1 00:00:00,950 --> 00:00:02,741 (foghorn blowing) 2 00:00:05,587 --> 00:00:07,727 (tires screech) 3 00:00:10,669 --> 00:00:11,904 DOMINGUEZ: Five George 31, 4 00:00:11,936 --> 00:00:13,348 suspects now entering Garden Summit apartment complex. 5 00:00:13,379 --> 00:00:14,531 We are pursuing. 6 00:00:15,297 --> 00:00:16,417 (tires screech) 7 00:00:16,449 --> 00:00:18,463 (gunfire) 8 00:00:19,422 --> 00:00:21,244 (gunfire continues) 9 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 10 00:00:35,470 --> 00:00:36,545 Damn. 11 00:00:39,140 --> 00:00:41,602 I think we should wait for that backup to come. 12 00:00:41,634 --> 00:00:43,872 I'm not so sure that's the safest idea. 13 00:00:43,904 --> 00:00:45,118 Come on, Joe. 14 00:00:45,150 --> 00:00:46,940 The three words I didn't want to hear. 15 00:00:57,586 --> 00:01:00,686 All right, I think we got them pinned down now. 16 00:01:00,719 --> 00:01:03,173 We got them pinned down? 17 00:01:03,206 --> 00:01:04,644 All right, here's what we'll do. 18 00:01:04,677 --> 00:01:06,978 I'll go left, you go right. 19 00:01:07,009 --> 00:01:08,609 One, two... 20 00:01:08,641 --> 00:01:09,216 three, go! 21 00:01:14,075 --> 00:01:16,920 (sirens wailing) 22 00:01:18,582 --> 00:01:20,245 (men yelling) 23 00:01:21,844 --> 00:01:23,473 Cease fire! Drop your weapons. 24 00:01:26,479 --> 00:01:28,166 Police! 25 00:01:29,254 --> 00:01:31,684 (gunfire continues) 26 00:01:31,716 --> 00:01:33,793 Tell your men to stop firing right now! 27 00:01:33,825 --> 00:01:34,880 All right, hold your fire. 28 00:01:36,798 --> 00:01:38,110 Who the hell are you? 29 00:01:38,141 --> 00:01:40,155 I'm Carl Robard, Bayside Security. 30 00:01:40,187 --> 00:01:42,584 We have the contract to patrol this complex. 31 00:01:42,616 --> 00:01:43,895 We work for the owners. 32 00:01:43,927 --> 00:01:44,950 Is that right? 33 00:01:44,982 --> 00:01:45,974 Yeah, that's right. 34 00:01:46,005 --> 00:01:47,380 You might want to thank us 35 00:01:47,411 --> 00:01:48,659 for saving your life. 36 00:01:48,691 --> 00:01:49,842 (chuckles) 37 00:01:49,873 --> 00:01:51,524 You first, bubba. 38 00:01:52,936 --> 00:01:55,237 (woman singing over bluesy organ riff) 39 00:02:32,922 --> 00:02:34,264 Evan, did you run the plates? 40 00:02:34,297 --> 00:02:36,311 Yeah, they're registered to our two prime suspects, 41 00:02:36,342 --> 00:02:38,549 uh, Larry and Manny Seau. 42 00:02:38,581 --> 00:02:41,202 We set up a stakeout at their last known address. 43 00:02:41,233 --> 00:02:42,539 I'm gonna go get some statements. 44 00:02:42,571 --> 00:02:43,689 We're with ya. 45 00:02:43,721 --> 00:02:45,607 Inspector... Yeah. 46 00:02:45,639 --> 00:02:46,982 If you don't need anything else, 47 00:02:47,014 --> 00:02:49,763 we got 17 properties here we cover at Hunter's Point, 48 00:02:49,795 --> 00:02:51,649 and we got rounds to make. 49 00:02:51,682 --> 00:02:53,311 AR-15s. 50 00:02:53,344 --> 00:02:55,038 Outside of SWAT, 51 00:02:55,071 --> 00:02:57,467 nobody in the department uses firepower that potent. 52 00:02:57,499 --> 00:02:59,706 You want a loaner? 53 00:02:59,737 --> 00:03:01,239 (chuckles) No, thanks. 54 00:03:01,272 --> 00:03:03,702 No offense, but the, uh, police haven't 55 00:03:03,734 --> 00:03:04,852 exactly been effective around here, 56 00:03:04,884 --> 00:03:06,227 if you know what I'm sayin'. 57 00:03:06,255 --> 00:03:08,523 Mm-hmm. Take a look around, it's a disaster. 58 00:03:08,555 --> 00:03:11,463 The landlords are fed up, and that's why we're here. 59 00:03:11,495 --> 00:03:14,596 So, uh, the way I see it, 60 00:03:14,628 --> 00:03:17,729 you and I have an alignment of interests here. 61 00:03:17,761 --> 00:03:20,927 Well, that may be so, but just remember 62 00:03:20,958 --> 00:03:23,388 we're the cops and you're not. 63 00:03:23,419 --> 00:03:25,114 This is clear to you, isn't it? 64 00:03:25,146 --> 00:03:26,073 Oh, absolutely. 65 00:03:26,105 --> 00:03:28,183 And, uh, we will not get in your way. 66 00:03:28,215 --> 00:03:29,877 But we are gonna do our job. 67 00:03:29,909 --> 00:03:31,501 That's good. 68 00:03:31,530 --> 00:03:34,027 You want to do your job? 69 00:03:34,059 --> 00:03:35,689 (indistinct radio transmission) 70 00:03:35,721 --> 00:03:37,575 These are the Seau brothers. 71 00:03:37,607 --> 00:03:39,429 We want to talk to them about some murders. 72 00:03:41,060 --> 00:03:42,947 If you see them, give us a call. 73 00:03:42,978 --> 00:03:44,801 We'll do that. 74 00:03:54,709 --> 00:03:55,861 Anybody clock where the Seau's went? 75 00:03:55,893 --> 00:03:59,276 No, everybody was too busy watching the war games. 76 00:04:00,235 --> 00:04:01,385 Bryn, 77 00:04:01,417 --> 00:04:04,262 Evan, get the records on this cat Robard. 78 00:04:04,294 --> 00:04:06,148 I want to know everything about him. 79 00:04:06,180 --> 00:04:07,299 Happy to. 80 00:04:07,332 --> 00:04:08,929 Let's go. 81 00:04:10,272 --> 00:04:12,127 So who's this kid you're eyeballin' over there? 82 00:04:12,159 --> 00:04:13,534 His name's Mike Gomez. 83 00:04:13,565 --> 00:04:15,132 I've known him since he was a baby. 84 00:04:15,164 --> 00:04:16,443 You know his mother. 85 00:04:16,475 --> 00:04:18,776 She used to work for Lisa and I when we were married. 86 00:04:18,808 --> 00:04:21,371 She now works for Lisa's catering company. 87 00:04:21,400 --> 00:04:22,344 Oh, yeah, Rosa. 88 00:04:22,376 --> 00:04:23,981 I remember her. 89 00:04:24,013 --> 00:04:25,420 She live down here? 90 00:04:25,451 --> 00:04:26,731 Used to. 91 00:04:26,762 --> 00:04:30,374 Worked her way out of the neighborhood. 92 00:04:30,407 --> 00:04:32,356 Looks like Mike's made his way back, huh? 93 00:04:34,786 --> 00:04:36,864 (pager beeping) 94 00:04:36,895 --> 00:04:39,038 Let me guess-- Inger alert. 95 00:04:39,070 --> 00:04:41,851 Oh, man, she's five days overdue. 96 00:04:41,882 --> 00:04:43,034 I got to be prepared. 97 00:04:43,066 --> 00:04:44,760 What happened to your cell phone? 98 00:04:44,792 --> 00:04:47,114 Oh, it's not working right, man, so I left it at the office, 99 00:04:47,146 --> 00:04:48,270 see if a recharge would help. 100 00:04:48,302 --> 00:04:49,229 (phone rings) 101 00:04:49,261 --> 00:04:50,828 See, this beeper is part two 102 00:04:50,860 --> 00:04:52,042 of my three-part fail-safe system. 103 00:04:52,074 --> 00:04:54,024 If she can't get me on the cell phone, 104 00:04:54,056 --> 00:04:55,431 she can beep me on the beeper. 105 00:04:55,464 --> 00:04:56,359 Nash. 106 00:04:57,413 --> 00:04:58,660 Uh, yeah. 107 00:04:58,693 --> 00:05:00,259 Uh, just one second. 108 00:05:00,291 --> 00:05:02,751 It's for you. 109 00:05:02,784 --> 00:05:04,670 Hello? 110 00:05:04,702 --> 00:05:06,396 Oh, hi, honey. 111 00:05:06,427 --> 00:05:09,401 Yeah, yeah, I'll be home regular time. 112 00:05:09,433 --> 00:05:12,656 Okay, uh, what flavor? 113 00:05:12,688 --> 00:05:14,607 Cherry Garcia. 114 00:05:14,638 --> 00:05:17,228 Yeah, yeah, okay, yeah, I know, lowfat kind. 115 00:05:17,259 --> 00:05:18,953 All right, honey, I'll see you later. 116 00:05:18,986 --> 00:05:20,775 I love you. Bye-bye. 117 00:05:22,662 --> 00:05:24,804 Let me guess-- part three. 118 00:05:24,836 --> 00:05:26,434 Bingo. 119 00:05:26,467 --> 00:05:28,225 Man. 120 00:05:28,257 --> 00:05:30,654 Okay, this is the first time I've run a background 121 00:05:30,686 --> 00:05:33,499 and actually come back respecting the guy. 122 00:05:33,531 --> 00:05:35,449 William Robard was decorated three times 123 00:05:35,481 --> 00:05:38,032 for bravery in battle during the Gulf War. 124 00:05:38,064 --> 00:05:39,950 According to his commendation, 125 00:05:39,982 --> 00:05:42,955 his platoon was cornered, so he snuck behind enemy lines 126 00:05:42,988 --> 00:05:45,992 and took out a squad of Republican Guards single-handedly 127 00:05:46,024 --> 00:05:48,039 so his men could get free. 128 00:05:48,071 --> 00:05:50,563 Well, that's great, 129 00:05:50,596 --> 00:05:54,528 but this is Baghdad by the Bay, not Baghdad proper. 130 00:05:54,560 --> 00:05:56,190 It sure looked like Baghdad. 131 00:05:56,222 --> 00:05:58,204 Everybody wants these commando security forces. 132 00:05:58,236 --> 00:06:00,058 They read about them in the papers 133 00:06:00,090 --> 00:06:03,633 and they think they're cool, so everybody wants them. 134 00:06:03,665 --> 00:06:05,712 But we haven't had vigilantes here since, 135 00:06:05,742 --> 00:06:08,141 well, not in this century, that I know of, 136 00:06:08,173 --> 00:06:10,282 and we're not startin' now. 137 00:06:10,314 --> 00:06:11,849 Right now, 138 00:06:11,880 --> 00:06:14,343 our priorities are the Seau brothers. 