for something for him to wear. 614 00:25:01,000 --> 00:25:02,133 I spilled 615 00:25:02,167 --> 00:25:04,234 coffee on my favorite shirt. 616 00:25:04,267 --> 00:25:05,934 Uh... are you 617 00:25:05,968 --> 00:25:08,400 in the habit of coming home with your gun out? 618 00:25:08,434 --> 00:25:10,767 Only when someone is trying to kill me. 619 00:25:10,801 --> 00:25:12,234 How often is that? 620 00:25:12,267 --> 00:25:14,534 Often enough. 621 00:25:14,567 --> 00:25:15,667 Nick, 622 00:25:15,701 --> 00:25:16,601 change your shirt. 623 00:25:16,634 --> 00:25:18,367 I'm going to take you over to Lisa's. 624 00:25:18,400 --> 00:25:19,801 It's not safe here. 625 00:25:22,767 --> 00:25:24,634 I'm sorry, Nash. 626 00:25:24,667 --> 00:25:26,968 I just don't have time to babysit your dad today. 627 00:25:27,000 --> 00:25:28,234 Hey, get out of that! 628 00:25:28,267 --> 00:25:29,367 Lisa, he's got his nurse with him. 629 00:25:29,400 --> 00:25:30,634 You'll never know they're here. 630 00:25:30,667 --> 00:25:31,667 Here. Try this. What do you think? 631 00:25:31,701 --> 00:25:33,400 Two bites and I'm drunk. 632 00:25:33,434 --> 00:25:36,434 Oh. Hercules, cut down on the cognac in the sugarplums! 633 00:25:36,467 --> 00:25:38,000 You got it, girlfriend. 634 00:25:38,033 --> 00:25:39,901 Less cognac in the sugar balls! 635 00:25:39,934 --> 00:25:41,400 Hercules? 636 00:25:41,434 --> 00:25:42,501 Not his real name. 637 00:25:42,534 --> 00:25:43,868 No kidding. 638 00:25:43,901 --> 00:25:45,367 So, um... Lisa, what do you think? 639 00:25:45,400 --> 00:25:46,467 What about it? 640 00:25:46,501 --> 00:25:47,667 I think I know where this is going. 641 00:25:47,701 --> 00:25:49,400 Next, you'll be bringing his luggage over. 642 00:25:49,434 --> 00:25:51,100 No, no, no, no! Now, look. I promise it. 643 00:25:51,133 --> 00:25:53,167 When it's safe... When it's safe, I'll pick him up. 644 00:25:53,200 --> 00:25:55,033 I promise. Okay, okay, okay. 645 00:25:55,067 --> 00:25:56,734 Thank you. 646 00:25:56,767 --> 00:26:00,234 Hi. I'm Lisa. And you are...? 647 00:26:00,267 --> 00:26:01,567 Whitney. Nick's nurse. 648 00:26:01,601 --> 00:26:03,200 Hey, Nick. Lisa, you look stunning. 649 00:26:03,234 --> 00:26:05,100 You're not going to believe this. 650 00:26:05,133 --> 00:26:07,334 Sharon Skomer found out 651 00:26:07,367 --> 00:26:08,868 about the room you got me at the Pan Pacific, 652 00:26:08,901 --> 00:26:10,801 and she booked a suite for her party. 653 00:26:10,834 --> 00:26:12,534 That's kind of cutthroat, isn't it? 654 00:26:12,567 --> 00:26:14,267 Yeah. And then she goes out and gets this dress-- 655 00:26:14,300 --> 00:26:17,200 strapless, low-cut, skintight, cost a fortune. 656 00:26:17,234 --> 00:26:18,501 Nobody's going to look at me twice 657 00:26:18,534 --> 00:26:19,767 in my last year's prom dress. 658 00:26:19,801 --> 00:26:22,100 Oh, honey... Hey, hey, hey. Wait, wait, wait. 659 00:26:22,133 --> 00:26:23,534 Let's not blow a gasket. 660 00:26:23,567 --> 00:26:24,734 We'll just get you another dress. 661 00:26:24,767 --> 00:26:26,267 That's not the point. Oh, Daddy... 662 00:26:26,300 --> 00:26:28,367 What? Nash. Mom! 663 00:26:28,400 --> 00:26:30,334 Well, why don't you just get the Presidential Suite 664 00:26:30,367 --> 00:26:31,334 while we're at it? 665 00:26:31,367 --> 00:26:32,567 That's a damn good idea. 666 00:26:32,601 --> 00:26:33,767 Let's do that. I think you're 667 00:26:33,801 --> 00:26:36,000 overreacting. I'm overreacting? 668 00:26:36,033 --> 00:26:36,601 Yeah. 669 00:26:36,634 --> 00:26:38,000 I don't believe you! 670 00:26:38,033 --> 00:26:39,334 Why don't you just stop! 671 00:26:39,367 --> 00:26:41,534 What happened? 