1 00:00:03,637 --> 00:00:05,804 I know that. 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,539 But I have a schedule to keep. 3 00:00:07,574 --> 00:00:09,641 Hey, besides, we had an agreement. 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,777 Haven't you ever heard of the phrase, 5 00:00:12,813 --> 00:00:14,879 "The customer's always right?" 6 00:00:14,915 --> 00:00:17,382 Yeah, well, you should learn it. 7 00:00:17,418 --> 00:00:19,585 Talk to you later. Sheesh. 8 00:00:19,620 --> 00:00:21,097 What was all that about? 9 00:00:21,121 --> 00:00:23,522 Ah, nothing. 10 00:00:23,557 --> 00:00:24,923 Nothing, huh? 11 00:00:24,958 --> 00:00:27,792 What, do you think I'm trying to hide something from you? 12 00:00:27,827 --> 00:00:29,172 I know you are. (laughs) 13 00:00:29,196 --> 00:00:30,662 Tactic number one. 14 00:00:30,697 --> 00:00:32,064 What tactic? 15 00:00:32,099 --> 00:00:33,231 (laughs) 16 00:00:33,267 --> 00:00:35,600 Am I not entitled to have a little secret? 17 00:00:35,635 --> 00:00:37,447 Well, of course you are, bubba. 18 00:00:37,471 --> 00:00:39,337 I mean, what is this thing with you, man? 19 00:00:39,373 --> 00:00:42,240 Every time I have a secret, you try to pry it out of me. 20 00:00:42,276 --> 00:00:43,419 Pry it out of you! 21 00:00:43,443 --> 00:00:45,555 You sing like a canary at Jump Street. 22 00:00:45,579 --> 00:00:46,811 No, no, no. 23 00:00:46,847 --> 00:00:48,446 Only under extreme pressure. 24 00:00:48,482 --> 00:00:49,726 (laughing) 25 00:00:49,750 --> 00:00:51,149 What pressure? 26 00:00:51,185 --> 00:00:53,552 Aw, that's-that's tactic number two. 27 00:00:53,587 --> 00:00:55,220 All right, don't tell me. 28 00:00:55,255 --> 00:00:56,466 I don't want to know. 29 00:00:56,490 --> 00:00:58,702 You can have all the sneaky little meetings 30 00:00:58,726 --> 00:01:00,370 and mysterious phone calls you want. 31 00:01:00,394 --> 00:01:02,761 All right, that's tactic number three... guilt. 32 00:01:02,796 --> 00:01:04,073 No, no, no, no, no. 33 00:01:04,097 --> 00:01:05,241 There's no tactic here. 34 00:01:05,265 --> 00:01:06,543 I don't want to know. 35 00:01:06,567 --> 00:01:07,744 Don't tell me. 36 00:01:07,768 --> 00:01:09,401 That... That's-That's 3-A. 37 00:01:09,436 --> 00:01:12,070 That's just three with a little topspin. 38 00:01:12,105 --> 00:01:14,217 How best to convey this to you? 39 00:01:14,241 --> 00:01:16,842 I do not want to know your stupid little secret. 40 00:01:16,877 --> 00:01:18,121 Keep it to yourself. 41 00:01:18,145 --> 00:01:20,556 Hey, how about those Niners! 42 00:01:20,580 --> 00:01:22,180 Well, if you wanted to know the truth, 43 00:01:22,216 --> 00:01:24,483 I was just about to tell you the truth, okay? 44 00:01:24,518 --> 00:01:25,798 Hold that thought, bubba. 45 00:01:29,789 --> 00:01:32,023 I can't believe it. 46 00:01:32,058 --> 00:01:34,025 That can't be her, can it? 47 00:01:34,060 --> 00:01:36,661 Tamara Van Zant. 48 00:01:36,697 --> 00:01:38,096 Oh. 49 00:01:38,131 --> 00:01:40,064 The spider returns to the web. 50 00:01:40,100 --> 00:01:42,934 Wonder whose head she's gonna bite off this time? 51 00:01:42,969 --> 00:01:46,304 Not mine. 52 00:01:53,013 --> 00:01:54,946 Still looks good. 53 00:01:54,982 --> 00:01:56,615 Don't remind me. 54 00:02:04,724 --> 00:02:06,658 So, we gonna grab her? 55 00:02:07,961 --> 00:02:10,195 Let's wait and see what she's up to first. 56 00:02:18,171 --> 00:02:19,504 Joe. 57 00:02:19,539 --> 00:02:20,672 Hey, now, who are 58 00:02:20,707 --> 00:02:21,840 those guys? 59 00:02:21,875 --> 00:02:23,153 BRIDGES: I don't know, 60 00:02:23,177 --> 00:02:25,410 but we're not the only hombres at the dance. 61 00:02:27,000 --> 00:02:33,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 62 00:03:01,348 --> 00:03:02,447 She made them. 63 00:03:03,783 --> 00:03:05,663 Come on, Joe. We can't lose her. 64 00:03:20,033 --> 00:03:22,534 Tamara Van Zant, fancy meeting you here. 65 00:03:22,569 --> 00:03:24,503 You owe me 50 bucks and your life. 66 00:03:24,538 --> 00:03:25,670 Yeah, but who's counting? 67 00:03:25,705 --> 00:03:27,617 Federal agents. Nobody move. 68 00:03:27,641 --> 00:03:29,675 We saw you, we saw you. Relax. 69 00:03:29,710 --> 00:03:31,143 I'm placing this woman under arrest. 70 00:03:31,178 --> 00:03:33,089 No, you're not. She's coming with us. 71 00:03:33,113 --> 00:03:35,213 I'm flattered with all the attention. 72 00:03:35,248 --> 00:03:36,514 Relax, bubba. 73 00:03:36,550 --> 00:03:38,416 There's plenty of her to go around. 74 00:03:38,451 --> 00:03:40,518 Trust me on that one. 75 00:03:40,553 --> 00:03:43,521 (woman singing over bluesy organ riff) 76 00:05:06,339 --> 00:05:08,907 CORTEZ: I didn't know Nash had a line on her. 77 00:05:08,942 --> 00:05:10,687 I'm not so sure he did, Ev. 78 00:05:10,711 --> 00:05:11,910 Well, clue me in, guys. 79 00:05:11,945 --> 00:05:13,244 What am I missing here? 80 00:05:13,279 --> 00:05:15,747 Tamara Van Zant... number one on Nash's Most Wanted List. 81 00:05:15,782 --> 00:05:16,926 Nash was romantically interested 82 00:05:16,950 --> 00:05:18,394 in that woman at one point. 83 00:05:18,418 --> 00:05:19,929 She was trapped in a relationship 84 00:05:19,953 --> 00:05:21,364 with a criminal... A union gangster. 85 00:05:21,388 --> 00:05:22,798 She went to Nash for help, 86 00:05:22,822 --> 00:05:24,500 and he took him down for her. 87 00:05:24,524 --> 00:05:25,657 And what happened? 88 00:05:25,692 --> 00:05:27,425 Well, it turns out she wasn't so clean. 89 00:05:27,461 --> 00:05:29,694 Nash didn't know it at the time, but she was involved 90 00:05:29,730 --> 00:05:31,229 in the shady business with her hubby. 