139 00:06:14,374 --> 00:06:15,364 Well, I canvassed the neighborhood, 140 00:06:15,397 --> 00:06:16,964 and, uh, Seau brothers have gone deep. 141 00:06:16,996 --> 00:06:18,978 That firefight scared everybody into hiding. 142 00:06:19,010 --> 00:06:20,480 I know. it's like High Noon out there. 143 00:06:20,512 --> 00:06:22,046 You know, before they were afraid of the dealers, 144 00:06:22,078 --> 00:06:23,486 now they're afraid of the commandos, too. 145 00:06:23,517 --> 00:06:27,922 Well, the Seau boys can't stay in hiding forever, can they? 146 00:06:27,954 --> 00:06:28,946 Thanks. Good work. 147 00:06:28,977 --> 00:06:30,767 Right. 148 00:06:30,800 --> 00:06:32,142 Hey, what're you doin' here? 149 00:06:32,175 --> 00:06:33,261 Well, I just have some... 150 00:06:33,293 --> 00:06:34,603 some stuff to give to you. 151 00:06:34,636 --> 00:06:36,490 My gosh, look at this desk-- it's so messy. 152 00:06:36,521 --> 00:06:38,057 How can you think with it like this? 153 00:06:38,088 --> 00:06:39,302 Wait, wait, wait, don't touch anything. 154 00:06:39,335 --> 00:06:41,413 I have my own system. It's very complicated, okay? 155 00:06:41,445 --> 00:06:43,523 Just, just... Well, I don't want to lose this, okay? 156 00:06:43,555 --> 00:06:45,185 What's this? All right, first of all, 157 00:06:45,217 --> 00:06:46,848 this is a map of the hospital, hmm? 158 00:06:46,880 --> 00:06:48,062 Yeah? 159 00:06:48,094 --> 00:06:50,906 It shows you exactly how to get to Birthing Room C, 160 00:06:50,936 --> 00:06:52,271 third floor in the West Building. 161 00:06:52,302 --> 00:06:53,683 What's this? 162 00:06:53,714 --> 00:06:54,865 The phone list. 163 00:06:54,898 --> 00:06:55,888 Phone list? 164 00:06:55,920 --> 00:06:57,742 These are the important people to call 165 00:06:57,775 --> 00:06:59,117 once the baby has arrived. 166 00:06:59,149 --> 00:07:01,547 That's half the population of Sweden, honey. 167 00:07:01,578 --> 00:07:02,954 You know how my sisters are. 168 00:07:02,985 --> 00:07:05,096 If you're gonna call Eva and tell her about it, 169 00:07:05,127 --> 00:07:07,941 then you're gonna have to call my sister Karen and tell her about it. 170 00:07:07,973 --> 00:07:09,251 If you call my sister Karen, 171 00:07:09,283 --> 00:07:10,786 you have to call my cousin Hermine. 172 00:07:10,818 --> 00:07:13,119 I gotta call Aba Abbinson. 173 00:07:13,151 --> 00:07:14,078 (laughs) 174 00:07:14,110 --> 00:07:16,108 All right, no problem. 175 00:07:19,155 --> 00:07:20,051 Where are you putting it? 176 00:07:20,082 --> 00:07:21,873 I'm putting it here on top of the list 177 00:07:21,905 --> 00:07:23,055 of the most-wanted criminals, 178 00:07:23,087 --> 00:07:25,005 on top of my expense account in the top drawer. 179 00:07:25,038 --> 00:07:26,315 That way I won't lose it. 180 00:07:26,348 --> 00:07:27,723 All right, okay. Sit down. 181 00:07:27,755 --> 00:07:30,024 Yeah, there's something else I want to talk to you about. 182 00:07:30,055 --> 00:07:32,294 What? I want to talk to you about the cradle. 183 00:07:32,326 --> 00:07:34,244 Cradle? What cradle? 184 00:07:34,276 --> 00:07:36,066 Your great-grandfather's cradle. 185 00:07:36,098 --> 00:07:38,496 I looked everywhere through the whole basement for it 186 00:07:38,529 --> 00:07:39,646 and can't find it anywhere. 187 00:07:39,678 --> 00:07:42,997 Um, we lent it to Nash. 188 00:07:43,030 --> 00:07:43,956 We did? 189 00:07:43,989 --> 00:07:45,300 Yeah, when Cassidy was born. 190 00:07:45,330 --> 00:07:47,058 I thought you got it back? 191 00:07:47,089 --> 00:07:49,583 Uh, well, I just haven't got around to asking him for it, 192 00:07:49,615 --> 00:07:50,542 but I will. 193 00:07:50,574 --> 00:07:52,524 Joe, it's been 17 years. 194 00:07:52,556 --> 00:07:55,209 You work with this man 24 hours a day. 195 00:07:55,241 --> 00:07:56,839 When are you gonna get around to 196 00:07:56,871 --> 00:07:57,798 asking him for it? 197 00:07:57,830 --> 00:07:59,077 I'll ask him for it today, okay? 198 00:07:59,109 --> 00:08:01,123 Don't pressure me. I got a lot of things to do, okay? 199 00:08:01,156 --> 00:08:02,370 I'll get it. All right. 200 00:08:02,402 --> 00:08:05,502 Okay, I got to go home. I got some more things to do. 201 00:08:05,535 --> 00:08:06,610 Okay. Here we go. 202 00:08:06,641 --> 00:08:08,183 (grunts) Oh, thank you. 203 00:08:08,214 --> 00:08:10,388 I love you, huh? 204 00:08:10,419 --> 00:08:11,507 I love you, too, honey. 205 00:08:11,539 --> 00:08:12,754 I'll see you. 206 00:08:12,785 --> 00:08:14,320 You be good, okay? You okay? Yeah, I'm fine. 207 00:08:14,351 --> 00:08:15,662 All right, see you later. Okay, bye. 208 00:08:15,695 --> 00:08:17,773 Bye, honey. 209 00:08:18,316 --> 00:08:19,403 Hey, Nash. 210 00:08:19,435 --> 00:08:20,522 Yeah? 211 00:08:20,554 --> 00:08:22,312 Uh, you still got that cradle I loaned you? 212 00:08:22,344 --> 00:08:23,718 Cradle? 213 00:08:23,750 --> 00:08:24,838 Yeah, the cradle. 214 00:08:24,869 --> 00:08:25,956 The cradle? 215 00:08:25,988 --> 00:08:28,609 Yeah, cradle. You know, cradle, baby, waa! 216 00:08:28,641 --> 00:08:29,952 Oh, oh, oh, back when Cassidy was born. 217 00:08:29,985 --> 00:08:30,902 Here you go, Carl. 218 00:08:30,934 --> 00:08:33,080 Well, it wasn't that long ago. 219 00:08:33,112 --> 00:08:34,838 Uh, I don't know. 220 00:08:34,869 --> 00:08:36,211 I'll have to check with Lisa. 221 00:08:36,244 --> 00:08:37,170 Don't say that. 222 00:08:37,203 --> 00:08:38,226 You say you have to have it. 223 00:08:38,258 --> 00:08:39,473 Well, why don't I just buy you a new one? 224 00:08:39,504 --> 00:08:41,295 I'll make it a gift to you and Inger. 225 00:08:41,327 --> 00:08:42,414 How about that? 226 00:08:42,446 --> 00:08:43,980 No, no, no, man, you don't understand. 227 00:08:44,012 --> 00:08:46,026 That cradle's been in my family for four generations. 228 00:08:46,058 --> 00:08:47,976 It goes all the way back to Mexico, man. 229 00:08:48,008 --> 00:08:49,638 It brings the baby special luck, you know? 230 00:08:49,670 --> 00:08:51,398 Uh, uh, it can't be another cradle. 231 00:08:51,428 --> 00:08:53,155 It has to be that cradle. 232 00:08:53,187 --> 00:08:54,817 Bubba, aren't you being 233 00:08:54,849 --> 00:08:56,444 a little overly superstitious about this? 234 00:08:56,474 --> 00:08:58,487 It's not superstition at all, it's proven fact. 235 00:08:58,520 --> 00:09:00,149 My father was born in that cradle, 236 00:09:00,182 --> 00:09:02,675 I was, Cassidy, J.J. 237 00:09:02,708 --> 00:09:04,913 J.J.'s a very special boy 238 00:09:04,944 --> 00:09:06,384 in his own particular way, man. 239 00:09:06,416 --> 00:09:07,854 Everybody that comes out of that cradle 240 00:09:07,886 --> 00:09:08,941 is a very special person, 241 00:09:08,973 --> 00:09:10,508 and it can't be duplicated. 242 00:09:10,540 --> 00:09:11,722 Okay, all right. I got it. 243 00:09:11,754 --> 00:09:12,841 Relax. We'll find it. 244 00:09:15,558 --> 00:09:17,284 BRIDGES: Lucy, I'm home. 245 00:09:17,316 --> 00:09:18,820 (chuckles) Hi. 246 00:09:18,851 --> 00:09:20,161 Hi. Hey, Lisa. 247 00:09:20,193 --> 00:09:21,130 Hey, Rosa. Hi. 248 00:09:21,162 --> 00:09:22,618 How are you? Hi, Joe. 249 00:09:22,650 --> 00:09:23,704 How's the baby? 250 00:09:23,736 --> 00:09:25,431 Oh, he's fine, thank you. Big. 251 00:09:25,462 --> 00:09:26,421 I'll bet. 252 00:09:26,454 --> 00:09:27,476 Hi. Hi, honey. 253 00:09:27,509 --> 00:09:28,660 How you holdin' up, Joe? 254 00:09:28,692 --> 00:09:29,619 Oh, I'm fine. 255 00:09:29,651 --> 00:09:30,673 Oh, yeah, he's fine. 256 00:09:30,705 --> 00:09:32,496 He's the most nervous father-to-be 257 00:09:32,528 --> 00:09:34,158 in the history of fatherhood. 258 00:09:34,190 --> 00:09:35,949 I'm fine. I'm totally calm. 259 00:09:35,980 --> 00:09:38,058 Mm, yeah, calm like a, like a volcano. 260 00:09:38,090 --> 00:09:39,304 (laughs) 261 00:09:39,336 --> 00:09:42,118 (pager beeping) See? 262 00:09:42,151 --> 00:09:43,973 "911." Oh, my God, her water just broke. 263 00:09:44,004 --> 00:09:45,028 Oh, my God. 264 00:09:45,058 --> 00:09:47,220 That's the code for her water just broke. 265 00:09:47,253 --> 00:09:48,185 Oh, where's my phone? 266 00:09:48,218 --> 00:09:49,785 Did I leave it in the car? 267 00:09:49,816 --> 00:09:51,543 I left my phone in the car. 268 00:09:51,575 --> 00:09:52,630 Mr. Calm. Joe? 269 00:09:52,662 --> 00:09:54,580 Wh... Huh? Oh. 270 00:09:54,611 --> 00:09:56,721 Hey, yeah, that's a good idea. I'll use yours. 271 00:09:56,753 --> 00:09:57,904 Thank you. 272 00:09:57,936 --> 00:09:59,247 Take it easy. Breathe. 273 00:09:59,279 --> 00:10:00,717 Hello? Hi, it's me. 274 00:10:00,749 --> 00:10:02,092 Wh-What's up? 275 00:10:02,124 --> 00:10:04,618 Uh, I-I, my battery's down, my-my phone's not working. 