672 00:26:41,567 --> 00:26:44,634 I think the problem is you're a little too over-invested 673 00:26:44,667 --> 00:26:46,000 in this whole thing. 674 00:26:46,033 --> 00:26:48,300 She's been nominated for a Student Academy Award. 675 00:26:48,334 --> 00:26:49,868 How often does that happen? 676 00:26:49,901 --> 00:26:51,634 Nash, you're putting a lot of pressure on her to win. 677 00:26:51,667 --> 00:26:52,634 Uh-uh. Uh-huh. 678 00:26:52,667 --> 00:26:53,701 Uh-uh. Uh-huh. 679 00:26:53,734 --> 00:26:54,901 No. Look. I just... If she does win, 680 00:26:54,934 --> 00:26:56,000 I want her to have a good time. 681 00:26:56,033 --> 00:26:58,601 Well, what if she loses? 682 00:26:58,634 --> 00:27:00,934 Never happen. Cassidy! 683 00:27:06,267 --> 00:27:08,868 Bryn, check this out. 684 00:27:08,901 --> 00:27:11,968 I have e-mail from Phantom 546. 685 00:27:12,000 --> 00:27:15,534 Hmm. "I have information on Cecil Riskin's murder. 686 00:27:15,567 --> 00:27:19,133 Meet me at Jimmy Bean's for coffee at 4:00." 687 00:27:19,167 --> 00:27:21,601 What do you think? 688 00:27:23,501 --> 00:27:24,701 Let me have a cup of coffee. 689 00:27:34,167 --> 00:27:35,200 Here you go. 690 00:27:35,234 --> 00:27:36,267 Thank you. 691 00:27:38,367 --> 00:27:41,167 Nash Bridges. 692 00:27:41,200 --> 00:27:45,000 You must be Frank LaPlante. 693 00:27:45,033 --> 00:27:47,200 I'm impressed. 694 00:27:47,234 --> 00:27:49,334 I'm not. 695 00:27:49,367 --> 00:27:50,667 You missed me earlier. 696 00:27:50,701 --> 00:27:52,100 It wasn't even that hard a shot. 697 00:27:52,133 --> 00:27:55,133 You must have me confused with someone else. 698 00:27:55,167 --> 00:27:56,968 I never miss. 699 00:27:57,000 --> 00:27:58,701 Really? 700 00:27:58,734 --> 00:28:01,234 Let me run it down for you. 701 00:28:01,267 --> 00:28:03,634 I've been employed to terminate you. 702 00:28:03,667 --> 00:28:07,834 By someone who, himself, seems to have been terminated. 703 00:28:07,868 --> 00:28:12,167 Double my price and I forget about my previous contract. 704 00:28:12,200 --> 00:28:15,767 And, um... (clears throat) 705 00:28:15,801 --> 00:28:18,267 how much was Cecil paying you to kill me? 706 00:28:18,300 --> 00:28:21,601 $25,000, plus expenses. 707 00:28:21,634 --> 00:28:23,968 So let me get this straight. 708 00:28:24,000 --> 00:28:27,267 You want me to pay you $50,000 to not kill me. Is that right? 709 00:28:27,300 --> 00:28:29,567 (chuckling) 710 00:28:29,601 --> 00:28:31,634 That's rich. 711 00:28:31,667 --> 00:28:33,234 (laughs) 712 00:28:33,267 --> 00:28:36,667 Laugh now, Inspector, while you still can. 713 00:28:36,701 --> 00:28:39,934 I'll take my chances. 714 00:28:39,968 --> 00:28:42,467 Why wait? 715 00:28:42,501 --> 00:28:44,701 (gunshots, people screaming) 716 00:28:52,334 --> 00:28:54,801 I guess you make a lot of enemies being a hitman. 717 00:28:54,834 --> 00:28:57,567 I don't think that bullet was meant for him, bubba. 718 00:28:57,601 --> 00:28:59,834 You mean there's more than one guy after us? 719 00:28:59,868 --> 00:29:01,701 Yeah. Sorry. 720 00:29:01,734 --> 00:29:03,968 Oh, man. My head's starting to hurt. 721 00:29:04,000 --> 00:29:05,801 Well, look on the bright side. 722 00:29:05,834 --> 00:29:07,901 At least you still got one. 723 00:29:12,667 --> 00:29:14,968 So who was it? Barbaresso or Hart? 724 00:29:15,000 --> 00:29:18,901 I don't know, but she sure likes to chew a lot of gum. 725 00:29:18,934 --> 00:29:21,167 She? What makes you say she? 726 00:29:23,334 --> 00:29:25,567 Oh. Man, you gotta want 727 00:29:25,601 --> 00:29:27,133 somebody dead awful bad 728 00:29:27,167 --> 00:29:29,334 in order to hire more than one hitman to kill him. 729 00:29:29,367 --> 00:29:31,133 I mean, who the hell's worth that? 730 00:29:31,167 --> 00:29:33,634 I guess we are, bubba. 