91 00:05:31,265 --> 00:05:32,564 Including possibly murder. 92 00:05:32,599 --> 00:05:35,333 So she just wanted to get her hubby out of her hair. 93 00:05:35,369 --> 00:05:36,512 Correctamundo. Correctamundo. 94 00:05:36,536 --> 00:05:39,304 Soon as Nash put him in jail, she ran. 95 00:05:39,339 --> 00:05:41,317 With one-point-two mil in dirty money. 96 00:05:41,341 --> 00:05:43,352 And broke Nash's heart. 97 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 Ah, it's hard to know with Nash. 98 00:05:44,912 --> 00:05:47,290 I mean, we've seen him get hurt over the slightest betrayals 99 00:05:47,314 --> 00:05:49,715 and never think twice about the big ones. 100 00:05:49,750 --> 00:05:51,116 Wow. 101 00:05:51,151 --> 00:05:52,350 Her? 102 00:05:52,385 --> 00:05:54,352 Her. Let's go. 103 00:05:57,090 --> 00:05:58,589 Tamara Van Zant. 104 00:05:58,625 --> 00:06:00,958 Boy, I never thought we'd ever see her again. 105 00:06:00,994 --> 00:06:03,206 Yeah, well, life has its cute little way 106 00:06:03,230 --> 00:06:05,375 of surprising the hell out of you, doesn't it? 107 00:06:05,399 --> 00:06:08,266 Yes, indeed. So? 108 00:06:08,301 --> 00:06:11,603 So, we get a statement from her, and put her in jail. 109 00:06:11,638 --> 00:06:14,198 Just like anybody else. 110 00:06:18,045 --> 00:06:19,310 Check it out. 111 00:06:19,346 --> 00:06:21,913 What's this? 112 00:06:21,948 --> 00:06:24,750 "Loco Joe's Family Style Salsa". 113 00:06:24,785 --> 00:06:26,251 (chuckles) 114 00:06:26,286 --> 00:06:27,552 Ah, the big secret. 115 00:06:27,587 --> 00:06:28,720 Yes, indeed, man. 116 00:06:28,755 --> 00:06:29,955 Every time I make this stuff, 117 00:06:29,990 --> 00:06:31,200 everybody says "Joe, this is great. 118 00:06:31,224 --> 00:06:32,357 "You should market 119 00:06:32,392 --> 00:06:33,536 this stuff." 120 00:06:33,560 --> 00:06:34,837 "Joe, this will sell like hotcakes." 121 00:06:34,861 --> 00:06:36,194 I'm gonna do it. 122 00:06:36,229 --> 00:06:38,174 I've rented a factory... A little, small little place. 123 00:06:38,198 --> 00:06:40,142 I've hired ten workers, and I'm gonna do it. 124 00:06:40,166 --> 00:06:41,678 Well, that explains the loco part. 125 00:06:41,702 --> 00:06:42,845 No, no, no, no. 126 00:06:42,869 --> 00:06:44,035 Not this time. 127 00:06:44,070 --> 00:06:45,281 I have researched every angle. 128 00:06:45,305 --> 00:06:46,904 I know the whole field flat. 129 00:06:46,940 --> 00:06:48,751 You can't trip me up. Go ahead, try. 130 00:06:48,775 --> 00:06:50,019 All right. 131 00:06:50,043 --> 00:06:51,454 Where'd you get the money? 132 00:06:51,478 --> 00:06:52,756 Investors provided the seed money 133 00:06:52,780 --> 00:06:54,846 in exchange for a part of the profits. 134 00:06:54,882 --> 00:06:57,215 Not a penny came out of my own pocket. 135 00:06:57,250 --> 00:06:58,450 Next. 136 00:06:58,485 --> 00:07:00,096 All right. Who's gonna buy it? 137 00:07:00,120 --> 00:07:02,921 The traditional snack enthusiast is our target market. 138 00:07:02,956 --> 00:07:04,088 Eight to 80. 139 00:07:04,124 --> 00:07:05,323 Grandmothers, little kids, 140 00:07:05,358 --> 00:07:07,492 sports enthusiasts, shut-ins, everybody. 141 00:07:07,527 --> 00:07:08,905 How you gonna market it? 142 00:07:08,929 --> 00:07:10,228 Glad you asked. 143 00:07:10,263 --> 00:07:12,664 Mid-level independent distributors. 144 00:07:12,699 --> 00:07:14,832 They control 80 percent of the family supermarkets 145 00:07:14,867 --> 00:07:16,801 and ethnic groceries. 146 00:07:17,937 --> 00:07:19,637 What's the I.F.? 147 00:07:19,673 --> 00:07:21,372 The Inger Factor? 148 00:07:21,408 --> 00:07:24,242 I'm tracking it at about four point three. 149 00:07:25,778 --> 00:07:27,245 Not bad. 150 00:07:27,280 --> 00:07:28,746 Not bad at all. 151 00:07:28,781 --> 00:07:31,227 Sounds like you're really on top of this thing. 152 00:07:31,251 --> 00:07:33,585 Hey, man, you fall on your face enough times, 153 00:07:33,620 --> 00:07:37,121 and, uh, you know, you're gonna learn something. 154 00:07:37,156 --> 00:07:38,690 Hey, check it out. 155 00:07:38,725 --> 00:07:40,002 Oh, no, no, no, no. 156 00:07:40,026 --> 00:07:41,326 Maybe after lunch. 157 00:07:41,361 --> 00:07:43,528 All right. 158 00:07:43,563 --> 00:07:44,762 Mmm! 159 00:07:44,798 --> 00:07:45,997 Joe, that's terrific! 160 00:07:46,033 --> 00:07:47,866 You ought to market this stuff! Mmm! 161 00:07:47,901 --> 00:07:49,534 Pica. 162 00:07:52,138 --> 00:07:53,504 Alex Milosz, 163 00:07:53,540 --> 00:07:56,240 Miss Van Zant's companion for the past ten weeks. 164 00:07:56,276 --> 00:07:58,209 Cute guy. 165 00:07:58,244 --> 00:08:00,322 That, uh, single-eyebrow look is much more attractive 166 00:08:00,346 --> 00:08:01,646 than two, don't you think? 167 00:08:01,682 --> 00:08:03,014 Hmm. Who is he? 168 00:08:03,050 --> 00:08:05,127 He worked at the Plzen nuclear power facility 169 00:08:05,151 --> 00:08:06,562 in the Eastern Czech Republic. 170 00:08:06,586 --> 00:08:09,153 When the Eastern Bloc crumbled, plant security went with it. 171 00:08:09,188 --> 00:08:11,000 He and a few friends started taking 172 00:08:11,024 --> 00:08:12,290 their work home with them. 173 00:08:12,325 --> 00:08:14,259 DOMINGUEZ: And U.S. Customs is involved because? 174 00:08:14,294 --> 00:08:15,871 They were taking home 175 00:08:15,895 --> 00:08:17,562 weapons-grade plutonium. 176 00:08:17,597 --> 00:08:18,897 Plutonium? 177 00:08:18,932 --> 00:08:20,464 As in mushroom-cloud, 178 00:08:20,500 --> 00:08:22,166 your-teeth-fall-out kind of plutonium? 179 00:08:22,201 --> 00:08:23,713 Well, is there any other kind? 180 00:08:23,737 --> 00:08:25,737 Well, I don't know. You're the expert. 