276 00:10:04,649 --> 00:10:06,024 Why, what, what? 277 00:10:06,056 --> 00:10:08,454 Wait a minute, that's why you called me? 278 00:10:08,485 --> 00:10:10,686 To ask me why I wasn't carrying my cell phone? 279 00:10:10,718 --> 00:10:13,659 (both laugh) 280 00:10:13,690 --> 00:10:15,736 See what I mean? Mr. Calm. 281 00:10:15,768 --> 00:10:16,855 Oh, very calm. Oh, yes. 282 00:10:16,887 --> 00:10:18,230 The very picture of calmness. 283 00:10:18,262 --> 00:10:20,404 Don't do that to me! You'll give me a heart attack. 284 00:10:20,436 --> 00:10:22,513 Um, you know that, uh, cradle that, uh, 285 00:10:22,545 --> 00:10:24,177 that, uh, he lent to us for Cassidy? 286 00:10:24,208 --> 00:10:25,390 Yeah, the hand-carved one with the hearts and the flowers in it. 287 00:10:25,422 --> 00:10:26,509 Yeah. Mm-hmm. I loved that cradle. 288 00:10:26,542 --> 00:10:28,427 Yeah, well, he needs it back. 289 00:10:28,460 --> 00:10:31,656 Oh, uh, I think I put it in my storage unit. 290 00:10:31,689 --> 00:10:33,925 Yeah, I put all that baby stuff in there years ago. 291 00:10:33,958 --> 00:10:35,461 You kept all that stuff? 292 00:10:35,492 --> 00:10:37,239 You never know. 293 00:10:37,270 --> 00:10:39,099 How does it taste? 294 00:10:39,131 --> 00:10:41,497 Fabulous. You never know what? 295 00:10:41,528 --> 00:10:42,519 It's a false alarm. 296 00:10:42,551 --> 00:10:44,597 Yeah, we heard. Here. 297 00:10:44,629 --> 00:10:45,620 What's this? 298 00:10:45,652 --> 00:10:46,804 You're getting your cradle back. 299 00:10:46,835 --> 00:10:48,401 Oh, excellent. 300 00:10:48,433 --> 00:10:50,927 Rosa, can I talk to you a second? Sure. 301 00:10:50,959 --> 00:10:52,941 I saw Mikey hangin' out in Hunter's Point 302 00:10:52,973 --> 00:10:54,412 with a bunch of the homeys. 303 00:10:54,443 --> 00:10:56,968 Yeah, he still has some friends in the old neighborhood. 304 00:10:57,000 --> 00:10:59,590 Yeah, I-I know. I'm a little concerned. 305 00:10:59,623 --> 00:11:00,794 Nash, he's a good boy. 306 00:11:00,823 --> 00:11:02,520 I know he's a good boy. 307 00:11:02,555 --> 00:11:04,187 But I-I think I should talk to him. 308 00:11:04,220 --> 00:11:06,969 He's not much into talking lately. 309 00:11:07,001 --> 00:11:09,047 (laughs) Well, none of them are at that age. 310 00:11:09,079 --> 00:11:11,540 But, uh, we've had, like, seven murders down there 311 00:11:11,572 --> 00:11:13,586 in the last two months. 312 00:11:13,619 --> 00:11:16,463 So, I think it's probably good if I chat with him. 313 00:11:16,496 --> 00:11:18,924 Here's his, uh, pager number. 314 00:11:18,957 --> 00:11:20,108 All right, hon. Thanks. 315 00:11:20,139 --> 00:11:21,770 I'll see ya. Ciao. 316 00:11:21,801 --> 00:11:23,241 All right, Mr. Calm, let's go. 317 00:11:23,272 --> 00:11:24,934 Bye, hon. Okay, bye, Lise. 318 00:11:24,967 --> 00:11:25,878 Be calm, okay? 319 00:11:25,909 --> 00:11:27,256 All right. Bye-bye. 320 00:11:27,289 --> 00:11:28,828 WOMAN: Did they get home last night? 321 00:11:30,363 --> 00:11:31,930 That is a mess down there, man. 322 00:11:31,962 --> 00:11:33,304 Hey, here he comes. 323 00:11:35,158 --> 00:11:36,405 (bells tinkling) 324 00:11:36,437 --> 00:11:38,195 BRIDGES: Mikey. 325 00:11:38,227 --> 00:11:39,282 Hey, home. 326 00:11:39,315 --> 00:11:40,337 What's up? 327 00:11:40,370 --> 00:11:42,352 Come on, sit down. 328 00:11:42,383 --> 00:11:43,694 We going to be here that long? 329 00:11:44,748 --> 00:11:46,059 (Bridges chuckling) 330 00:11:46,091 --> 00:11:47,275 Sit down. 331 00:11:47,306 --> 00:11:49,831 You remember my partner, Joe Dominquez? 332 00:11:49,864 --> 00:11:50,902 Hey. 333 00:11:50,933 --> 00:11:52,314 Hey, man. 334 00:11:52,346 --> 00:11:54,684 We haven't been to a Giants game in a while, have we? 335 00:11:54,717 --> 00:11:56,251 We ought to go sometime soon-- want to? 336 00:11:57,306 --> 00:11:59,192 Maybe, when I'm not so busy. 337 00:11:59,224 --> 00:12:01,078 All right. 338 00:12:01,110 --> 00:12:02,709 BRIDGES: You want something to eat? 339 00:12:02,741 --> 00:12:03,828 MIKE: Not hungry. 340 00:12:03,861 --> 00:12:05,138 What you want? 341 00:12:07,249 --> 00:12:09,199 We need to find the Seau brothers. 342 00:12:09,230 --> 00:12:10,285 (chuckling) 343 00:12:10,318 --> 00:12:12,011 I ain't the brothers' keeper. 344 00:12:12,044 --> 00:12:13,162 (laughing) 345 00:12:13,195 --> 00:12:14,121 It's cool, man. 346 00:12:14,154 --> 00:12:15,080 That's funny. 347 00:12:15,113 --> 00:12:16,419 Look, Mikey, uh... 348 00:12:16,449 --> 00:12:18,591 we know you know a lot of guys in Hunter's Point, 349 00:12:18,622 --> 00:12:20,573 and, uh, we know a lot of them deal. 350 00:12:21,628 --> 00:12:23,515 I don't anything about that. 351 00:12:23,546 --> 00:12:24,474 Really? 352 00:12:24,505 --> 00:12:26,263 What do you know about this? 353 00:12:28,150 --> 00:12:29,300 Huh. 354 00:12:30,420 --> 00:12:32,082 Maybe that's his allowance. 355 00:12:32,113 --> 00:12:33,393 BRIDGES: Well, in that case... 356 00:12:33,424 --> 00:12:35,854 (sighs) we'll make an allowance, 357 00:12:35,885 --> 00:12:38,795 and I won't take it in as evidence. 358 00:12:41,916 --> 00:12:43,552 Miguel... 359 00:12:43,584 --> 00:12:45,023 come on, man. 360 00:12:45,054 --> 00:12:48,091 You know I'm not here to work you. 361 00:12:48,123 --> 00:12:50,170 I've known you since you were a peanut, man. 362 00:12:50,201 --> 00:12:52,119 But you want me to be a snitch. 363 00:12:52,151 --> 00:12:53,622 Joe... 364 00:12:53,655 --> 00:12:56,627 what's the body count down there in Hunter's Point right now? 365 00:12:57,682 --> 00:12:59,536 Six, seven. 366 00:12:59,567 --> 00:13:01,231 Of course, we may not have them all. 367 00:13:02,286 --> 00:13:03,884 Bro, what are you gonna do? 368 00:13:03,915 --> 00:13:05,258 You gonna sit there and tell me 369 00:13:05,290 --> 00:13:07,005 you don't know what's going on down there? 370 00:13:07,037 --> 00:13:08,225 Look, Mikey, uh, 371 00:13:08,257 --> 00:13:10,751 we just don't want your mother to lose a son. 372 00:13:11,806 --> 00:13:13,148 What are the options? 373 00:13:13,180 --> 00:13:15,194 Keep going, be like them? 374 00:13:15,227 --> 00:13:16,601 They're all ending up dead. 375 00:13:16,634 --> 00:13:18,456 I'm thinking 376 00:13:18,487 --> 00:13:20,406 that that's not such a good career move. 377 00:13:20,437 --> 00:13:23,730 Not a really great, uh, benefits package, you know, Mike. 378 00:13:24,913 --> 00:13:26,927 You got a mother, you got a ten-month-old brother. 379 00:13:26,959 --> 00:13:29,932 You got enough talent to do a whole hell of a lot better 380 00:13:29,964 --> 00:13:32,576 than sticking some chump change in your sock. 381 00:13:34,337 --> 00:13:36,671 You want to help me, I'll help you. 382 00:13:36,703 --> 00:13:38,876 And I mean... 383 00:13:38,909 --> 00:13:40,827 I will give you help. 384 00:13:42,201 --> 00:13:44,919 Seems like a whole lot better choice, Mike. 385 00:13:50,002 --> 00:13:51,887 (sighs) 386 00:13:51,920 --> 00:13:54,893 Whatever your decision is, son... 387 00:13:54,925 --> 00:13:56,174 I'll respect it. 388 00:14:03,038 --> 00:14:04,924 Listen, uh... 389 00:14:04,957 --> 00:14:07,578 the Seaus hang out at an abandoned house 390 00:14:07,609 --> 00:14:11,223 at the corner of Exeter and... Salinas. 391 00:14:15,794 --> 00:14:16,945 Be cool, bro. 392 00:14:16,977 --> 00:14:18,094 Be strong. 393 00:14:24,898 --> 00:14:26,944 (speaking Spanish) 394 00:14:26,976 --> 00:14:28,543 (bells tinkling) 395 00:14:32,155 --> 00:14:33,338 So, the man says, 396 00:14:33,369 --> 00:14:35,288 "This blow's been stepped on so many times, 397 00:14:35,319 --> 00:14:37,110 it's got footprints on it." 398 00:14:37,141 --> 00:14:38,517 So, he wants a discount. 399 00:14:39,796 --> 00:14:41,202 Hey! 400 00:14:41,234 --> 00:14:42,673 You're getting the money dusty. 401 00:14:42,705 --> 00:14:43,951 It's cool, man. 402 00:14:43,983 --> 00:14:45,006 A discount, huh? 403 00:14:45,038 --> 00:14:46,596 Yeah, that's what the homey said. 404 00:14:46,627 --> 00:14:48,198 Like we're selling him a used car. 405 00:14:48,229 --> 00:14:49,476 He wants a discount? 406 00:14:49,509 --> 00:14:50,819 So, what did you tell him, man? 407 00:14:56,126 --> 00:14:58,266 LARRY: What the hell is going on here? 408 00:14:58,298 --> 00:15:00,313 Might not be a very good plan there, Manny. 409 00:15:03,925 --> 00:15:05,267 You're gonna take us in? 410 00:15:06,323 --> 00:15:07,985 Let's talk about our options. 411 00:15:09,008 --> 00:15:10,313 Do it! Go, go! 412 00:15:10,345 --> 00:15:12,001 SWAT! Come on, come on. 413 00:15:12,034 --> 00:15:14,948 (indistinct chatter) 414 00:15:20,894 --> 00:15:22,269 SWAT MEMBER: Clear! 