731 00:29:33,667 --> 00:29:36,567 CARSON: Detroit PD confirms Barbaresso's out of town. 732 00:29:36,601 --> 00:29:38,534 We're checking the airlines, rental car companies, 733 00:29:38,567 --> 00:29:40,400 cab companies, hotels, etcetera. 734 00:29:40,434 --> 00:29:41,567 So far, nothing. 735 00:29:41,601 --> 00:29:42,968 Good. Stay on it. 736 00:29:43,000 --> 00:29:45,067 We also got the file on Mike Hart from the FBI. 737 00:29:45,100 --> 00:29:48,834 Mike Hart, Mike Harper, M.J. Harp, etcetera, etcetera. 738 00:29:48,868 --> 00:29:50,234 Well, well, well! 739 00:29:50,267 --> 00:29:53,000 If it isn't our old buddy, the Fish Man! 740 00:29:53,033 --> 00:29:55,834 Last known address 2512 De Haro Street, Potrero Hill. 741 00:29:55,868 --> 00:29:57,801 I sent a squad car over there. He's gone. 742 00:29:57,834 --> 00:30:00,767 Uh-huh. Wait a minute. 743 00:30:00,801 --> 00:30:05,767 As of 2/92, his mother lived in the Marina on Chestnut. 744 00:30:05,801 --> 00:30:07,467 Think she knows where he is? 745 00:30:07,501 --> 00:30:09,033 Worth a shot. 746 00:30:09,067 --> 00:30:10,534 Don't say "shot." 747 00:30:10,567 --> 00:30:13,667 Assuming that we live through all of this, 748 00:30:13,701 --> 00:30:14,834 are you at least happy? 749 00:30:14,868 --> 00:30:15,834 I don't know, Nash. 750 00:30:15,868 --> 00:30:17,501 Man, I mean, J.J.'s 20. 751 00:30:17,534 --> 00:30:18,834 I'll be close to 70 752 00:30:18,868 --> 00:30:20,934 by the time this one's ready for college, man. 753 00:30:20,968 --> 00:30:22,501 I'm too old to raise another kid. 754 00:30:22,534 --> 00:30:24,033 You got that right. 755 00:30:24,067 --> 00:30:25,501 Hell, you'll be just getting into diapers 756 00:30:25,534 --> 00:30:26,534 before the kid's out. 757 00:30:26,567 --> 00:30:29,567 That's really funny. (laughing) 758 00:30:29,601 --> 00:30:32,167 Hey, man, can't we get one of those, like, Pope bubble deals? 759 00:30:32,200 --> 00:30:34,400 You know, bulletproof, 360 degree view? 760 00:30:34,434 --> 00:30:36,767 I mean, this car is not the most inconspicuous 761 00:30:36,801 --> 00:30:38,434 in the world to be traveling around in 762 00:30:38,467 --> 00:30:40,501 when a hitman's trying to take your head off. 763 00:30:40,534 --> 00:30:42,133 Yeah, but it's fast. 764 00:30:42,167 --> 00:30:44,701 Yeah. Faster than a speeding bullet? 765 00:30:44,734 --> 00:30:46,634 You got me there. 766 00:31:00,868 --> 00:31:03,100 There's our guy. 767 00:31:05,200 --> 00:31:07,734 Excuse me. 768 00:31:07,767 --> 00:31:09,400 Talk to you for a minute? 769 00:31:09,434 --> 00:31:10,601 Hey! Hey! 770 00:31:16,868 --> 00:31:18,868 (horn honking, tires screeching) 771 00:31:18,901 --> 00:31:20,367 You idiot! 772 00:31:38,767 --> 00:31:40,300 (tires squealing, horn honking) 773 00:31:44,067 --> 00:31:46,467 Hey...! 774 00:31:49,167 --> 00:31:51,133 Damn! 775 00:31:51,167 --> 00:31:53,534 What are you doing here? 776 00:31:53,567 --> 00:31:55,033 Chasing the bad guy. 777 00:31:55,067 --> 00:31:56,701 What bad guy? 778 00:31:56,734 --> 00:31:58,234 The Fish Man. What are you doing here? 779 00:31:58,267 --> 00:32:00,634 BRIDGES: Same thing. Block off the north end. 780 00:32:00,667 --> 00:32:03,100 (tires squealing) 781 00:32:04,434 --> 00:32:06,167 (horns honking) 782 00:32:06,200 --> 00:32:07,033 Whoa! Whoa! Whoa! 783 00:32:07,067 --> 00:32:08,868 (horns honking) 784 00:32:14,901 --> 00:32:19,801 (tires squealing) 785 00:32:19,834 --> 00:32:21,934 DOMINGUEZ: Kids, don't try this at home! 786 00:32:21,968 --> 00:32:23,834 Hey, man! 787 00:32:27,501 --> 00:32:29,167 (horns honking) 788 00:32:37,634 --> 00:32:41,634 (people screaming and yelling) 789 00:32:49,100 --> 00:32:51,267 All right, keep your hands right where 790 00:32:51,300 --> 00:32:52,601 we can see them. 791 00:32:52,634 --> 00:32:53,701 You're caught, bubba. 