181 00:08:25,772 --> 00:08:29,007 Unfortunately, Milosz dropped off our radar 182 00:08:29,042 --> 00:08:30,975 three weeks ago. We... 183 00:08:31,010 --> 00:08:34,646 tailed Miss Van Zant back to the states. 184 00:08:34,681 --> 00:08:36,525 We're confident that Milosz 185 00:08:36,549 --> 00:08:39,284 and the plutonium won't be too far behind her. 186 00:08:40,887 --> 00:08:42,821 I've never heard of anyone named Milosz. 187 00:08:44,791 --> 00:08:48,526 This was taken five weeks ago in Prague. 188 00:08:48,561 --> 00:08:50,962 It's kind of cozy for a man you've never heard of. 189 00:08:50,997 --> 00:08:52,831 You mean Alex? 190 00:08:52,866 --> 00:08:54,710 I didn't know his real last name. 191 00:08:54,734 --> 00:08:55,911 WOMAN: Where is he? 192 00:08:55,935 --> 00:08:57,880 More to the point, where's the plutonium? 193 00:08:57,904 --> 00:08:59,048 TAMARA: I know Alex 194 00:08:59,072 --> 00:09:02,340 was into some interesting stuff, but I, I... 195 00:09:02,375 --> 00:09:04,042 I didn't know anything about this. 196 00:09:04,077 --> 00:09:05,677 Look, all 197 00:09:05,712 --> 00:09:08,279 he told me was to check into the Fairmont Hotel, 198 00:09:08,314 --> 00:09:09,647 and that he'd call. 199 00:09:09,683 --> 00:09:12,116 Then again, maybe he won't. 200 00:09:12,152 --> 00:09:13,651 Love's a fleeting thing. 201 00:09:13,687 --> 00:09:14,897 WOMAN: Stop being coy! 202 00:09:14,921 --> 00:09:16,899 We are talking about a possible 203 00:09:16,923 --> 00:09:18,222 nuclear bomb here. 204 00:09:18,257 --> 00:09:20,124 I heard you before. 205 00:09:20,159 --> 00:09:22,627 Okay, look, I'll make you a deal. 206 00:09:22,662 --> 00:09:24,395 Uh, excuse me? 207 00:09:24,430 --> 00:09:25,863 Excuse me. 208 00:09:25,898 --> 00:09:27,331 Could I talk to you a minute? 209 00:09:31,704 --> 00:09:33,637 (sighs) 210 00:09:35,608 --> 00:09:38,342 Pardon me, but are you crazy? 211 00:09:38,378 --> 00:09:40,912 What exactly is your thought here? 212 00:09:40,947 --> 00:09:42,792 I'm prepared to offer her full immunity 213 00:09:42,816 --> 00:09:45,884 from prosecution on all earlier charges 214 00:09:45,919 --> 00:09:47,418 if she cooperates 215 00:09:47,453 --> 00:09:49,198 and if we recover the plutonium. 216 00:09:49,222 --> 00:09:50,789 You're not authorized to do that. 217 00:09:50,824 --> 00:09:52,669 I sure as hell can get authorized. 218 00:09:52,693 --> 00:09:55,694 We have a case that'll put her away for life. 219 00:09:55,729 --> 00:09:57,540 It's not her life I'm concerned about. 220 00:09:57,564 --> 00:09:59,776 It's the two to ten million lives at stake 221 00:09:59,800 --> 00:10:01,733 if a bomb goes off. 222 00:10:03,303 --> 00:10:05,503 I'm telling you, don't do this. 223 00:10:05,538 --> 00:10:07,116 Nothing is more important 224 00:10:07,140 --> 00:10:08,985 than recovering that plutonium. 225 00:10:09,009 --> 00:10:10,508 I can't argue with you there, 226 00:10:10,543 --> 00:10:13,344 but you can't trust her to get it back for you. 227 00:10:13,379 --> 00:10:14,724 I don't need her trust. 228 00:10:14,748 --> 00:10:16,759 She's got information. 229 00:10:16,783 --> 00:10:18,995 I've got her freedom. 230 00:10:19,019 --> 00:10:21,296 Self-interest works with anybody. 231 00:10:21,320 --> 00:10:22,987 Trust me. 232 00:10:23,022 --> 00:10:25,089 Okay, here's the deal. 233 00:10:25,124 --> 00:10:26,925 You get immunity on all your priors 234 00:10:26,960 --> 00:10:28,760 if we get the plutonium. 235 00:10:28,795 --> 00:10:31,830 You set up a meet with Milosz at the Fairmont. 236 00:10:31,865 --> 00:10:34,665 Once it goes down, and we recover our assets, 237 00:10:34,701 --> 00:10:37,135 you're free. 238 00:10:37,170 --> 00:10:39,104 Clean slate. 239 00:10:40,240 --> 00:10:42,173 I can live with that. 240 00:10:46,879 --> 00:10:49,114 Uncuff her. 241 00:11:02,028 --> 00:11:04,395 It's the right thing. 242 00:11:04,430 --> 00:11:05,897 She's playing you. 243 00:11:05,932 --> 00:11:08,666 Inspector, I've been watching Tamara Van Zant 244 00:11:08,701 --> 00:11:11,336 night and day for about a month. 245 00:11:11,371 --> 00:11:15,607 I've got a pretty good idea what I'm dealing with. 246 00:11:20,047 --> 00:11:22,324 She doesn't have a clue, does she? 247 00:11:22,348 --> 00:11:25,884 Not even close. 248 00:11:25,919 --> 00:11:28,119 Got it, thanks. 249 00:11:31,524 --> 00:11:33,457 What? I thought you busted her. 250 00:11:33,493 --> 00:11:35,404 Yeah, well, customs asked us to step aside. 251 00:11:35,428 --> 00:11:36,627 Well, so, what are we doing? 252 00:11:36,662 --> 00:11:39,430 Evan, Michelle, get over to the Fairmont. 253 00:11:39,465 --> 00:11:41,032 Get in all her phone records. 254 00:11:41,067 --> 00:11:42,300 All of them. 255 00:11:42,335 --> 00:11:44,568 Check and see if she's got a cellular account. 256 00:11:44,604 --> 00:11:47,038 Harve, I want all the video surveillance tapes 257 00:11:47,073 --> 00:11:48,739 from around Union Square. 258 00:11:48,775 --> 00:11:51,709 She had all of 10 bucks in her purse and no plastic. 259 00:11:51,744 --> 00:11:53,211 She wasn't there to shop. 260 00:11:53,246 --> 00:11:54,845 Why was she there? Okay. 261 00:11:54,881 --> 00:11:57,148 Uh, listen, Nashman, 262 00:11:57,183 --> 00:11:59,095 I got some issues down at the salsa plant, 263 00:11:59,119 --> 00:12:00,518 so, if you don't... Go. 264 00:12:00,553 --> 00:12:03,288 Look, you know, if it's any consolation, 265 00:12:03,323 --> 00:12:05,483 she always made you feel miserable at the end. 266 00:12:08,861 --> 00:12:10,061 Thank you. 267 00:12:10,096 --> 00:12:11,129 Yes, I remember. 