415 00:15:29,430 --> 00:15:31,156 SWAT MEMBER: Keep moving! 416 00:15:36,519 --> 00:15:38,119 SWAT MEMBER: Hey, guys. 417 00:15:38,151 --> 00:15:39,174 We're clear inside. 418 00:15:39,207 --> 00:15:40,900 All right, let's regroup. 419 00:15:40,932 --> 00:15:42,594 Nash, in here. 420 00:15:52,791 --> 00:15:54,263 (Bridges sighing) 421 00:15:56,309 --> 00:15:58,995 (sighs) Same MO as the other dead drug dealers. 422 00:15:59,026 --> 00:16:01,606 (sighs) This place has been cleaned out. 423 00:16:01,637 --> 00:16:04,358 No drugs, no guns, no money... 424 00:16:04,390 --> 00:16:06,053 no nothing. 425 00:16:06,085 --> 00:16:08,036 I guess these aren't the killers 426 00:16:08,066 --> 00:16:09,729 we've been looking for, then, huh? 427 00:16:13,053 --> 00:16:15,292 Well, then, who the hell are we looking for? 428 00:16:19,544 --> 00:16:20,534 MAN: One, two, three, hut! 429 00:16:20,566 --> 00:16:21,493 One, two... 430 00:16:21,525 --> 00:16:22,452 BRIDGES: Good afternoon, 431 00:16:22,484 --> 00:16:24,019 ladies and gentlemen. 432 00:16:24,051 --> 00:16:25,259 Everybody relax. 433 00:16:25,291 --> 00:16:27,945 This is just a surprise bunk inspection. 434 00:16:27,977 --> 00:16:29,991 Evan, get those weapons. 435 00:16:30,023 --> 00:16:31,814 Bryn, fingerprint them and run them. 436 00:16:31,845 --> 00:16:33,284 Joe, you can tell the forensic boys 437 00:16:33,315 --> 00:16:34,403 to come on down. 438 00:16:34,435 --> 00:16:36,001 Wheel them in, boys. Let's go. 439 00:16:36,032 --> 00:16:37,439 ROBARD: I'm sure you have a warrant. 440 00:16:37,472 --> 00:16:38,974 Why, yes, we do-- Evan. 441 00:16:42,043 --> 00:16:44,377 Your cooperation is requested, 442 00:16:44,409 --> 00:16:45,783 but not really necessary. 443 00:16:45,815 --> 00:16:46,934 What are you looking for? 444 00:16:46,966 --> 00:16:48,436 Looking for evidence pertaining 445 00:16:48,468 --> 00:16:49,811 to a murder investigation. 446 00:16:49,844 --> 00:16:51,405 Accusing me and my men of murder? 447 00:16:51,436 --> 00:16:53,738 Well, let's just say you had the means, 448 00:16:53,769 --> 00:16:56,326 the motivation and the proximity. 449 00:16:56,359 --> 00:16:58,341 And that's three strikes in my book, mister. 450 00:16:58,373 --> 00:17:00,802 Plus we found multiple boot impressions 451 00:17:00,834 --> 00:17:02,432 at the scene of the Seau execution. 452 00:17:02,465 --> 00:17:03,998 Uh, military boots. 453 00:17:04,031 --> 00:17:05,086 BRIDGES: And, Joe... 454 00:17:05,118 --> 00:17:08,506 for Double Jeopardy, what was the ammo used? 455 00:17:08,538 --> 00:17:11,639 Uh, that would be 70-grain AR-15s, Alex. 456 00:17:11,671 --> 00:17:13,205 That's exactly right. 457 00:17:13,237 --> 00:17:15,556 Would you like to go for the Daily Double? (humming) 458 00:17:15,588 --> 00:17:16,711 ROBARD: You know how many people 459 00:17:16,742 --> 00:17:18,283 have access to that type of ammo? 460 00:17:18,314 --> 00:17:19,850 You can buy it in any gun shop. 461 00:17:19,880 --> 00:17:20,935 Well, that's right. 462 00:17:20,967 --> 00:17:22,407 That's why we're gonna have ballistics 463 00:17:22,438 --> 00:17:24,165 run your rifles with the slugs 464 00:17:24,197 --> 00:17:25,380 we dug out of the victims. 465 00:17:25,411 --> 00:17:26,563 MAN: What a joke, man. 466 00:17:26,594 --> 00:17:28,129 DOMINGUEZ: It's sort of like a high-tech guilt 467 00:17:28,161 --> 00:17:29,727 by association kind of deal, you know... 468 00:17:29,759 --> 00:17:31,198 Uh, may I, please? Thank you. 469 00:17:31,230 --> 00:17:33,116 Gentlemen, this warrant calls 470 00:17:33,148 --> 00:17:35,481 for confiscation of AR-15s only. 471 00:17:35,513 --> 00:17:37,976 Do not give them any other type of weapon. 472 00:17:38,007 --> 00:17:39,317 That's fair. 473 00:17:39,349 --> 00:17:40,861 Uh, just out of curiosity, 474 00:17:40,892 --> 00:17:42,634 why did you pick this line of work? 475 00:17:42,667 --> 00:17:44,331 You're a highly decorated vet. 476 00:17:44,362 --> 00:17:46,120 You could have stayed in the military. 477 00:17:46,153 --> 00:17:47,272 The war ended. 478 00:17:47,304 --> 00:17:49,222 So, you decided to make your own war. 479 00:17:49,253 --> 00:17:51,171 A soldier goes where the action is. 480 00:17:51,204 --> 00:17:53,825 You know, I hear there's a lot of action in prison. 481 00:17:53,857 --> 00:17:55,423 You might like that. 482 00:17:55,455 --> 00:17:56,830 If the cops did their job, 483 00:17:56,862 --> 00:17:59,004 we wouldn't need to be here at all, now, would we? 484 00:17:59,037 --> 00:18:00,858 I'm thinking you're just about 485 00:18:00,890 --> 00:18:03,095 to see how good a job we can do. 486 00:18:05,040 --> 00:18:06,354 Got the prelims back from ballistics. 487 00:18:06,384 --> 00:18:07,335 BRIDGES: And? 488 00:18:07,368 --> 00:18:09,228 None of the rifles tested matched any 489 00:18:09,259 --> 00:18:11,338 of the slugs taken from the Seau brothers 490 00:18:11,369 --> 00:18:13,416 or any of the other murder victims. 491 00:18:13,447 --> 00:18:14,822 What about forensics? 492 00:18:14,853 --> 00:18:16,229 Well, lots of matches on soil, 493 00:18:16,261 --> 00:18:17,763 hair and composites, but since these guys 494 00:18:17,795 --> 00:18:19,425 are security guards who patrol the area 495 00:18:19,457 --> 00:18:20,768 where the crimes occurred, it's... 496 00:18:20,800 --> 00:18:22,526 Doesn't really prove anything, huh? 497 00:18:22,558 --> 00:18:24,604 No. Evan, what do you got? 498 00:18:24,637 --> 00:18:26,170 Make a tired guy happy. 499 00:18:26,203 --> 00:18:27,705 Uh, not much. 500 00:18:27,737 --> 00:18:29,047 We searched every square inch 501 00:18:29,080 --> 00:18:30,909 of Robard's headquarters and his home. 502 00:18:30,939 --> 00:18:33,037 We found no drugs, uh, no money. 503 00:18:33,070 --> 00:18:34,763 We searched every... every tenement, 504 00:18:34,796 --> 00:18:36,426 every abandoned apartment building. 505 00:18:36,459 --> 00:18:37,961 We found absolutely nothing. 506 00:18:37,992 --> 00:18:39,047 Nada, zippo. 507 00:18:39,080 --> 00:18:41,733 These guys are good. 508 00:18:41,765 --> 00:18:42,916 Smart. 509 00:18:42,948 --> 00:18:44,930 CARSON: Are you sure it's them? 510 00:18:44,962 --> 00:18:46,496 Do you think maybe it could be, like, 511 00:18:46,528 --> 00:18:48,158 a rival drug gang or something? 512 00:18:49,597 --> 00:18:50,812 No. 513 00:18:50,845 --> 00:18:52,282 Gang hits are messy. 514 00:18:52,315 --> 00:18:54,136 They're-They're passionate. 515 00:18:54,169 --> 00:18:56,309 These robberies were cold and calculated. 516 00:18:56,339 --> 00:18:58,223 Kind of like a military operation. 517 00:18:58,254 --> 00:18:59,500 It's Robard. 518 00:18:59,533 --> 00:19:00,524 Keep looking. 519 00:19:00,555 --> 00:19:01,514 All right. 520 00:19:02,954 --> 00:19:04,169 (sighs) 521 00:19:04,201 --> 00:19:05,735 DOMINGUEZ: Not much to go on, huh? 522 00:19:05,767 --> 00:19:07,589 Mike, over here. 523 00:19:07,621 --> 00:19:09,123 (speaking Spanish) What's up? 524 00:19:09,155 --> 00:19:10,818 You wanted to see me? Yeah, man. 525 00:19:10,851 --> 00:19:13,055 It's a number for a friend of mine over at Candlestick Park. 526 00:19:13,087 --> 00:19:15,837 He's got a job for you working with the team. 527 00:19:15,868 --> 00:19:17,467 Thanks, man. 528 00:19:17,500 --> 00:19:19,986 Told you I keep my word. 529 00:19:20,019 --> 00:19:21,238 Good luck. 530 00:19:21,269 --> 00:19:22,768 Nash. 531 00:19:22,800 --> 00:19:24,782 I wanted to talk to you about something. 532 00:19:24,814 --> 00:19:26,476 All right. 533 00:19:26,508 --> 00:19:28,075 It's about the dough boys. 534 00:19:28,107 --> 00:19:29,513 Come on, let's walk. 535 00:19:30,696 --> 00:19:33,221 They came in like Robin Hoods. 536 00:19:33,253 --> 00:19:35,396 They're just robbing the hood if you ask me. 537 00:19:35,427 --> 00:19:36,993 They're asking around, 538 00:19:37,025 --> 00:19:39,232 just like they were about the Seaus, man. 539 00:19:39,263 --> 00:19:41,693 I thought you might want to know. 540 00:19:41,724 --> 00:19:43,834 They're looking for Tyrell Owens. 541 00:19:43,867 --> 00:19:45,794 This Tyrell, he's a drug dealer? 542 00:19:45,824 --> 00:19:47,052 Yeah. 543 00:19:47,084 --> 00:19:48,400 He's supposed to be moving 544 00:19:48,431 --> 00:19:50,957 300K worth of cash and goods. 545 00:19:50,990 --> 00:19:51,949 He's sweating it, man. 546 00:19:51,981 --> 00:19:53,068 He's gone under. 547 00:19:53,099 --> 00:19:55,017 He thinks they're after him, too. 548 00:19:55,049 --> 00:19:56,967 Where can we find Tyrell? 