792 00:32:57,634 --> 00:33:00,367 You got nothing on me. 793 00:33:00,400 --> 00:33:02,767 Oh, I don't know about nothing. 794 00:33:04,767 --> 00:33:09,033 We got phone records that prove Cecil contacted you. 795 00:33:09,067 --> 00:33:11,634 We've got you at the scene of Cecil's murder. 796 00:33:11,667 --> 00:33:13,267 Look, we'll make it easy on you, okay? 797 00:33:13,300 --> 00:33:17,634 We'll even forget that Cecil hired you to kill us. 798 00:33:17,667 --> 00:33:20,200 Just write down everything that happened between you and Vashkov 799 00:33:20,234 --> 00:33:21,801 when he hired you to kill Cecil. Got it? 800 00:33:24,734 --> 00:33:27,567 I don't know nobody named Vashkov. 801 00:33:27,601 --> 00:33:28,968 I don't know anybody named 802 00:33:29,000 --> 00:33:33,367 Cecil, and... 803 00:33:33,400 --> 00:33:34,834 I'm going to be out of here 804 00:33:34,868 --> 00:33:36,667 by the end of the day. 805 00:33:42,334 --> 00:33:46,300 You listen, you bullet-headed mongrel. 806 00:33:46,334 --> 00:33:49,267 The only reason I don't squeeze your head till it pops off 807 00:33:49,300 --> 00:33:53,934 is because I want Vashkov more than I want you. 808 00:33:53,968 --> 00:33:56,634 Now, you can help me get him. 809 00:33:56,667 --> 00:33:58,734 Could be something in it for you. 810 00:33:58,767 --> 00:34:01,834 Or you can spend the rest of your life in jail. 811 00:34:05,968 --> 00:34:08,300 You got any popcorn? 812 00:34:08,334 --> 00:34:11,033 (chuckling) 813 00:34:11,067 --> 00:34:13,567 I don't think he's going to crack, do you? 814 00:34:13,601 --> 00:34:15,400 I say we get Vashkov down here 815 00:34:15,434 --> 00:34:18,000 and play both ends against the middle. 816 00:34:19,834 --> 00:34:21,934 You're not worried that you haven't heard from him? 817 00:34:21,968 --> 00:34:24,667 Oh, this is nothing. 818 00:34:24,701 --> 00:34:27,400 When we were married, sometimes I went for days without word. 819 00:34:27,434 --> 00:34:31,801 I remember one time he showed up for five minutes 820 00:34:31,834 --> 00:34:34,534 after having been gone for four days, left again, 821 00:34:34,567 --> 00:34:36,901 and I didn't hear from him again for another three days. 822 00:34:36,934 --> 00:34:38,701 That would get old. 823 00:34:38,734 --> 00:34:40,067 Yeah. It did. 824 00:34:40,100 --> 00:34:42,400 But you have to understand something. 825 00:34:42,434 --> 00:34:44,067 When you don't hear anything from a cop, 826 00:34:44,100 --> 00:34:45,901 it's generally good news. 827 00:34:45,934 --> 00:34:47,734 If Nash were in trouble, somebody would have called. 828 00:34:47,767 --> 00:34:49,367 (phone rings) 829 00:34:52,067 --> 00:34:53,300 Hello. 830 00:34:53,334 --> 00:34:55,100 What's that hissing noise? 831 00:34:55,133 --> 00:34:56,834 I'm making cappuccino. 832 00:34:56,868 --> 00:34:58,968 She let you in the kitchen? 833 00:34:59,000 --> 00:35:00,434 Oh, she's got me on a short leash. 834 00:35:00,467 --> 00:35:03,000 Let me talk to Cass. 835 00:35:03,033 --> 00:35:05,300 It's your dad. 836 00:35:05,334 --> 00:35:06,434 Hello. 837 00:35:06,467 --> 00:35:08,000 Hi, sweetheart. 838 00:35:08,033 --> 00:35:09,801 You got your acceptance speech ready? 839 00:35:09,834 --> 00:35:11,467 Daddy. 840 00:35:11,501 --> 00:35:13,167 Listen, honey, I just gotta go pick up a bad guy 841 00:35:13,200 --> 00:35:14,734 and take him down to the SIU. 842 00:35:14,767 --> 00:35:17,934 I might be a little bit late, but I'll definitely be there. 843 00:35:17,968 --> 00:35:19,701 You have to be there. 844 00:35:19,734 --> 00:35:21,167 Is anybody taping this thing? 845 00:35:21,200 --> 00:35:22,400 I'm not sure. Why? 846 00:35:22,434 --> 00:35:25,801 Posterity. We need this for our video library. 