268 00:12:11,164 --> 00:12:12,564 Thank you very much. 269 00:12:12,599 --> 00:12:14,733 DR. FONG: As requested, I've worked up 270 00:12:14,768 --> 00:12:18,136 a number of more thermally intensive variations 271 00:12:18,171 --> 00:12:20,471 of our base comestible foundation. 272 00:12:20,506 --> 00:12:22,941 These are the finalists. 273 00:12:22,976 --> 00:12:24,575 I hope you made it nice and spicy. 274 00:12:24,611 --> 00:12:26,044 I like it real spicy. 275 00:12:26,079 --> 00:12:27,946 All rate extremely high 276 00:12:27,981 --> 00:12:30,359 on the Scoville Scale for capsaicins. 277 00:12:30,383 --> 00:12:31,950 The Scoville Scale rates, 278 00:12:31,985 --> 00:12:33,629 uh, how hot the peppers are, I guess? 279 00:12:33,653 --> 00:12:35,220 Correct. 280 00:12:36,723 --> 00:12:38,456 Alpha batch: 281 00:12:38,491 --> 00:12:41,926 flavored with serrano pepper. 282 00:12:41,962 --> 00:12:45,063 17,000 Scoville heat units. 283 00:12:45,098 --> 00:12:46,197 17,000. 284 00:12:50,069 --> 00:12:52,704 Chunky. Tomatoey. 285 00:12:52,739 --> 00:12:55,206 Um, it doesn't have any kick to it, though. 286 00:12:55,242 --> 00:12:56,541 I want it real spicy. 287 00:12:56,576 --> 00:12:58,376 You like spicy? 288 00:12:58,411 --> 00:12:59,477 Uh, yeah. 289 00:12:59,512 --> 00:13:03,581 Delta batch: malagueta pepper. 290 00:13:03,616 --> 00:13:07,085 90,000 Scoville heat units. 291 00:13:07,120 --> 00:13:10,054 90,000... 90,000. 292 00:13:18,264 --> 00:13:19,564 Better. 293 00:13:19,599 --> 00:13:23,134 It's got, um, gums a little tingly. 294 00:13:23,169 --> 00:13:25,703 Got a nice tang to it. 295 00:13:25,738 --> 00:13:27,104 Is that the best you can do? 296 00:13:28,908 --> 00:13:31,008 No. 297 00:13:31,044 --> 00:13:33,845 This is the best I can do. 298 00:13:33,880 --> 00:13:36,981 Zulu batch: 299 00:13:37,016 --> 00:13:38,616 habañero pepper. 300 00:13:38,651 --> 00:13:42,620 300,000 on the Scoville Scale. 301 00:13:44,724 --> 00:13:47,291 300,000? 302 00:13:54,734 --> 00:13:55,867 (chuckles) 303 00:13:55,902 --> 00:13:57,335 (sputtering) 304 00:13:57,370 --> 00:14:02,974 The habañero is also known as "Belizian Blowtorch." 305 00:14:03,009 --> 00:14:05,309 My, my throat's closing up. 306 00:14:05,345 --> 00:14:07,178 I will get you a glass of water. 307 00:14:07,213 --> 00:14:09,458 Bring a straw, I'll drink through the hole in my stomach. 308 00:14:09,482 --> 00:14:11,249 Dear God! 309 00:14:13,853 --> 00:14:16,587 (coughing) 310 00:14:18,458 --> 00:14:20,158 (sniffing) 311 00:14:20,193 --> 00:14:21,792 You okay, bubba? 312 00:14:21,827 --> 00:14:23,506 Yeah, I think my sight's coming back. 313 00:14:23,530 --> 00:14:26,497 Attention, shoppers, item on aisle two. 314 00:14:26,533 --> 00:14:28,599 I had to zip through 17 hours of tape 315 00:14:28,635 --> 00:14:30,701 from seven different security cameras, 316 00:14:30,736 --> 00:14:32,803 but, by golly, we got a hit. 317 00:14:32,838 --> 00:14:34,405 The winner of this year's 318 00:14:34,440 --> 00:14:37,041 "Looking Damn Guilty In A Supporting Role" 319 00:14:37,076 --> 00:14:39,343 is Mr. Middleman himself. 320 00:14:39,378 --> 00:14:40,556 BRIDGES: Well, bite me. 321 00:14:40,580 --> 00:14:42,212 It's Karl Wamsler. 322 00:14:42,248 --> 00:14:44,448 Everybody's favorite weasel. 323 00:14:44,483 --> 00:14:45,650 (chuckling) 324 00:14:45,685 --> 00:14:47,084 I wasn't meeting anybody. 325 00:14:47,120 --> 00:14:48,764 I was looking for a gift for my mother. 326 00:14:48,788 --> 00:14:50,221 Oh, is that right? 327 00:14:50,257 --> 00:14:52,034 Well, you must've been having a hell of a time 328 00:14:52,058 --> 00:14:53,536 trying to figure out what to buy, 329 00:14:53,560 --> 00:14:56,394 'cause you were standing in the same spot for 40 minutes. 330 00:14:56,429 --> 00:14:58,173 We got it on the tape there, Karl. 331 00:14:58,197 --> 00:14:59,642 I wanted to put some thought into it. 332 00:14:59,666 --> 00:15:01,099 After all, she's my mother. 333 00:15:01,134 --> 00:15:02,767 (chuckling) 334 00:15:02,802 --> 00:15:05,770 Does the name Tamara Van Zant mean anything to you? 335 00:15:05,805 --> 00:15:06,938 No. 336 00:15:06,973 --> 00:15:08,406 Did you see that? 337 00:15:08,441 --> 00:15:09,674 Yes, I did. 338 00:15:09,709 --> 00:15:11,042 Saw what? 339 00:15:11,077 --> 00:15:12,210 You twitched. 340 00:15:12,245 --> 00:15:13,977 What twitch? 341 00:15:14,013 --> 00:15:15,446 I didn't twitch. 342 00:15:15,481 --> 00:15:16,625 BRIDGES: You twitched! 343 00:15:16,649 --> 00:15:18,383 Every time you lie, you twitch. 344 00:15:18,418 --> 00:15:20,184 You guys are full of it. 345 00:15:20,219 --> 00:15:21,419 I don't twitch. 346 00:15:21,454 --> 00:15:24,355 (laughing): There you go again. 347 00:15:24,390 --> 00:15:26,623 Man, you are "twitch-o-rama." 348 00:15:28,061 --> 00:15:29,527 It's called a tell, Karl. 349 00:15:29,562 --> 00:15:32,297 You'd make a lousy card player. 350 00:15:32,332 --> 00:15:34,810 Now we know you were planning to put a deal together for Tamara. 351 00:15:34,834 --> 00:15:37,702 And we even know what the merchandise is. 352 00:15:37,737 --> 00:15:39,704 But we don't know where and when. 353 00:15:39,739 --> 00:15:40,905 I think I'm leaving. 354 00:15:40,940 --> 00:15:42,073 Unh, unh, unh, unh. 355 00:15:42,108 --> 00:15:45,276 Now, Karl, there's only one reason why 356 00:15:45,311 --> 00:15:47,189 anyone would want to buy plutonium... 357 00:15:47,213 --> 00:15:49,447 To build a bomb. 358 00:15:49,482 --> 00:15:53,084 Look, if you're gonna charge me with something, charge me. 359 00:15:53,119 --> 00:15:54,419 Otherwise, I'm out of here. 360 00:15:54,454 --> 00:15:56,019 Fine. 361 00:15:57,123 --> 00:16:00,124 Just remember... 