549 00:19:56,999 --> 00:19:58,310 I don't know. 550 00:19:58,342 --> 00:19:59,749 I'm not high enough up the ladder 551 00:19:59,781 --> 00:20:02,307 to know where his stash crib's at. 552 00:20:02,338 --> 00:20:04,448 But... 553 00:20:04,481 --> 00:20:07,645 those GI Joes, they make people talk. 554 00:20:07,676 --> 00:20:10,066 I want you to stay away from Hunter's Point for a while. 555 00:20:10,097 --> 00:20:11,662 Hey, man, I'm just a little guy. 556 00:20:11,694 --> 00:20:13,425 Nobody's sweating over me. 557 00:20:13,457 --> 00:20:14,928 I am. 558 00:20:14,960 --> 00:20:17,772 Stay out of there for a while, you hear me? 559 00:20:17,805 --> 00:20:19,403 Use that number, and thanks for the tip. 560 00:20:19,435 --> 00:20:20,426 Thanks for this, man. 561 00:20:20,458 --> 00:20:21,960 Cool. 562 00:20:21,992 --> 00:20:22,919 (speaking Spanish) 563 00:20:22,951 --> 00:20:24,231 All right. 564 00:20:25,732 --> 00:20:27,044 (sighs) 565 00:20:27,075 --> 00:20:29,249 Let's get every warm body that we know and get over 566 00:20:29,281 --> 00:20:31,263 to Hunter's Point and see if we can dig up 567 00:20:31,296 --> 00:20:33,277 this guy Tyrell Owens. You bet. 568 00:20:33,310 --> 00:20:34,396 Understood. 569 00:20:34,427 --> 00:20:35,497 Yes. 570 00:20:35,527 --> 00:20:36,499 Thank you. 571 00:20:36,531 --> 00:20:38,385 (men laughing, murmuring) 572 00:20:40,112 --> 00:20:41,487 Gentlemen. 573 00:20:41,519 --> 00:20:42,670 (murmuring quiets down) 574 00:20:42,702 --> 00:20:44,268 We have a situation. 575 00:20:44,300 --> 00:20:48,200 It seems the S.I.U. cops have been asking about Tyrell Owens. 576 00:20:48,232 --> 00:20:50,949 That means we have one or more snitches out there. 577 00:20:50,982 --> 00:20:52,771 I want the word out. 578 00:20:52,804 --> 00:20:57,088 If anyone helps the cops in any way, 579 00:20:57,119 --> 00:21:00,051 they can expect a surprise visit from us. 580 00:21:00,082 --> 00:21:01,617 We should cut our losses 581 00:21:01,649 --> 00:21:03,891 and leave town with what we have already. 582 00:21:03,923 --> 00:21:05,105 You want to turn and run? 583 00:21:05,137 --> 00:21:07,183 We've made enough money. Nobody cares 584 00:21:07,215 --> 00:21:10,604 about these people or a bunch of dead drug dealers. 585 00:21:10,636 --> 00:21:13,193 The first time some yuppie gets blown away 586 00:21:13,225 --> 00:21:16,421 in his BMW in the marina, these cops are gone, 587 00:21:16,453 --> 00:21:18,531 and we'll still be here. 588 00:21:18,564 --> 00:21:22,336 Now, get out there and find out who they've got. 589 00:21:28,148 --> 00:21:29,874 You're awful quiet today. 590 00:21:31,569 --> 00:21:33,934 You know, my great-grandfather carved 591 00:21:33,966 --> 00:21:35,341 and painted that cradle by himself. 592 00:21:35,373 --> 00:21:37,323 It was the last thing he did before he died. 593 00:21:37,356 --> 00:21:40,296 Are you going to keep obsessing on this cradle? 594 00:21:40,329 --> 00:21:42,981 The only Dominguez child not raised in that cradle 595 00:21:43,013 --> 00:21:45,250 was my brother, Enrico, and you know what happened to him. 596 00:21:45,282 --> 00:21:46,882 Oh, yeah, the, uh, rich one 597 00:21:46,913 --> 00:21:48,480 down there in Mexico with the big farm. 598 00:21:48,512 --> 00:21:49,533 Not anymore. 599 00:21:49,566 --> 00:21:50,852 Locusts. 600 00:21:50,882 --> 00:21:52,304 (growls) Ate the whole damn thing, man. 601 00:21:52,336 --> 00:21:54,164 Gone with the wind, no farm. 602 00:21:54,196 --> 00:21:56,434 Calm down, calm down. 603 00:21:56,466 --> 00:21:58,160 We're going to find the cradle. 604 00:21:58,192 --> 00:21:59,854 It's got to be in the storage unit. 605 00:21:59,886 --> 00:22:01,932 But let's talk about what's really bothering you. 606 00:22:01,964 --> 00:22:03,338 Nothing. 607 00:22:04,553 --> 00:22:06,025 Okay, everything. 608 00:22:06,056 --> 00:22:08,773 I mean, what if the baby's born with two heads 609 00:22:08,806 --> 00:22:11,554 or there's some complication in the birth process or... 610 00:22:11,587 --> 00:22:13,409 Man, that cradle's been in our family 611 00:22:13,441 --> 00:22:15,154 for generations. It's our good luck piece, man. 612 00:22:15,185 --> 00:22:17,265 It protects us, it keeps us safe, man. 613 00:22:17,297 --> 00:22:19,732 Joe, Joe, come on. 614 00:22:19,764 --> 00:22:21,075 Everything's gonna be all right. 615 00:22:21,107 --> 00:22:22,418 You know that. 616 00:22:22,450 --> 00:22:24,112 Come on, think good thoughts. 617 00:22:24,144 --> 00:22:26,573 All right, well, what if... And we're gonna find that cradle. 618 00:22:26,605 --> 00:22:27,757 All right? 619 00:22:27,788 --> 00:22:28,716 Trust me. 620 00:22:28,747 --> 00:22:29,675 All right, all right. 621 00:22:29,707 --> 00:22:30,889 All right. 622 00:22:30,922 --> 00:22:32,359 (chuckling) 623 00:22:32,392 --> 00:22:34,566 I can't find it. 624 00:22:34,598 --> 00:22:36,484 (laughing): Man. 625 00:22:36,516 --> 00:22:38,498 Cassidy was such a beautiful baby. 626 00:22:39,582 --> 00:22:40,711 I don't think you're hearing me. 627 00:22:40,743 --> 00:22:42,354 I said I can't find the cradle. 628 00:22:42,386 --> 00:22:43,319 I'm hearing you. 629 00:22:43,351 --> 00:22:45,109 What the hell do you want me to do? 630 00:22:45,141 --> 00:22:47,091 We'll keep looking. It's got to be somewhere. 631 00:22:48,146 --> 00:22:49,328 What's that? 632 00:22:51,279 --> 00:22:53,006 It's an unopened letter... 633 00:22:53,037 --> 00:22:54,475 addressed to me. 634 00:22:54,508 --> 00:22:55,946 It's Lisa's handwriting. 635 00:22:55,979 --> 00:22:57,160 Well, what are you waiting for? 636 00:22:57,193 --> 00:22:58,567 Open it. 637 00:22:58,600 --> 00:23:00,166 You think I should? 638 00:23:00,198 --> 00:23:01,477 I mean, it was never sent. 639 00:23:01,509 --> 00:23:02,499 There's no stamp on it. 640 00:23:02,532 --> 00:23:04,449 Hey, it's addressed to you. 641 00:23:04,480 --> 00:23:06,520 It's okay, you're a cop. 642 00:23:11,348 --> 00:23:14,258 It's dated August 12. 643 00:23:14,289 --> 00:23:16,944 The day that we finalized our divorce. 644 00:23:19,979 --> 00:23:22,218 I can feel your breath on my neck. 645 00:23:23,337 --> 00:23:25,191 Sorry. 646 00:23:27,972 --> 00:23:29,091 So what does it say? 647 00:23:33,464 --> 00:23:35,510 It's private, Joe. 648 00:23:35,542 --> 00:23:38,227 Oh, my life's an open book, 649 00:23:38,259 --> 00:23:40,818 but you got nothing to say to me, that's cool. 650 00:23:40,849 --> 00:23:42,640 No, no, Joe, come on. (phone rings) 651 00:23:42,671 --> 00:23:44,876 It wouldn't be fair to Lisa. 652 00:23:44,909 --> 00:23:46,794 (ringing continues) 653 00:23:46,827 --> 00:23:48,170 Nash. 654 00:23:48,202 --> 00:23:49,385 Nash, it's me. 655 00:23:49,416 --> 00:23:51,782 Hey, Lise. 656 00:23:51,814 --> 00:23:53,285 What's up? 657 00:23:53,317 --> 00:23:56,318 Rosa's 45 minutes late and she's not picking up her phone. 658 00:23:56,349 --> 00:23:57,850 You're kidding? She hasn't even been 659 00:23:57,882 --> 00:24:00,025 five minutes late in six years without calling. 660 00:24:00,056 --> 00:24:01,366 You know how my intuition is, 661 00:24:01,398 --> 00:24:03,797 Nash, I'm worried. 662 00:24:03,828 --> 00:24:05,267 I'll check it out. 663 00:24:05,298 --> 00:24:07,185 Um, Lisa? 664 00:24:07,216 --> 00:24:08,271 Yes? 665 00:24:10,541 --> 00:24:12,524 Ah, never mind. 666 00:24:12,555 --> 00:24:14,953 Look, um, I'll talk to you later, all right? 667 00:24:14,985 --> 00:24:16,231 Bye. 668 00:24:16,264 --> 00:24:18,118 Come on, Joe, we got to go. 669 00:24:18,150 --> 00:24:19,897 It's okay. 670 00:24:19,929 --> 00:24:22,102 It's okay. 671 00:24:22,134 --> 00:24:24,377 I thought you said Mike would be home by now. 672 00:24:24,410 --> 00:24:27,447 Gee, I hope nothing happened to him. 673 00:24:27,478 --> 00:24:29,524 Please. 674 00:24:29,557 --> 00:24:31,219 Don't hurt my boy. 675 00:24:31,250 --> 00:24:32,881 We're not looking for trouble, ma'am. 676 00:24:32,912 --> 00:24:34,766 We're here to stop it. 677 00:24:36,430 --> 00:24:38,155 (clicking tongue) 678 00:24:38,188 --> 00:24:39,658 A cute little boy you have there. 679 00:24:39,690 --> 00:24:41,640 Hope he doesn't turn out to be a drug dealer 680 00:24:41,672 --> 00:24:42,727 like his older brother. 681 00:24:44,102 --> 00:24:45,550 MIKE: Hey, Ma! 682 00:24:54,901 --> 00:24:56,083 Hello, Mike. 683 00:24:56,116 --> 00:24:58,386 Just tell them what they want to know. 684 00:24:58,417 --> 00:24:59,567 Listen to your mother, Mike. 685 00:24:59,600 --> 00:25:02,189 What, what do you want to know? 686 00:25:02,222 --> 00:25:03,468 I want to know what the cops know. 687 00:25:03,499 --> 00:25:05,035 I didn't tell them anything. 