847 00:35:25,834 --> 00:35:28,133 Daddy, I haven't won anything yet. 848 00:35:28,167 --> 00:35:30,100 You will, sweetheart. 849 00:35:30,133 --> 00:35:31,734 I have all the faith in the world. 850 00:35:31,767 --> 00:35:33,200 Break a leg, honey. 851 00:35:33,234 --> 00:35:36,734 Thanks. Bye. 852 00:35:38,267 --> 00:35:39,601 Honey, what's the matter? 853 00:35:39,634 --> 00:35:41,601 CASSIDY: Nothing. 854 00:35:41,634 --> 00:35:42,901 Excuse me. 855 00:35:46,834 --> 00:35:48,400 Thank you. 856 00:35:49,534 --> 00:35:53,567 How about we make a little picnic 857 00:35:53,601 --> 00:35:56,801 and head up to Stinson Beach and watch the sunset? 858 00:35:59,434 --> 00:36:01,000 I don't know, Nick. Um... 859 00:36:01,033 --> 00:36:03,467 That's... that's something I'd have to check with Nash. 860 00:36:03,501 --> 00:36:05,567 This has nothing to do with Nash, 861 00:36:05,601 --> 00:36:07,634 if you get my drift. 862 00:36:11,033 --> 00:36:12,601 I see. 863 00:36:15,000 --> 00:36:17,968 Nick, I've known you... less than a day, 864 00:36:18,000 --> 00:36:20,100 and already I can tell you're the type of man 865 00:36:20,133 --> 00:36:22,200 that women dream of taming but rarely do. 866 00:36:22,234 --> 00:36:25,968 Which means our potential for friendship is good, 867 00:36:26,033 --> 00:36:28,067 because I love that in a man, but... 868 00:36:28,100 --> 00:36:31,200 our potential for romance is nil, 869 00:36:31,234 --> 00:36:35,667 because that's, well, the last type of man I'd ever fall for, 870 00:36:35,701 --> 00:36:38,501 if you catch my drift. 871 00:36:41,901 --> 00:36:44,267 One lump or two? 872 00:36:44,300 --> 00:36:45,868 Over the years, we have developed 873 00:36:45,901 --> 00:36:47,667 an extensive number of banking facilities, 874 00:36:47,701 --> 00:36:49,000 both here and abroad, 875 00:36:49,033 --> 00:36:51,033 specifically in the former Eastern Bloc. 876 00:36:51,067 --> 00:36:52,667 Security... WOMAN: I told you 877 00:36:52,701 --> 00:36:54,000 privacy, you can't go in there. 878 00:36:54,033 --> 00:36:55,000 clean cash. Good afternoon, 879 00:36:55,033 --> 00:36:56,000 ladies and gentlemen. 880 00:36:56,033 --> 00:36:57,567 Get security up here right now! 881 00:36:57,601 --> 00:36:59,300 DOMINGUEZ: That won't be necessary. Stand up, please, sir. 882 00:36:59,334 --> 00:37:02,467 You're under arrest for the murder of Cecil Riskin. 883 00:37:02,501 --> 00:37:04,167 DOMINGUEZ: You have the right to remain silent... 884 00:37:04,200 --> 00:37:05,434 Now, ladies and gentlemen. 885 00:37:05,467 --> 00:37:08,300 I am Nash Bridges, SFPD. 886 00:37:08,334 --> 00:37:09,901 Oh, yeah, here. ...an attorney. 887 00:37:09,934 --> 00:37:12,267 That's my partner, Joe Domingquez. 888 00:37:12,300 --> 00:37:15,968 And, um, if you're looking for immediate financial advice, 889 00:37:16,000 --> 00:37:18,434 I would explore other options. 890 00:37:18,467 --> 00:37:21,501 Mr. Vashkov is gonna be out of the loop for a while. 891 00:37:21,534 --> 00:37:22,501 Okay? 892 00:37:22,534 --> 00:37:23,634 Good. 893 00:37:23,667 --> 00:37:24,701 Meeting adjourned. 894 00:37:24,734 --> 00:37:26,567 DOMINGUEZ: Das vedania. 895 00:37:29,200 --> 00:37:30,234 I'll go get Mr. Hart. 896 00:37:30,267 --> 00:37:31,300 You got it. Sit down there. 897 00:37:33,167 --> 00:37:34,200 What happened to Angel? 898 00:37:34,234 --> 00:37:35,667 He was gone when I came in. 899 00:37:35,701 --> 00:37:36,667 Come on, Hart. 900 00:37:36,701 --> 00:37:38,000 Your buddy Vashkov is here. 901 00:37:38,033 --> 00:37:39,300 Let's go. Get up. 902 00:37:41,234 --> 00:37:42,767 Angel? 903 00:37:42,801 --> 00:37:44,300 Patty, call an ambulance. 