362 00:16:00,159 --> 00:16:02,427 we gave you a chance. 363 00:16:05,431 --> 00:16:08,733 DOMINGUEZ: See ya. 364 00:16:12,905 --> 00:16:15,172 She's coming towards you near cosmetics. 365 00:16:28,087 --> 00:16:30,421 Ah, nice trick. 366 00:16:30,456 --> 00:16:33,124 You got my heart beating, feel. 367 00:16:33,159 --> 00:16:35,827 Ah, I don't like to count my fingers more than twice a day. 368 00:16:35,862 --> 00:16:39,163 I'm not as bad as you think, Nash. 369 00:16:39,198 --> 00:16:41,465 Really? Mm-hmm. 370 00:16:41,500 --> 00:16:44,168 I don't even think about it. 371 00:16:44,203 --> 00:16:46,537 So, did you miss me? 372 00:16:46,572 --> 00:16:48,906 Think about me? 373 00:16:48,941 --> 00:16:50,875 Plenty. 374 00:16:53,312 --> 00:16:55,146 Me, too. Mm-hmm. 375 00:16:55,181 --> 00:16:57,381 What are you doing here? 376 00:16:57,416 --> 00:17:00,551 What'd you do, run through that million-two already? 377 00:17:00,586 --> 00:17:02,352 Mmm. 378 00:17:02,388 --> 00:17:06,090 The Czech Republic was nice, but lacked certain amenities. 379 00:17:06,125 --> 00:17:07,625 Decent lipstick, for one. 380 00:17:07,660 --> 00:17:10,428 (chuckles) 381 00:17:10,463 --> 00:17:13,008 I see the Fed's cramping your style. 382 00:17:13,032 --> 00:17:15,299 Actually, it's comforting knowing I can be bad 383 00:17:15,334 --> 00:17:17,635 and not get in any trouble. 384 00:17:18,571 --> 00:17:19,704 Oh... 385 00:17:19,739 --> 00:17:21,406 You're still quick, Nash, 386 00:17:21,441 --> 00:17:23,174 but you lost your sense of humor. 387 00:17:23,209 --> 00:17:26,877 Only when it comes to you. 388 00:17:26,912 --> 00:17:29,514 That's too bad. 389 00:17:29,549 --> 00:17:33,050 It's killing you 390 00:17:33,085 --> 00:17:35,820 like it's killing me. 391 00:17:35,855 --> 00:17:37,187 So close, 392 00:17:37,223 --> 00:17:40,491 but you just can't get your hands on me. 393 00:17:40,526 --> 00:17:45,029 Actually, I've got my hands all over you. 394 00:17:45,064 --> 00:17:47,131 You just don't know it yet. 395 00:17:50,236 --> 00:17:53,370 Touché. 396 00:18:23,836 --> 00:18:25,502 ♪ ♪ 397 00:18:38,818 --> 00:18:39,983 (shrieking) 398 00:18:43,022 --> 00:18:45,323 (gunshots) 399 00:18:45,358 --> 00:18:46,390 (screaming) 400 00:18:46,425 --> 00:18:48,826 (gunshots) 401 00:18:48,861 --> 00:18:50,027 (groaning) 402 00:18:58,437 --> 00:19:01,038 Are you okay? 403 00:19:01,073 --> 00:19:03,607 Was it good for you? 404 00:19:03,642 --> 00:19:05,575 Not a bit. 405 00:19:12,584 --> 00:19:15,286 Ahmed Khan, Pakistani national. 406 00:19:15,321 --> 00:19:16,954 Why do you suppose he was after you? 407 00:19:16,989 --> 00:19:20,158 Guess we'll never know. 408 00:19:20,193 --> 00:19:22,626 Yeah, well, he'll never tell us, that's for sure. 409 00:19:24,230 --> 00:19:29,500 Evan, Michelle, take Ms. Van Zant over to Lisa's. 410 00:19:29,535 --> 00:19:31,602 Cassidy's up in the Humboldt camping. 411 00:19:31,637 --> 00:19:33,970 Harve, transfer her hotel phone 412 00:19:34,006 --> 00:19:35,950 so if Milosz calls she can take it. 413 00:19:35,974 --> 00:19:37,908 Hold on a second. 414 00:19:37,943 --> 00:19:40,344 Who's Lisa? 415 00:19:40,379 --> 00:19:42,012 Don't take your eyes off of her. 416 00:19:42,047 --> 00:19:44,648 Steps one foot out that door, shoot her. 417 00:19:44,684 --> 00:19:46,383 Love to. 418 00:19:46,419 --> 00:19:50,153 (phone ringing) 419 00:19:50,189 --> 00:19:51,789 SIU, Inspector Dominguez. 420 00:19:51,824 --> 00:19:53,357 Josote. 421 00:19:53,393 --> 00:19:54,792 We got problems, Bro. 422 00:19:54,827 --> 00:19:56,160 Who is this? 423 00:19:56,195 --> 00:19:57,528 Marco, man. 424 00:19:57,563 --> 00:19:58,529 Oh. 425 00:19:58,564 --> 00:20:00,498 Who is it? 426 00:20:00,533 --> 00:20:02,010 It's my, uh, commercial director. 427 00:20:02,034 --> 00:20:03,734 Uh, so, what's the problem? 428 00:20:03,769 --> 00:20:05,135 Our sound stage fell through. 429 00:20:05,170 --> 00:20:06,303 What do you mean? 430 00:20:06,338 --> 00:20:07,738 I thought you had that all set. 431 00:20:07,773 --> 00:20:09,640 Well, I did, but they dumped us 432 00:20:09,675 --> 00:20:10,974 in favor of a paying client. 433 00:20:11,009 --> 00:20:12,175 So, bottom line, 434 00:20:12,211 --> 00:20:13,989 I need five G's to rent a soundstage. 435 00:20:14,013 --> 00:20:15,613 Five G's?! 436 00:20:16,849 --> 00:20:19,850 Hey, no cash, no soundstage. 437 00:20:19,885 --> 00:20:21,685 No soundstage, no commercial. 438 00:20:21,721 --> 00:20:24,087 No commercial, no sales. 439 00:20:24,122 --> 00:20:25,389 So, catch my drift? 440 00:20:25,424 --> 00:20:27,325 Yes, I catch your drift. 441 00:20:27,360 --> 00:20:29,338 It's up to you, 'mano. What do you wanna do? 442 00:20:29,362 --> 00:20:33,964 I'll call you back "'mano". 443 00:20:36,803 --> 00:20:38,069 Hey, Nashman? 444 00:20:38,104 --> 00:20:39,570 No! 445 00:20:39,605 --> 00:20:40,782 What do you mean, "no?" 446 00:20:40,806 --> 00:20:42,017 You haven't even heard the question yet. 447 00:20:42,041 --> 00:20:43,041 That's the beauty of it. 448 00:20:43,076 --> 00:20:44,609 I already know the answer. 449 00:20:44,644 --> 00:20:46,443 Look, we need someplace 450 00:20:46,479 --> 00:20:47,690 to shoot this commercial, you know? 451 00:20:47,714 --> 00:20:49,458 And your apartment would be perfect. 452 00:20:49,482 --> 00:20:51,849 Hey, I got an idea... No! 453 00:20:51,884 --> 00:20:53,762 It's a very small production, man. 454 00:20:53,786 --> 00:20:55,363 We would be there two hours max. 455 00:20:55,387 --> 00:20:57,066 You wouldn't even know we were there. 456 00:20:57,090 --> 00:20:59,523 Exactly! You won't be there! 