688 00:25:05,066 --> 00:25:06,729 Well, that's interesting. One of my men spotted you 689 00:25:06,761 --> 00:25:08,391 coming out of the S.I.U. police station 690 00:25:08,423 --> 00:25:09,946 on the same day our headquarters was raided. 691 00:25:11,235 --> 00:25:12,988 Now, you used to work for Tyrell, didn't you? 692 00:25:13,020 --> 00:25:15,897 What did you and the cops chat about, Mikey? 693 00:25:15,929 --> 00:25:18,584 Did they ask you about Tyrell Owens? 694 00:25:18,615 --> 00:25:20,181 No. 695 00:25:20,214 --> 00:25:22,036 You lying? 696 00:25:22,068 --> 00:25:23,474 Man, just get the hell out 697 00:25:23,505 --> 00:25:25,392 of our house! Mike. 698 00:25:25,423 --> 00:25:28,110 Make this easy on your family, 699 00:25:28,142 --> 00:25:29,484 cute little brother here, 700 00:25:29,516 --> 00:25:32,393 and just tell us what the cops know. 701 00:25:34,845 --> 00:25:36,385 I'll tell you everything. 702 00:25:36,416 --> 00:25:38,365 But only if you leave my family out of this. 703 00:25:38,398 --> 00:25:39,867 It's outside or no deal. 704 00:25:39,900 --> 00:25:41,498 After you. 705 00:25:41,531 --> 00:25:43,320 It's okay, Mom. 706 00:25:43,352 --> 00:25:44,375 Don't worry. 707 00:25:44,408 --> 00:25:45,621 Stay here, I'll be back. 708 00:25:50,513 --> 00:25:52,527 Check it out. Yeah, I see it. 709 00:25:55,180 --> 00:25:56,491 Where we going, Mikey? 710 00:25:56,524 --> 00:25:58,025 We're going away from the house. 711 00:26:05,500 --> 00:26:07,387 (knocking) 712 00:26:07,419 --> 00:26:08,600 That's far enough, Mike. 713 00:26:11,414 --> 00:26:13,013 (gunshot, screaming) 714 00:26:13,044 --> 00:26:14,835 ROBARD: Get him! 715 00:26:14,866 --> 00:26:16,880 (gunshot) 716 00:26:16,913 --> 00:26:17,904 Robard! 717 00:26:18,959 --> 00:26:20,237 Drop the gun, Mike! 718 00:26:21,773 --> 00:26:23,178 BRIDGES: Robard! 719 00:26:23,945 --> 00:26:26,150 Robard, drop it now! 720 00:26:26,183 --> 00:26:28,159 (gunshot, grunts) 721 00:26:34,042 --> 00:26:36,695 If he moves, shoot him. The kid shot first. 722 00:26:36,727 --> 00:26:38,485 We were having a voluntary discussion 723 00:26:38,517 --> 00:26:39,764 and he opened fire. Shut up. 724 00:26:39,796 --> 00:26:41,586 Don't say another word. 725 00:26:41,618 --> 00:26:42,769 DOMINGUEZ: Come on, get them back there. 726 00:26:42,801 --> 00:26:44,175 Oh, my God, no. (baby cries) 727 00:26:44,207 --> 00:26:45,422 You all right? 728 00:26:45,454 --> 00:26:46,796 (crying continues) 729 00:26:46,828 --> 00:26:48,076 ROSA: Oh, God! 730 00:26:48,107 --> 00:26:49,852 Nash, they shot him?! 731 00:26:49,885 --> 00:26:51,458 Nash, they shot him... 732 00:26:51,490 --> 00:26:53,855 Call 911 right now. Move! 733 00:26:53,888 --> 00:26:55,517 (groans) 734 00:27:04,661 --> 00:27:06,067 They were in my house! Shh! 735 00:27:06,099 --> 00:27:08,049 They were in my mother's house! Shh, take it easy. Shh, shh. 736 00:27:08,081 --> 00:27:09,136 You just be calm, man. 737 00:27:09,168 --> 00:27:10,127 I'll take care of it. 738 00:27:10,159 --> 00:27:12,014 All right? 739 00:27:20,799 --> 00:27:22,110 Nash, is he all right? 740 00:27:22,141 --> 00:27:23,932 They took him into surgery. He's going to be fine. 741 00:27:23,964 --> 00:27:25,594 See? He's going to be fine. He'll be okay, Rosa. 742 00:27:25,626 --> 00:27:26,809 I'm just a little nervous, that's all. 743 00:27:26,841 --> 00:27:27,959 Lisa, listen to me. 744 00:27:27,991 --> 00:27:29,782 I want you to take Rosa and the baby and keep her 745 00:27:29,814 --> 00:27:31,316 at your place for a few days, all right? Absolutely. 746 00:27:31,348 --> 00:27:33,042 I don't want her going... Are you going to arrest them now? 747 00:27:33,074 --> 00:27:34,960 As soon as I can. What's going on, Nash? 748 00:27:34,992 --> 00:27:37,709 These men, they came into our house, they shot my boy, and... 749 00:27:37,741 --> 00:27:38,925 and now you can't arrest them. 750 00:27:38,956 --> 00:27:40,626 They're not the police, Nash, you're the police. 751 00:27:40,656 --> 00:27:42,077 Nash, was that legal what they did? 752 00:27:42,110 --> 00:27:44,352 Look, this guy Robard claims that you invited him inside. 753 00:27:44,385 --> 00:27:46,079 And on the outside, all the eyewitnesses 754 00:27:46,112 --> 00:27:47,389 say that Mike fired first. 755 00:27:47,422 --> 00:27:48,989 Technically, the D.A. could charge him. 756 00:27:49,020 --> 00:27:51,002 He was defending himself, Nash. 757 00:27:51,034 --> 00:27:52,249 I know, listen to me. 758 00:27:52,280 --> 00:27:54,231 I am going to get these guys, I promise you that. 759 00:27:54,263 --> 00:27:55,925 But you got to promise me that you're going to be 760 00:27:55,957 --> 00:27:58,099 as strong for Mike as he was for you, okay? 761 00:27:58,132 --> 00:27:59,218 Okay. Lisa? 762 00:27:59,250 --> 00:28:00,209 LISA: Yeah. 763 00:28:00,241 --> 00:28:01,296 Rosa, I'll be right back. 764 00:28:01,328 --> 00:28:03,501 Mrs. Perez, you forgot to sign... 765 00:28:05,146 --> 00:28:06,594 (gasps): Oh, my God! What? 766 00:28:06,626 --> 00:28:07,939 I just remembered. What? 767 00:28:07,972 --> 00:28:10,112 We gave a lot of that old baby stuff away 768 00:28:10,145 --> 00:28:11,679 to Nick's retirement home. 769 00:28:11,712 --> 00:28:13,245 Which one? He was kicked out of five. 770 00:28:13,278 --> 00:28:14,781 I think it was Shady Meadows. 771 00:28:14,813 --> 00:28:16,507 They had this charity yard sale, 772 00:28:16,539 --> 00:28:18,009 and I think we may have accidentally 773 00:28:18,041 --> 00:28:19,320 given them the cradle. 774 00:28:19,352 --> 00:28:21,717 You gave my cradle away?! Accidentally, maybe. 775 00:28:21,749 --> 00:28:23,316 I-I don't know what else could've happened to it. 776 00:28:23,348 --> 00:28:25,170 I'm so sorry, Joe. Oh, my God, Inger's going to kill me. 777 00:28:25,202 --> 00:28:26,225 Don't panic, don't panic. 778 00:28:26,258 --> 00:28:28,016 Just go to Nick and ask him which one. 779 00:28:28,047 --> 00:28:29,414 Nick's not going to know. 780 00:28:29,445 --> 00:28:31,809 He's got Alzheimer's, or half-heimer's, man. 781 00:28:31,839 --> 00:28:33,764 He only remembers half the stuff half the time. 782 00:28:33,795 --> 00:28:36,033 Well, hopefully, this is the remembered half. 783 00:28:36,064 --> 00:28:37,600 I'll call you guys when Mike's out of surgery. 784 00:28:37,631 --> 00:28:38,814 Okay, sweetie. Bye. 785 00:28:38,845 --> 00:28:40,317 I am sorry. Go, go, go. Talk to Nick. 786 00:28:40,349 --> 00:28:41,755 I'll see you tomorrow at the S.I.U. She's going to kill me. 787 00:28:41,787 --> 00:28:44,600 CARSON: Nash, not one witness disputed 788 00:28:44,632 --> 00:28:46,135 Robard's version of the story. 789 00:28:46,167 --> 00:28:48,181 Mike drew, fired first. 790 00:28:48,213 --> 00:28:49,907 Robard acted in self-defense. 791 00:28:49,940 --> 00:28:51,313 It was a righteous shoot. 792 00:28:52,432 --> 00:28:55,510 Evan, how's it going on the Tyrell search? 793 00:28:55,540 --> 00:28:57,957 Well, I've never seen so many people so scared. 794 00:28:57,988 --> 00:29:00,131 I mean, the commandos, they're working both sides of the law. 795 00:29:00,162 --> 00:29:02,752 As far as Hunter's Point goes, they got it wired. 796 00:29:04,383 --> 00:29:05,725 That guy Robard still here? 797 00:29:05,757 --> 00:29:06,844 Yeah, he's right there. 798 00:29:08,091 --> 00:29:09,977 Inspector Bridges. 799 00:29:10,009 --> 00:29:12,216 I wanted to thank you for coming to our rescue this time. 800 00:29:12,247 --> 00:29:13,493 I guess that makes us even, huh? 801 00:29:15,636 --> 00:29:16,691 Not quite. 802 00:29:20,691 --> 00:29:22,145 I still owe you one. 803 00:29:22,176 --> 00:29:25,348 I've decided to not press charges against Mike. 804 00:29:25,380 --> 00:29:26,978 I think he's... 805 00:29:27,010 --> 00:29:28,864 been through enough already, don't you? 806 00:29:32,860 --> 00:29:36,312 You are in a very, scary place. 807 00:29:39,253 --> 00:29:41,267 But you just don't know it yet. 808 00:29:42,547 --> 00:29:44,833 When I was in Kuwait, 809 00:29:44,866 --> 00:29:46,662 I crawled behind enemy lines and killed 810 00:29:46,694 --> 00:29:48,774 an entire squad of Republican Guardsmen, 811 00:29:48,806 --> 00:29:51,428 half with my pistol, 812 00:29:51,460 --> 00:29:53,282 and half with just my hunting knife. 813 00:29:53,314 --> 00:29:55,807 Not much scares me, Inspector. 814 00:29:57,469 --> 00:29:58,460 Certainly not you. 815 00:30:00,314 --> 00:30:02,457 Wow. 816 00:30:02,488 --> 00:30:04,758 What an arrogant bastard. 