904 00:37:48,033 --> 00:37:50,667 We've got 24 hours to find Hart. 905 00:37:50,701 --> 00:37:52,200 Without him, we lose Vashkov, 906 00:37:52,234 --> 00:37:54,000 and we're right back in the shooting gallery. 907 00:37:54,033 --> 00:37:55,968 Well, where would you go if you were him? 908 00:37:56,000 --> 00:37:57,100 CORTEZ: I'd be outta here. 909 00:37:57,133 --> 00:37:58,801 I got a weird feeling he didn't go anywhere. 910 00:37:58,834 --> 00:38:00,234 I think you're right. 911 00:38:00,267 --> 00:38:02,300 I think he's just crazy enough to make a run at us. 912 00:38:02,334 --> 00:38:05,133 (phone ringing) 913 00:38:05,167 --> 00:38:06,601 SIU, Dominquez. 914 00:38:06,634 --> 00:38:09,834 Is it possible the party we discussed earlier in the window 915 00:38:09,868 --> 00:38:11,634 is in the market for a similar package? 916 00:38:11,667 --> 00:38:13,267 Uh, are you alone, Chug? 917 00:38:14,133 --> 00:38:16,300 Yeah. 918 00:38:16,334 --> 00:38:18,534 Uh, then you don't have to talk in code. What's up? 919 00:38:18,567 --> 00:38:20,334 I think the guy 920 00:38:20,367 --> 00:38:22,834 I told you about when my ass was hanging out the window 921 00:38:22,868 --> 00:38:24,100 is coming back for another bomb. 922 00:38:24,133 --> 00:38:25,667 He wants me to make it. 923 00:38:25,701 --> 00:38:27,801 He wouldn't take no for an answer. 924 00:38:27,834 --> 00:38:29,167 Oh, yeah? When? 925 00:38:29,200 --> 00:38:30,300 He's on his way over. 926 00:38:30,334 --> 00:38:32,367 Okay, so are we. 927 00:38:32,400 --> 00:38:34,801 That may be lucky. 928 00:38:44,701 --> 00:38:47,067 CHUG: It's open! 929 00:38:50,934 --> 00:38:53,868 (whirring, beeping) 930 00:38:56,701 --> 00:38:59,267 BRIDGES: Distinctive, isn't it? 931 00:38:59,300 --> 00:39:01,501 The sound of a detonator underfoot. 932 00:39:02,400 --> 00:39:04,267 Th-They made me do it. 933 00:39:05,968 --> 00:39:08,767 One more step and you're history, bubba. 934 00:39:10,300 --> 00:39:11,501 So are you. 935 00:39:11,534 --> 00:39:13,968 That's where you're wrong. 936 00:39:14,000 --> 00:39:16,968 Chug here is somewhat of an artist. 937 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 A very careful craftsman. 938 00:39:19,033 --> 00:39:20,501 What you're standing on there 939 00:39:20,534 --> 00:39:24,300 is a directional anti-personnel device, 940 00:39:24,334 --> 00:39:26,901 and I can get as close as, uh, what, Chug? 941 00:39:26,934 --> 00:39:29,133 Three feet. 942 00:39:29,167 --> 00:39:30,400 Three feet. 943 00:39:30,434 --> 00:39:32,801 'Course you might want to cover your ears. 944 00:39:32,834 --> 00:39:34,334 Pretty big boom, I hear. 945 00:39:34,367 --> 00:39:38,167 That's actually a prototype I built for a guy from Somalia. 946 00:39:38,200 --> 00:39:41,400 He ordered 3,700 of 'em, but I haven't seen a check yet. 947 00:39:41,434 --> 00:39:44,501 So we thought what we'd do is just order a pizza 948 00:39:44,534 --> 00:39:46,367 and sit back and watch the show. 949 00:39:46,400 --> 00:39:49,634 You're not gonna kill me-- you're a cop. 950 00:39:49,667 --> 00:39:52,000 I'm a dead cop, 951 00:39:52,033 --> 00:39:54,000 if you're alive, 952 00:39:54,033 --> 00:39:55,868 so, under those circumstances, 953 00:39:55,901 --> 00:39:58,834 I have a tendency to bend the rules a little bit. 954 00:40:00,367 --> 00:40:03,000 What's the name of that Italian joint down the street? 955 00:40:03,033 --> 00:40:05,434 DOMINGUEZ: Uh, it's, uh, Antonio's, or Angelo's? 956 00:40:05,467 --> 00:40:06,767 CHUG: Michaelangelo's. 957 00:40:06,801 --> 00:40:08,400 Michaelangelo's, that's it. That's it. 958 00:40:08,434 --> 00:40:10,267 Chug, why don't you call 'em up and, uh, 959 00:40:10,300 --> 00:40:12,133 what do you say, Joe, a large, uh, pepperoni pizza? 