457 00:20:59,558 --> 00:21:01,525 Take this, run this guy down 458 00:21:01,560 --> 00:21:03,160 and make sure he doesn't fight it. 459 00:21:03,195 --> 00:21:05,796 Nashman, I'm not a young man, you know? 460 00:21:05,832 --> 00:21:08,010 And if it was just my financial future at stake, 461 00:21:08,034 --> 00:21:09,044 I wouldn't even ask you. 462 00:21:09,068 --> 00:21:10,635 But it's, it's Lucia. 463 00:21:10,670 --> 00:21:13,771 Bubba, I love you like a brother. 464 00:21:13,806 --> 00:21:15,372 Hell, you are my brother. 465 00:21:15,407 --> 00:21:17,642 But every time we go down this road together, 466 00:21:17,677 --> 00:21:19,243 I end up in the ditch. 467 00:21:19,278 --> 00:21:21,278 No. 468 00:21:21,313 --> 00:21:23,881 Okay, that's it. 469 00:21:23,916 --> 00:21:27,051 No commercial, no name recognition. 470 00:21:27,086 --> 00:21:29,120 Loco Joe's goes belly up. 471 00:21:29,155 --> 00:21:31,822 I knew it was too good to last. 472 00:21:31,857 --> 00:21:33,090 (laughing) 473 00:21:33,125 --> 00:21:35,604 BRIDGES: Did you hear that? 474 00:21:35,628 --> 00:21:37,160 Shameless. 475 00:21:37,196 --> 00:21:40,864 He put every tactic he knows all in one move. 476 00:21:40,900 --> 00:21:42,266 Unbelievable. 477 00:21:42,301 --> 00:21:44,235 (muttering sadly) 478 00:21:49,141 --> 00:21:54,278 You get one drop of salsa on my pool table, I kill you. 479 00:21:54,313 --> 00:21:56,157 I love you, Nash Bridges. Oh, no, no, no! 480 00:21:56,181 --> 00:21:57,448 Don't do that! Don't do that! 481 00:21:57,483 --> 00:21:59,083 They talk about us already. 482 00:22:04,023 --> 00:22:06,001 You know, if you're gonna do that much walking, 483 00:22:06,025 --> 00:22:08,825 you should've worn some sensible shoes. 484 00:22:08,861 --> 00:22:10,161 Don't get catty with me, darling. 485 00:22:10,196 --> 00:22:11,873 If you do, I'll claw your eyes out. 486 00:22:11,897 --> 00:22:13,864 Don't overestimate 487 00:22:13,899 --> 00:22:16,167 how far you can get with what you've got. 488 00:22:16,202 --> 00:22:17,346 (chuckles) 489 00:22:17,370 --> 00:22:19,348 No, it's worse for you. 490 00:22:19,372 --> 00:22:20,849 You've got everything you need, 491 00:22:20,873 --> 00:22:22,851 but no clue how to use it. 492 00:22:22,875 --> 00:22:25,509 Whoa, whoa, whoa, girls. 493 00:22:25,545 --> 00:22:28,512 What I need to do is use the restroom. 494 00:22:28,548 --> 00:22:30,514 No, you-you stay. 495 00:22:30,550 --> 00:22:32,483 I'll go. Okay? 496 00:22:34,887 --> 00:22:37,127 I'm pretty sure I can handle this on my own, Evan. 497 00:22:37,156 --> 00:22:39,122 Yeah. 498 00:22:39,158 --> 00:22:41,124 Unless, um... 499 00:22:41,160 --> 00:22:44,127 you have something else in mind. 500 00:22:44,163 --> 00:22:45,463 Could be interesting. 501 00:22:45,498 --> 00:22:48,131 Uh, well, actually, um, I'm gay. 502 00:22:48,167 --> 00:22:50,133 (moans) 503 00:22:50,169 --> 00:22:51,802 I don't think so. 504 00:22:51,838 --> 00:22:54,638 Uh... nice try. 505 00:22:54,674 --> 00:22:56,819 Make sure you wash your hands on the way out. 506 00:22:56,843 --> 00:22:58,776 (chuckles) 507 00:23:02,815 --> 00:23:04,815 (sighs) 508 00:23:04,850 --> 00:23:06,361 MARCO: All right, everybody on their marks. 509 00:23:06,385 --> 00:23:08,397 MAN 1: Quiet, everyone. Number one, please. 510 00:23:08,421 --> 00:23:09,865 Everybody, number one. It's magic time. 511 00:23:09,889 --> 00:23:11,255 Let's go. 512 00:23:11,290 --> 00:23:12,935 MAN 2: Rolling! Background, action! Now, rolling. 513 00:23:12,959 --> 00:23:14,591 (Dominguez sighs) Action! 514 00:23:14,627 --> 00:23:15,938 MAN 1: Quiet, please! 515 00:23:15,962 --> 00:23:17,762 MARCO: Good, good. 516 00:23:17,797 --> 00:23:20,664 Everybody, keep it gloomy. 517 00:23:20,699 --> 00:23:23,434 MARCO: Fancy couple passes. 518 00:23:23,469 --> 00:23:25,836 And enter the butler. 519 00:23:27,940 --> 00:23:29,752 Okay, Joe... DOMINGUEZ: Hmm? 520 00:23:29,776 --> 00:23:31,241 Take a hit of the salsa. 521 00:23:31,277 --> 00:23:33,210 Oh. Yeah. Uh. 522 00:23:36,649 --> 00:23:38,448 Mmm. 523 00:23:38,484 --> 00:23:39,628 Ay ay ay ay! 524 00:23:39,652 --> 00:23:41,062 (Spanish music starts playing) Arriba! 525 00:23:41,086 --> 00:23:43,020 Cue the llama! Cue the señoritas! 526 00:23:43,055 --> 00:23:45,389 ♪ ♪ 527 00:23:45,424 --> 00:23:47,425 Party, party, party! All right! 528 00:23:47,460 --> 00:23:49,560 Everybody having a good time! 529 00:23:49,595 --> 00:23:51,461 Taking hits on the salsa. 530 00:23:54,433 --> 00:23:56,900 ♪ ♪ 531 00:24:02,775 --> 00:24:05,209 More chickens. 532 00:24:09,748 --> 00:24:11,059 BRIDGES: Hold it! 533 00:24:11,083 --> 00:24:12,650 Hold it! 534 00:24:12,685 --> 00:24:14,885 What the hell is going on here? 535 00:24:14,920 --> 00:24:16,219 Hey! 536 00:24:16,255 --> 00:24:18,255 Hey, Nashman! 537 00:24:18,290 --> 00:24:20,090 Hey, uh, it's not really what it looks like. 538 00:24:20,126 --> 00:24:22,092 Uh, it's, uh... 539 00:24:22,128 --> 00:24:23,627 Hey, you told me 540 00:24:23,662 --> 00:24:25,273 a few people in black tie. 541 00:24:25,297 --> 00:24:28,299 You said nothing about mariachis and chickens! 542 00:24:28,334 --> 00:24:30,100 I didn't mention chickens? 543 00:24:30,135 --> 00:24:32,080 MAN 1: Still rolling. BRIDGES: No. No. You didn't 544 00:24:32,104 --> 00:24:33,582 mention anything about chickens. 545 00:24:33,606 --> 00:24:34,805 Oh, well, um, 546 00:24:34,840 --> 00:24:36,974 Marco's vision just kept growing, you know. 547 00:24:37,009 --> 00:24:38,987 And, uh... Marc-Marco's gonna lose his vision 548 00:24:39,011 --> 00:24:41,122 if he doesn't get that camera out of my face! 549 00:24:41,146 --> 00:24:43,113 (llama groaning) Now... 550 00:24:43,148 --> 00:24:46,116 What does a llama have to do with salsa? 