817 00:30:04,790 --> 00:30:06,581 How are we going to fight this guy? 818 00:30:12,548 --> 00:30:14,375 We're going to beat him at his own game. 819 00:30:14,407 --> 00:30:17,571 Evan, you and Bryn hustle up 820 00:30:17,603 --> 00:30:19,234 every drug dealer in Hunter's Point, 821 00:30:19,266 --> 00:30:21,279 bring them over to Muni Pier. 822 00:30:21,311 --> 00:30:22,750 That's a hard-core group a guys. 823 00:30:22,782 --> 00:30:24,412 I mean, you sure you want them all, like, together? 824 00:30:24,444 --> 00:30:25,371 At the same time? 825 00:30:25,403 --> 00:30:27,098 These damn drug dealers. 826 00:30:27,129 --> 00:30:30,038 They fight together and work together and play together. 827 00:30:30,071 --> 00:30:32,501 The key to this case is finding Tyrell Owens. 828 00:30:32,532 --> 00:30:34,850 So I'm saying we better have a chat with these gentlemen. 829 00:30:36,207 --> 00:30:37,605 She's got me on hold. 830 00:30:37,637 --> 00:30:39,687 She's going to check her donation records. 831 00:30:39,719 --> 00:30:41,733 Tell her it's extremely important, okay? 832 00:30:41,765 --> 00:30:43,555 Joe, I can't push it. 833 00:30:43,587 --> 00:30:46,017 They're not too fond of me at Shady Meadows. 834 00:30:46,050 --> 00:30:47,391 Well, tell her the, uh, 835 00:30:47,423 --> 00:30:49,181 future of my baby's at stake, all right? 836 00:30:49,213 --> 00:30:51,644 Yes, I'm still here. 837 00:30:51,675 --> 00:30:53,818 You sold it to Suzie? 838 00:30:53,848 --> 00:30:55,095 Suzie Dupree. 839 00:30:55,128 --> 00:30:57,525 Gorgeous gal, used to be a Rockette. 840 00:30:57,558 --> 00:30:59,968 Could you please give her number? A Rockette. 841 00:31:00,001 --> 00:31:01,231 (gurgling) 842 00:31:01,262 --> 00:31:02,405 That's my stomach. 843 00:31:02,436 --> 00:31:04,776 So you're saying this cradle 844 00:31:04,808 --> 00:31:07,461 is a family heirloom. 845 00:31:07,493 --> 00:31:10,402 Yeah, it's been in my family for four generations. 846 00:31:10,434 --> 00:31:12,480 It, uh, every kid that's been raised in it 847 00:31:12,513 --> 00:31:13,631 turned out really special, 848 00:31:13,664 --> 00:31:15,134 so it's kind of amazing that way, you know? 849 00:31:15,165 --> 00:31:16,827 That's wonderful. 850 00:31:16,859 --> 00:31:18,426 So how much were you thinking? 851 00:31:18,459 --> 00:31:19,961 Uh, excuse me? 852 00:31:19,992 --> 00:31:23,317 I was wondering what price you were offering? 853 00:31:23,350 --> 00:31:25,972 Oh, well, uh, the retirement home said, 854 00:31:26,003 --> 00:31:28,586 uh, you paid $75 for it, so I'm assuming that's fair. 855 00:31:30,153 --> 00:31:33,318 I'm awfully fond of it myself, 856 00:31:33,349 --> 00:31:35,811 and I wasn't aware of its special value. 857 00:31:35,844 --> 00:31:38,847 Well, it doesn't really have any special value. 858 00:31:38,879 --> 00:31:39,871 I mean it just has 859 00:31:39,902 --> 00:31:41,086 a sentimental value, 860 00:31:41,117 --> 00:31:42,811 you know, for my family only. 861 00:31:42,844 --> 00:31:44,186 So, uh, I'm thinking, uh, 862 00:31:44,219 --> 00:31:45,752 I have $75 cash, right now. 863 00:31:45,785 --> 00:31:49,639 I was thinking more like $400. 864 00:31:49,671 --> 00:31:51,564 What? 865 00:31:51,595 --> 00:31:53,579 Well, you said it yourself. 866 00:31:53,611 --> 00:31:55,209 It's a very lucky cradle. 867 00:31:57,543 --> 00:31:59,972 You're going to stiff me on the price because of a family 868 00:32:00,004 --> 00:32:01,540 superstition? I mean, come... 869 00:32:01,571 --> 00:32:03,936 Suzie, is it true the universe 870 00:32:03,969 --> 00:32:05,120 is still expanding? 871 00:32:05,151 --> 00:32:06,813 I think that's right, Nicky. 872 00:32:06,846 --> 00:32:09,244 We'll look it up after this meeting. 873 00:32:09,275 --> 00:32:10,778 Hi. Who are you? 874 00:32:10,810 --> 00:32:12,312 This is Mr. Dominquez. 875 00:32:12,345 --> 00:32:14,853 He used to own your cradle. 876 00:32:14,884 --> 00:32:17,415 This is Nick, my grandson. 877 00:32:17,447 --> 00:32:18,572 Hi, Nick. 878 00:32:18,604 --> 00:32:20,234 Give me two numbers. 879 00:32:20,266 --> 00:32:22,505 What? Two numbers. 880 00:32:24,071 --> 00:32:26,884 Uh, 75 and 400. 881 00:32:26,915 --> 00:32:29,506 30,000. 882 00:32:32,638 --> 00:32:34,523 Oh, uh, you multi... Very good. 883 00:32:34,556 --> 00:32:36,410 (chuckling): That's very good. 884 00:32:36,441 --> 00:32:38,424 Uh, 45 and 856. 885 00:32:39,467 --> 00:32:41,834 38,520. 886 00:32:44,971 --> 00:32:47,337 Take a check? 887 00:32:47,369 --> 00:32:49,447 Hey, you got it back. 888 00:32:49,479 --> 00:32:51,525 Yep, and it only cost me 400 bucks. 889 00:32:51,557 --> 00:32:52,707 To get your own cradle back? 890 00:32:52,740 --> 00:32:54,178 I don't want to talk about it, okay? 891 00:32:54,211 --> 00:32:55,266 Oh, man. 892 00:32:55,297 --> 00:32:56,640 All right, listen, I'll cover the cost. 893 00:32:56,672 --> 00:32:58,174 It's the least I can do. 894 00:32:58,207 --> 00:32:59,549 Nah, forget about it. 895 00:32:59,580 --> 00:33:01,883 I think I contributed to some kid's college fund. 896 00:33:01,915 --> 00:33:03,098 You want to go with me? 897 00:33:03,129 --> 00:33:04,050 Where you going? 898 00:33:04,080 --> 00:33:05,027 Well, you got your cradle back. 899 00:33:05,059 --> 00:33:07,145 Now let's go find Tyrell's crib. 900 00:33:07,177 --> 00:33:08,078 Right on. 901 00:33:10,092 --> 00:33:14,280 What if Tyrell doesn't want to deal? 902 00:33:14,313 --> 00:33:17,413 Well, then we'll let the bastard deal with Robard. 903 00:33:17,446 --> 00:33:19,842 Or the drug dealers that gave him up. 904 00:33:27,643 --> 00:33:29,547 Smell that? 905 00:33:29,579 --> 00:33:32,266 It's cordite, or plastique. 906 00:33:32,299 --> 00:33:34,575 (sighs) This is looking a little too familiar. 907 00:33:34,606 --> 00:33:35,724 Tell me about it. 908 00:34:04,521 --> 00:34:08,199 * 909 00:34:15,678 --> 00:34:17,693 Tyrell Owens. 910 00:34:23,536 --> 00:34:25,806 AR-15. 911 00:34:26,830 --> 00:34:28,236 MAN: Let's go, move it. 912 00:34:29,547 --> 00:34:31,336 Spread out across there. 913 00:34:31,369 --> 00:34:32,520 Go, come on. 914 00:34:32,551 --> 00:34:33,766 (guns cocking) 915 00:34:42,430 --> 00:34:43,798 (pager beeping) 916 00:34:53,228 --> 00:34:56,458 Inger was in labor ten hours with J.J. 917 00:34:58,120 --> 00:35:00,102 Well, that means, with any luck, 918 00:35:00,134 --> 00:35:01,669 that leaves us nine and a half hours 919 00:35:01,701 --> 00:35:02,946 to get the hell out of here. 920 00:35:02,979 --> 00:35:04,194 (sighs) 921 00:35:04,226 --> 00:35:05,345 You got any plan? 922 00:35:05,377 --> 00:35:07,583 No. You? 923 00:35:07,614 --> 00:35:09,770 Does it look like I have a plan? 924 00:35:09,802 --> 00:35:12,174 When those two turn up dead, 925 00:35:12,206 --> 00:35:14,194 it'll send every pig in the city down here. 926 00:35:14,226 --> 00:35:17,391 Not if they find dead cops and a cop killer 927 00:35:17,423 --> 00:35:18,894 at the same time. 928 00:35:18,925 --> 00:35:19,917 What do you mean? 929 00:35:19,949 --> 00:35:21,227 We stage it to make it look 930 00:35:21,259 --> 00:35:24,744 like Tyrell and the cops shot each other. 931 00:35:24,776 --> 00:35:27,621 They'll assume Tyrell took out the Seau brothers, too, 932 00:35:27,653 --> 00:35:28,995 and the other drug dealers. 933 00:35:29,027 --> 00:35:31,584 Works for me. Kelso, 934 00:35:31,616 --> 00:35:33,437 go get the gun we used on Tyrell. 935 00:35:33,467 --> 00:35:35,616 We need it back. Yes, sir. 936 00:35:38,548 --> 00:35:40,433 Okay. 937 00:35:40,466 --> 00:35:41,456 (sighs) 938 00:35:41,488 --> 00:35:43,726 So how's that plan of yours coming? 939 00:35:48,618 --> 00:35:50,504 (whispering): Where's your extra clip? 940 00:35:50,536 --> 00:35:52,166 It's in my right- hand coat pocket. 941 00:35:52,198 --> 00:35:54,212 Why? 942 00:35:54,244 --> 00:35:57,633 Pull your jacket around here and give it to me. 943 00:35:57,664 --> 00:35:59,535 Wait a minute. 944 00:35:59,566 --> 00:36:01,399 Are you gonna do what I think you're gonna do with it? 945 00:36:01,431 --> 00:36:04,564 Well, I'm fresh out of other brilliant ideas. 946 00:36:04,596 --> 00:36:07,088 We make the body placements match the angle 947 00:36:07,121 --> 00:36:08,080 of the entry wounds 948 00:36:08,111 --> 00:36:11,084 and make sure the distances are correct. 949 00:36:11,117 --> 00:36:12,652 The coroner's going to check on powder burns 950 00:36:12,684 --> 00:36:13,930 and splatter patterns. 951 00:36:13,962 --> 00:36:16,967 Make sure you use the proper hand, boys. 952 00:36:16,999 --> 00:36:18,150 He's a lefty. 953 00:36:18,182 --> 00:36:20,036 Inspector. 954 00:36:20,068 --> 00:36:22,817 You're a formidable opponent. 