960 00:40:12,167 --> 00:40:13,133 Oh, no, no. 961 00:40:13,167 --> 00:40:14,334 Hey, let's get, uh, Canadian bacon. 962 00:40:14,367 --> 00:40:16,000 I haven't had it in a long time. 963 00:40:16,033 --> 00:40:17,200 BRIDGES: Canadian bacon. 964 00:40:17,234 --> 00:40:18,400 That's funny. 965 00:40:18,434 --> 00:40:19,567 (chuckles) 966 00:40:19,601 --> 00:40:22,033 Oh, I'm sorry. 967 00:40:22,067 --> 00:40:24,601 Did you want popcorn with that? 968 00:40:33,934 --> 00:40:35,467 What do you want me to do? 969 00:40:37,067 --> 00:40:39,701 I want you to tell me the whole story 970 00:40:39,734 --> 00:40:42,868 about how Vashkov hired you to kill Cecil. 971 00:40:47,067 --> 00:40:49,634 And, uh... 972 00:40:49,667 --> 00:40:51,767 take your time, and do it right, okay? 973 00:41:12,367 --> 00:41:13,501 Hi, there. 974 00:41:15,033 --> 00:41:16,968 I think you two know each other, huh? 975 00:41:18,701 --> 00:41:21,868 Well, love to stay and chat, 976 00:41:21,901 --> 00:41:23,767 but we got a grand jury that's just dying 977 00:41:23,801 --> 00:41:25,167 to have a few words with him. 978 00:41:27,067 --> 00:41:28,334 Let's walk this way. 979 00:41:50,601 --> 00:41:51,767 Evening. Evening. 980 00:42:02,501 --> 00:42:04,267 (elevator bell dings) 981 00:42:04,300 --> 00:42:05,400 (grunting) 982 00:42:08,133 --> 00:42:09,300 (gunshot) 983 00:42:09,334 --> 00:42:13,334 (grunting in frustration) 984 00:42:15,701 --> 00:42:16,734 Hi. 985 00:42:16,767 --> 00:42:17,767 Hi. 986 00:42:17,801 --> 00:42:19,534 Do me a favor. 987 00:42:19,567 --> 00:42:20,701 Call the cops. 988 00:42:20,734 --> 00:42:22,501 Sure. 989 00:42:22,534 --> 00:42:23,501 (woman groaning) 990 00:42:28,734 --> 00:42:30,534 Nice. 991 00:42:30,567 --> 00:42:32,000 (metallic clattering) 992 00:42:32,033 --> 00:42:33,033 Yup. 993 00:42:36,067 --> 00:42:37,601 Now, I wouldn't have thought of that. 994 00:42:38,767 --> 00:42:40,567 All right. 995 00:42:47,868 --> 00:42:50,801 (woman grunting in frustration) 996 00:42:50,834 --> 00:42:52,133 Nash, man, you've been hit. 997 00:42:52,167 --> 00:42:53,267 You all right? 998 00:42:56,400 --> 00:42:57,667 Damn. 999 00:43:03,167 --> 00:43:04,734 Oh, don't you usually 1000 00:43:04,767 --> 00:43:06,267 carry that in your other pocket? 1001 00:43:08,300 --> 00:43:09,767 Yeah, I do. 1002 00:43:09,801 --> 00:43:13,234 LEEK: Whoa. You got some good karma saved up, boss. 1003 00:43:13,267 --> 00:43:15,334 CARSON: Somebody's watching over you, Nash. 1004 00:43:15,367 --> 00:43:16,734 Wow. 1005 00:43:16,767 --> 00:43:19,667 You think it was that dirty guy with the wings? 1006 00:43:19,701 --> 00:43:20,834 Excuse me, guys. 1007 00:43:22,367 --> 00:43:23,334 Are you okay? 1008 00:43:23,367 --> 00:43:24,400 Oh, yeah, I'm, I'm fine. 1009 00:43:24,434 --> 00:43:26,000 It's all in a day's work. 1010 00:43:26,033 --> 00:43:27,334 I got lucky tonight. 1011 00:43:27,367 --> 00:43:28,667 Um... Listen, I meant to ask you, 1012 00:43:28,701 --> 00:43:30,000 how'd it go with Nick today? 1013 00:43:30,033 --> 00:43:32,534 Oh, well, let's see. How did it go? 1014 00:43:32,567 --> 00:43:35,667 In the last 24 hours, I've had a gun pulled on me 1015 00:43:35,701 --> 00:43:38,000 by a San Francisco police inspector, 1016 00:43:38,033 --> 00:43:40,701 been on the run from a crazed assassin, 1017 00:43:40,734 --> 00:43:43,701 fended off the advances of a very charming, sly old guy 1018 00:43:43,734 --> 00:43:45,701 who's not as out of it as he seems. 1019 00:43:45,734 --> 00:43:47,868 Met Hercules. 1020 00:43:47,901 --> 00:43:51,567 Got an inside look into the world of a teenage actress. 1021 00:43:51,601 --> 00:43:54,334 Witnessed the take down of a hired killer... 