551 00:24:46,151 --> 00:24:48,952 MARCO: It's a metaphor. 552 00:24:48,988 --> 00:24:49,988 Yeah. 553 00:24:50,022 --> 00:24:51,666 You wouldn't understand. 554 00:24:51,690 --> 00:24:53,456 I wouldn't understand? 555 00:24:53,492 --> 00:24:55,493 Well, why don't you explain it to me? 556 00:24:55,528 --> 00:24:56,994 Oh, no, no, wait, no! 557 00:24:57,029 --> 00:24:59,274 Don't explain it to me, 'cause I don't want to know. 558 00:24:59,298 --> 00:25:00,375 Now... Look, now-now's not good. 559 00:25:00,399 --> 00:25:01,944 Just come over here... No, no! 560 00:25:01,968 --> 00:25:03,612 And try the salsa, okay? I... 561 00:25:03,636 --> 00:25:04,847 Just-just try the salsa. Come on. 562 00:25:04,871 --> 00:25:06,682 Joe... It'll make everything worth it. 563 00:25:06,706 --> 00:25:08,016 Try-try it. Okay. 564 00:25:08,040 --> 00:25:09,952 I try the salsa, everybody leaves, right? 565 00:25:09,976 --> 00:25:11,620 Yeah. Sure. Perfect. 566 00:25:11,644 --> 00:25:13,611 Let's have that salsa here. 567 00:25:13,646 --> 00:25:15,624 MAN 1: Rolling. 568 00:25:15,648 --> 00:25:17,615 Mmm. 569 00:25:17,650 --> 00:25:19,116 Mmm. Not bad. 570 00:25:19,151 --> 00:25:20,796 You like it? Really good. Everybody goes, right? 571 00:25:20,820 --> 00:25:22,464 (cheering, music playing) Oh, please, yeah. 572 00:25:22,488 --> 00:25:24,421 Bye. 573 00:25:27,059 --> 00:25:28,191 Who is it? 574 00:25:28,227 --> 00:25:30,193 It's me, darling. 575 00:25:30,229 --> 00:25:32,195 Darling who? 576 00:25:32,231 --> 00:25:34,031 (sarcastic laugh) 577 00:25:34,066 --> 00:25:35,878 I hope you didn't screw up my order this time, Harve. 578 00:25:35,902 --> 00:25:36,912 Lunchtime! 579 00:25:36,936 --> 00:25:38,646 Hey, did you get the Cajun fries? 580 00:25:38,670 --> 00:25:39,681 LEEK: Mm-hmm. 581 00:25:39,705 --> 00:25:41,504 You did? Great! 582 00:25:41,540 --> 00:25:43,173 Let's go. Lunchtime. 583 00:25:43,208 --> 00:25:44,853 Get my chicken? Relax, you two. 584 00:25:44,877 --> 00:25:46,521 I double-checked everything. 585 00:25:46,545 --> 00:25:48,523 Come on, Harve, hurry up. Lifestyles is on. Excellent. 586 00:25:48,547 --> 00:25:50,191 Let's be civilized for a change, okay? 587 00:25:50,215 --> 00:25:51,860 Food over to Robin Leach. 588 00:25:51,884 --> 00:25:54,029 And I'll look for plates and actual silverware. 589 00:25:54,053 --> 00:25:55,686 (grunts) 590 00:25:55,721 --> 00:25:57,353 Tamara. 591 00:25:57,389 --> 00:25:59,322 Enjoying your stay? 592 00:26:01,060 --> 00:26:03,026 Harvey, how long you been a cop? 593 00:26:03,062 --> 00:26:06,029 Ooh, about 18 years. 594 00:26:06,065 --> 00:26:08,999 You pondering a career change? 595 00:26:10,069 --> 00:26:12,002 Hardly. 596 00:26:13,538 --> 00:26:15,784 Look, I don't have time to screw around, so I won't. 597 00:26:15,808 --> 00:26:17,786 I need to run out this afternoon for a little errand. 598 00:26:17,810 --> 00:26:19,287 You let me split for an hour, 599 00:26:19,311 --> 00:26:20,789 I promise I'll come back. 600 00:26:20,813 --> 00:26:22,212 Why would I do that? 601 00:26:22,247 --> 00:26:24,092 Because I'll give you a little brown paper bag 602 00:26:24,116 --> 00:26:26,094 filled with a little mad money. 603 00:26:26,118 --> 00:26:27,250 Hmm. 604 00:26:27,285 --> 00:26:29,845 One hour, a hundred grand. 605 00:26:31,690 --> 00:26:34,250 It's a smart move, Harve. 606 00:26:36,695 --> 00:26:38,161 Can you keep a secret? 607 00:26:38,197 --> 00:26:40,163 Mm-hmm. 608 00:26:40,199 --> 00:26:42,132 I'm not that smart. 609 00:26:46,038 --> 00:26:48,972 "A" for effort, though, baby. 610 00:26:50,075 --> 00:26:51,541 All right. Call Nash. 611 00:26:51,576 --> 00:26:53,210 Tell him I'm ready to talk. 612 00:26:59,318 --> 00:27:01,285 TAMARA: Is this overkill? 613 00:27:01,320 --> 00:27:03,798 I would've bet the farm you would've said that, sister. 614 00:27:03,822 --> 00:27:06,122 Look, Milosz isn't walking around with the plutonium. 615 00:27:06,158 --> 00:27:07,802 I'm just supposed to rendezvous here with him. 616 00:27:07,826 --> 00:27:09,293 That's all. 617 00:27:09,328 --> 00:27:11,038 You know he doesn't mean anything to me. 618 00:27:11,062 --> 00:27:13,029 Does anybody? You did. 619 00:27:13,064 --> 00:27:16,199 Front door, back door, side fire door. 620 00:27:16,234 --> 00:27:17,434 No other way in or out. 621 00:27:17,469 --> 00:27:18,602 Michelle, take the side. 622 00:27:18,637 --> 00:27:20,103 Evan, Harve, take the back. 623 00:27:20,138 --> 00:27:21,505 Joe and I got the front. 624 00:27:21,540 --> 00:27:22,850 CORTEZ: Got it. CHAN: Got it. 625 00:27:22,874 --> 00:27:24,419 All right, sister. I want you to go in there 626 00:27:24,443 --> 00:27:26,075 and tell Milosz that the is buy set up 627 00:27:26,111 --> 00:27:28,077 for the Fairmont Hotel at 11:00 tonight. 628 00:27:28,113 --> 00:27:31,313 Can you do that? That's all I was planning to do. 629 00:27:31,550 --> 00:27:33,350 You're on a short leash here, sister. 630 00:27:33,385 --> 00:27:35,945 Ha, just the way I like it. 631 00:27:42,361 --> 00:27:44,921 So, are we gonna wait out here? 632 00:27:45,698 --> 00:27:47,631 For about ten seconds. 633 00:27:49,702 --> 00:27:51,635 Come on, Joe, let's go. 634 00:27:53,806 --> 00:27:55,739 ♪ ♪ 635 00:28:04,983 --> 00:28:07,651 There she is by the bar. 636 00:28:07,686 --> 00:28:10,287 DOMINGUEZ: So, uh... 637 00:28:10,322 --> 00:28:12,289 which one's Milosz? 638 00:28:12,324 --> 00:28:14,291 Well, it ain't the bartender. 639 00:28:14,326 --> 00:28:16,260 Which means she hasn't told us the whole story. 