955 00:36:22,849 --> 00:36:24,654 It's been a real honor doing battle with you. 956 00:36:26,931 --> 00:36:28,629 Take care of this. 957 00:36:35,821 --> 00:36:37,708 Let me, let me throw it in. 958 00:36:37,739 --> 00:36:39,019 I got a better angle here. 959 00:36:39,051 --> 00:36:40,330 Just give me the damn clip. 960 00:36:40,362 --> 00:36:41,353 I got a better aim. 961 00:36:42,535 --> 00:36:44,166 Now, assuming... 962 00:36:44,199 --> 00:36:45,892 that I get this clip in the barrel, 963 00:36:45,924 --> 00:36:48,160 count to three and then I'm gonna give you a nudge. 964 00:36:48,192 --> 00:36:49,679 You find some cover... 965 00:36:49,710 --> 00:36:51,891 and then pray for the best. 966 00:36:58,194 --> 00:37:00,240 Ready? 967 00:37:00,271 --> 00:37:03,117 One... two... three. 968 00:37:10,693 --> 00:37:11,876 (grunts) 969 00:37:25,009 --> 00:37:25,968 (yells) 970 00:37:27,215 --> 00:37:29,133 (gun clattering) 971 00:37:35,590 --> 00:37:37,987 Call for backup-- get all you can get, and I'll get Robard. 972 00:37:44,248 --> 00:37:46,932 Freeze! 973 00:37:46,965 --> 00:37:49,202 (panting) 974 00:37:51,089 --> 00:37:54,030 You know, the Vikings used to consider it an honor 975 00:37:54,062 --> 00:37:56,267 to die with a sword in their hand. 976 00:37:56,299 --> 00:37:58,409 Don't do it. 977 00:37:58,441 --> 00:37:59,752 It ain't worth it. 978 00:38:02,021 --> 00:38:04,182 (grunts) 979 00:38:25,992 --> 00:38:28,353 Just fade away. 980 00:38:36,439 --> 00:38:38,517 MAN: All right, gentlemen, keep your hands up. 981 00:38:38,549 --> 00:38:39,700 MAN #2: Hands against the wall. 982 00:38:39,732 --> 00:38:41,234 DOMINGUEZ: You get him? Yeah, I got him. 983 00:38:41,266 --> 00:38:42,481 Go on, get out of here. 984 00:38:42,513 --> 00:38:44,175 You sure? Yeah, I'll take care of it from here. 985 00:38:44,207 --> 00:38:45,358 Okay. 986 00:38:45,390 --> 00:38:48,875 I just got to, uh, um... What? 987 00:38:48,906 --> 00:38:50,856 I don't have a car. You have the right 988 00:38:50,889 --> 00:38:52,200 to remain silent. 989 00:38:52,231 --> 00:38:53,156 Go. 990 00:38:53,187 --> 00:38:54,484 You're having a baby. 991 00:38:54,517 --> 00:38:55,655 You're letting me drive the 'Cuda? 992 00:38:55,685 --> 00:38:57,367 Go on, get out of here. 993 00:38:57,398 --> 00:38:58,746 (laughing nervously): Yeah, right, I'm having a baby. 994 00:38:58,779 --> 00:38:59,898 I'm in labor. 995 00:38:59,930 --> 00:39:01,400 I'm driving the 'Cuda, oh, my God. 996 00:39:01,432 --> 00:39:04,149 (breathing rapidly) Do you need anything? 997 00:39:04,181 --> 00:39:05,684 Joe. I can't reach Joe! 998 00:39:05,716 --> 00:39:07,442 I'll find him, don't worry, he'll be here. 999 00:39:07,475 --> 00:39:08,753 You don't understand. 1000 00:39:08,786 --> 00:39:11,311 (Inger speaking foreign language, phone ringing) 1001 00:39:11,342 --> 00:39:12,493 Nash. 1002 00:39:12,525 --> 00:39:13,772 LISA (over phone): There you are. 1003 00:39:13,803 --> 00:39:15,690 I've been trying to reach you for over an hour. 1004 00:39:15,721 --> 00:39:17,128 I'm on my way to the hospital. 1005 00:39:17,161 --> 00:39:18,085 Is Joe with you? 1006 00:39:18,117 --> 00:39:19,034 No. 1007 00:39:19,066 --> 00:39:20,648 Does he know they switched hospitals? 1008 00:39:20,678 --> 00:39:22,136 Inger's doctor had to perform 1009 00:39:22,168 --> 00:39:24,315 an emergency C-section at St. Viviana's, 1010 00:39:24,346 --> 00:39:26,042 so she asked Inger to come here. 1011 00:39:26,074 --> 00:39:27,128 You're kidding. 1012 00:39:31,348 --> 00:39:33,331 Uh, excuse me, I'm looking for Birthing Room C. 1013 00:39:33,362 --> 00:39:35,120 Anyone know Birthing Room C? It's around the corner. 1014 00:39:35,152 --> 00:39:36,079 Ah. 1015 00:39:36,111 --> 00:39:37,070 Hey, how you doing, lady? 1016 00:39:37,103 --> 00:39:38,029 Oh! Excuse me. 1017 00:39:38,062 --> 00:39:40,554 Uh, Birthing Room C, anybody seen C? 1018 00:39:44,407 --> 00:39:46,558 Breathe. 1019 00:39:46,590 --> 00:39:48,381 Okay, now push. Push. 1020 00:39:48,413 --> 00:39:50,012 Yeah. Push, push, that's it. 1021 00:39:50,044 --> 00:39:50,971 You're doing good. 1022 00:39:51,003 --> 00:39:52,793 Push. Good girl, honey, good. 1023 00:39:52,825 --> 00:39:53,975 All right, we're almost there now. 1024 00:39:54,007 --> 00:39:55,382 NURSE: Just keep going. 1025 00:39:55,414 --> 00:39:57,013 Keep going. (woman screams) 1026 00:39:57,044 --> 00:39:59,027 Good girl, you're doing good. 1027 00:39:59,058 --> 00:40:01,008 You're doing good. 1028 00:40:01,041 --> 00:40:02,542 DOCTOR: Okay, push now. 1029 00:40:02,574 --> 00:40:04,812 Good girl. Good, good. 1030 00:40:04,844 --> 00:40:06,795 That's it. Okay, now breathe. 1031 00:40:06,826 --> 00:40:08,799 (woman screaming) 1032 00:40:08,829 --> 00:40:09,968 That was a good one. 1033 00:40:11,014 --> 00:40:13,246 Almost there. 1034 00:40:13,278 --> 00:40:14,941 All right, we're almost there now. 1035 00:40:14,972 --> 00:40:15,900 Almost there. Good. 1036 00:40:15,931 --> 00:40:17,466 (screaming continues) Good. 1037 00:40:17,498 --> 00:40:19,000 Keep going, honey. Push. 1038 00:40:19,032 --> 00:40:20,567 You're doing great. Give me one big push. 1039 00:40:20,600 --> 00:40:22,037 (screaming continues) Right here. 1040 00:40:22,069 --> 00:40:23,508 Here you go. 1041 00:40:23,540 --> 00:40:26,098 That's it, that's it. 1042 00:40:26,129 --> 00:40:27,823 That's it, good girl. 1043 00:40:27,856 --> 00:40:28,815 One more time. 1044 00:40:28,846 --> 00:40:31,372 One nice big push. Good girl. 1045 00:40:31,403 --> 00:40:32,587 Come on. Honey, I'm here. 1046 00:40:32,618 --> 00:40:34,170 I'm here. 1047 00:40:34,202 --> 00:40:35,119 NURSE: That's it. 1048 00:40:35,151 --> 00:40:36,670 Who the hell are you?! 1049 00:40:36,702 --> 00:40:37,628 (screaming) 1050 00:40:39,646 --> 00:40:42,299 Oh, sorry. (baby crying) 1051 00:40:42,331 --> 00:40:45,432 Wrong room. 1052 00:40:45,464 --> 00:40:46,614 Kid's got a lot of hair. 1053 00:40:46,646 --> 00:40:47,606 You're doing good. 1054 00:40:47,637 --> 00:40:48,788 Oh, man, Nash is going to kill me. 1055 00:40:48,821 --> 00:40:49,747 I dinged the 'Cuda. 1056 00:40:49,780 --> 00:40:50,770 Get out of the way! 1057 00:40:50,802 --> 00:40:52,146 I'm having a baby! (horn honking) 1058 00:40:52,177 --> 00:40:55,087 (indistinct chatter) 1059 00:40:56,142 --> 00:40:58,024 Birthing Room C? 1060 00:40:58,057 --> 00:40:59,067 That way. 1061 00:41:00,112 --> 00:41:02,556 BRIDGES: Hey, Joe. 1062 00:41:02,588 --> 00:41:04,479 Hi, honey, how are you? 1063 00:41:04,511 --> 00:41:05,438 I'm fine. 1064 00:41:05,470 --> 00:41:06,653 How-How's the baby? 1065 00:41:06,684 --> 00:41:07,835 Beautiful. Yeah? 1066 00:41:07,868 --> 00:41:09,753 Yes. Okay? Good. 1067 00:41:09,786 --> 00:41:11,671 Want to take a look yourself? 1068 00:41:11,704 --> 00:41:14,388 Your daughter. Oh. 1069 00:41:14,421 --> 00:41:16,084 Yeah. 1070 00:41:16,115 --> 00:41:18,992 (Dominguez chuckling, baby cooing) 1071 00:41:22,922 --> 00:41:24,853 She's beautiful. 1072 00:41:24,884 --> 00:41:26,752 (laughs) 1073 00:41:26,783 --> 00:41:28,065 What do you think? 1074 00:41:28,097 --> 00:41:30,750 I'm thinking Bubba. 1075 00:41:30,782 --> 00:41:31,869 Maybe Bubba-ette. 1076 00:41:31,901 --> 00:41:33,563 (all laughing) 1077 00:41:33,595 --> 00:41:36,984 (music playing) 1078 00:41:37,016 --> 00:41:39,318 You never told me-- did Joe find the cradle? 1079 00:41:39,349 --> 00:41:40,693 Yeah. Yeah? 1080 00:41:40,725 --> 00:41:41,875 He finally did. Good. 1081 00:41:41,907 --> 00:41:42,834 It's good. 1082 00:41:42,866 --> 00:41:44,145 I thought he was going to have a cat. 1083 00:41:44,176 --> 00:41:45,264 (both chuckle) 1084 00:41:45,295 --> 00:41:47,213 Was there something you wanted to talk to me about? 1085 00:41:49,244 --> 00:41:51,712 There was. 1086 00:41:51,744 --> 00:41:53,601 What was it? 1087 00:42:07,059 --> 00:42:08,915 Oh. 1088 00:42:14,965 --> 00:42:16,801 Why didn't you ever send it? 1089 00:42:20,193 --> 00:42:22,047 I don't know. 1090 00:42:25,052 --> 00:42:29,335 I guess, um, telling you how much I loved you 1091 00:42:29,368 --> 00:42:32,915 on the day of our divorce wasn't such a good idea. 1092 00:42:42,399 --> 00:42:44,259 Did you mean what you said? 1093 00:42:46,272 --> 00:42:48,222 Yes, I did. 1094 00:42:51,163 --> 00:42:53,914 Do you still mean it? 1095 00:43:01,010 --> 00:43:03,431 Yes, I do. 1096 00:43:10,338 --> 00:43:12,609 I'm glad you do. 1097 00:43:18,139 --> 00:43:20,025 Do you think this is a good idea? 1098 00:43:20,057 --> 00:43:21,592 No. 1099 00:43:21,624 --> 00:43:22,519 (both chuckling) 1100 00:43:25,364 --> 00:43:27,378 Does it matter? 1101 00:43:28,423 --> 00:43:30,671 (mouthing) 1102 00:43:31,305 --> 00:43:37,570 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org