1022 00:43:54,367 --> 00:43:56,934 and, uh... oh, yeah, 1023 00:43:56,968 --> 00:43:58,567 learned a thing or two from your ex 1024 00:43:58,601 --> 00:44:00,868 about what it's like being married to a cop. 1025 00:44:03,000 --> 00:44:04,067 Yeah. 1026 00:44:04,100 --> 00:44:06,434 Well... (laughs softly) 1027 00:44:06,467 --> 00:44:09,501 now that you know what the job entails, 1028 00:44:09,534 --> 00:44:12,133 do you know anybody that you could recommend? 1029 00:44:13,634 --> 00:44:15,767 Actually, you know, I might be interested. 1030 00:44:17,567 --> 00:44:18,868 Really? 1031 00:44:19,934 --> 00:44:21,667 Well, given what's available out there 1032 00:44:21,701 --> 00:44:23,334 for an RN these days, 1033 00:44:23,367 --> 00:44:25,400 this seems pretty appealing. 1034 00:44:29,834 --> 00:44:31,968 Uh... that's good. 1035 00:44:32,000 --> 00:44:34,567 (laughs) 1036 00:44:34,601 --> 00:44:37,033 Okay. Well. 1037 00:44:37,067 --> 00:44:38,167 I'll see you tomorrow? 1038 00:44:39,234 --> 00:44:41,167 Bright and early. 1039 00:44:49,734 --> 00:44:51,033 (laughing) 1040 00:44:51,067 --> 00:44:52,033 Hi. 1041 00:44:52,067 --> 00:44:53,234 Oh, Nash. Hi, sweetheart. 1042 00:44:53,267 --> 00:44:54,434 Hi. 1043 00:44:54,467 --> 00:44:56,367 Hi, Nick. Hello, son. 1044 00:44:56,400 --> 00:44:58,701 Say hello to Donna Pescow. 1045 00:44:58,734 --> 00:45:00,000 Hi. Hi. 1046 00:45:00,033 --> 00:45:02,300 I'm a, I'm a big fan. 1047 00:45:02,334 --> 00:45:04,367 Oh. Well, that's what he said. 1048 00:45:04,400 --> 00:45:06,601 Oh? 1049 00:45:06,634 --> 00:45:09,634 He's been in rare form tonight. 1050 00:45:09,667 --> 00:45:11,834 Oh. 1051 00:45:11,868 --> 00:45:13,501 I was just telling her how many times 1052 00:45:13,534 --> 00:45:15,167 I'd seen Saturday Night Live... 1053 00:45:15,200 --> 00:45:17,534 Fever. 1054 00:45:17,567 --> 00:45:19,434 What? Nick, 1055 00:45:19,467 --> 00:45:20,934 i-if you're gonna put the moves on her, 1056 00:45:20,968 --> 00:45:22,601 you gotta get the name of the movie right. 1057 00:45:22,634 --> 00:45:24,100 What'd I say? 1058 00:45:24,133 --> 00:45:25,667 Saturday Night Live. 1059 00:45:25,701 --> 00:45:27,601 I was in Saturday Night Fever. 1060 00:45:29,033 --> 00:45:30,968 With the Pulp Fiction guy? Mm-hmm. 1061 00:45:31,000 --> 00:45:32,234 John Travolta, right. 1062 00:45:32,267 --> 00:45:34,667 Oh. Let me ask you something. 1063 00:45:34,701 --> 00:45:36,067 Was that his real hair? 1064 00:45:36,100 --> 00:45:37,734 (Donna and Lisa laughing) 1065 00:45:37,767 --> 00:45:39,734 Did you like the film? Oh. Nash. 1066 00:45:39,767 --> 00:45:40,968 NICK: Yes. 1067 00:45:49,367 --> 00:45:50,334 Hi. 1068 00:45:50,367 --> 00:45:51,501 Hi. 1069 00:45:53,934 --> 00:45:55,701 I lost. 1070 00:45:55,734 --> 00:45:56,701 Yeah, I know. 1071 00:45:56,734 --> 00:45:58,234 Your mom told me. 1072 00:45:58,267 --> 00:45:59,901 It's funny. 1073 00:45:59,934 --> 00:46:01,834 I didn't know how bad I really wanted it 1074 00:46:01,868 --> 00:46:05,300 until I heard them announce Sharon's name instead of mine. 1075 00:46:05,334 --> 00:46:07,434 Guess I'm more competitive than I thought. 1076 00:46:11,000 --> 00:46:13,634 But, Daddy, I was a great Adelaide. 1077 00:46:13,667 --> 00:46:15,167 I really nailed that part. 1078 00:46:17,868 --> 00:46:19,701 I know you did, sweetheart. 1079 00:46:22,200 --> 00:46:24,300 But, honestly... 1080 00:46:24,334 --> 00:46:26,300 Sharon was better as Kate. 1081 00:46:26,334 --> 00:46:27,534 She was. 1082 00:46:31,901 --> 00:46:34,434 Well, she doesn't have Donna Pescow at her party. 1083 00:46:36,367 --> 00:46:37,667 That's true. 1084 00:46:37,701 --> 00:46:39,067 She doesn't. 1085 00:46:39,100 --> 00:46:40,634 (laughs) 1086 00:46:41,305 --> 00:46:47,411 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org