640 00:28:16,295 --> 00:28:18,306 Something new and different. 641 00:28:18,330 --> 00:28:20,890 Surprise, surprise. 642 00:28:23,235 --> 00:28:26,203 That's not Milosz either, is it? 643 00:28:26,238 --> 00:28:28,271 No. 644 00:28:28,307 --> 00:28:30,240 We've got a whole lot of new players here. 645 00:28:37,382 --> 00:28:38,681 Oh, man. 646 00:28:38,717 --> 00:28:39,717 That's the plutonium. 647 00:28:39,751 --> 00:28:40,917 Come on, let's go. 648 00:28:46,091 --> 00:28:47,791 Tamara! Tamara! 649 00:28:47,827 --> 00:28:48,558 Get down! 650 00:28:48,593 --> 00:28:50,160 BRIDGES: Police! 651 00:28:50,195 --> 00:28:51,861 Everybody down! 652 00:28:55,567 --> 00:28:57,067 (groaning) 653 00:28:57,102 --> 00:28:58,246 Down! 654 00:28:58,270 --> 00:29:01,137 Get down, get down, get down! 655 00:29:05,410 --> 00:29:06,743 She's gone. 656 00:29:06,778 --> 00:29:07,922 You got him? 657 00:29:07,946 --> 00:29:09,680 Yeah. 658 00:29:11,516 --> 00:29:12,750 Hi. 659 00:29:12,785 --> 00:29:14,162 You're from out of town and lost, aren't you? 660 00:29:14,186 --> 00:29:16,746 Yeah. Maybe you could help me... 661 00:29:20,659 --> 00:29:23,594 (tires squealing) 662 00:29:26,799 --> 00:29:29,133 Oh... 663 00:29:29,168 --> 00:29:31,135 this is not good. 664 00:29:31,170 --> 00:29:34,104 Something about Leopards and spots, bubba. 665 00:29:35,941 --> 00:29:37,307 Want to check the citizen? 666 00:29:37,343 --> 00:29:38,343 Yeah, I got him. 667 00:29:42,581 --> 00:29:45,382 DOMINGUEZ: You ever notice how much body language can tell you? 668 00:29:45,417 --> 00:29:47,717 I wouldn't say that she's a happy camper. 669 00:29:47,753 --> 00:29:49,419 Hey, babe, you heard of Swedish massage? 670 00:29:49,455 --> 00:29:50,654 Hello. 671 00:29:50,689 --> 00:29:51,821 You lost her. 672 00:29:51,857 --> 00:29:54,090 Explain how that happens at a simple meeting. 673 00:29:54,126 --> 00:29:56,092 There was no meeting. 674 00:29:56,128 --> 00:29:58,094 The whole thing was a bluff, sister. 675 00:29:58,130 --> 00:30:01,097 We got a Pakistani we pulled out of the shootout back there, 676 00:30:01,133 --> 00:30:04,368 who told us that Milosz has been dead for three weeks. 677 00:30:04,403 --> 00:30:07,404 Presumably shot by Tamara Van Zant. 678 00:30:07,439 --> 00:30:09,740 And you believe this Pakistani? 679 00:30:09,775 --> 00:30:11,074 Well, I guess I do, 680 00:30:11,110 --> 00:30:13,254 since he and the other Pakistanis were partners 681 00:30:13,278 --> 00:30:16,079 with Milosz in the plutonium smuggling. 682 00:30:16,115 --> 00:30:18,816 They all got jacked by Ms. Van Zant. 683 00:30:18,851 --> 00:30:19,750 It's a big club. 684 00:30:19,785 --> 00:30:20,929 They chased her 685 00:30:20,953 --> 00:30:21,785 8,000 miles 686 00:30:21,820 --> 00:30:23,787 for ripping 'em off. 687 00:30:23,822 --> 00:30:25,467 They knew all about the meet at the bar. 688 00:30:25,491 --> 00:30:26,801 They were just waiting for her to show up. 689 00:30:26,825 --> 00:30:28,125 For a little payback. 690 00:30:28,160 --> 00:30:31,294 Well, but who was the guy with the plutonium here? 691 00:30:31,330 --> 00:30:32,796 The ship captain. 692 00:30:32,831 --> 00:30:34,798 Tamara arranged her own delivery 693 00:30:34,833 --> 00:30:36,800 via a Czech Republic freighter 694 00:30:36,835 --> 00:30:38,813 that pulled into San Francisco yesterday. 695 00:30:38,837 --> 00:30:40,303 So she was using us. 696 00:30:41,306 --> 00:30:42,773 No rust on you. 697 00:30:42,808 --> 00:30:44,219 Okay, so what do you need from me? 698 00:30:44,243 --> 00:30:46,243 Rescind the immunity deal, 699 00:30:46,278 --> 00:30:48,278 and I'll get your plutonium back. 700 00:30:48,313 --> 00:30:50,013 How are you gonna do that? 701 00:30:50,048 --> 00:30:52,216 Ah-ah-ah, that's my business. 702 00:30:52,251 --> 00:30:56,320 Well, seeing as right now I have nothing, what do I have to lose? 703 00:30:56,355 --> 00:30:57,487 Exactly. 704 00:30:57,523 --> 00:30:59,289 You get to keep the world safe, 705 00:30:59,325 --> 00:31:01,325 and I get Tamara Van Zant. 706 00:31:01,360 --> 00:31:02,970 Well, if that's the way it goes down, 707 00:31:02,994 --> 00:31:04,928 you've got yourself a deal. 708 00:31:09,368 --> 00:31:10,934 What do we do, boss? 709 00:31:10,969 --> 00:31:15,205 Woman like Tamara Van Zant doesn't need atomic energy. 710 00:31:15,240 --> 00:31:17,752 She needs cold, hard cash. 711 00:31:17,776 --> 00:31:20,410 And we know the guy that can make that happen for her. 712 00:31:20,445 --> 00:31:21,477 Karl Wamsler. 713 00:31:21,513 --> 00:31:22,523 Precisely. Hmm. 714 00:31:22,547 --> 00:31:24,514 Take the van, and set up on him. 715 00:31:24,549 --> 00:31:25,549 Our pleasure. 716 00:31:25,583 --> 00:31:27,317 CORTEZ: On it. 717 00:31:27,352 --> 00:31:29,319 Looks good. 718 00:31:29,354 --> 00:31:31,321 Dr. Fong, my man. 719 00:31:31,356 --> 00:31:33,323 Mr. Jalapeño. 720 00:31:33,358 --> 00:31:35,325 (speaking foreign language) 721 00:31:35,360 --> 00:31:37,327 Whoa, wait a minute. 722 00:31:37,362 --> 00:31:39,340 Hmm? What's wrong with this picture? 723 00:31:39,364 --> 00:31:41,331 It's on upside down. See? 724 00:31:41,366 --> 00:31:42,665 It goes the other way. See? 725 00:31:42,701 --> 00:31:44,245 My face. The other way. I'm sorry. 726 00:31:44,269 --> 00:31:45,947 No visitors allowed in the factory. 727 00:31:45,971 --> 00:31:46,981 Joe! 728 00:31:47,005 --> 00:31:48,683 Oh, hey. No, it's okay, Dr. Fong. 729 00:31:48,707 --> 00:31:50,674 This is my familia from Mexico City. 730 00:31:50,709 --> 00:31:53,443 Yeah. Uh, this is, uh, Ernesto, 731 00:31:53,478 --> 00:31:55,445 uh, Raul, Olivia, my cousins. 732 00:31:55,480 --> 00:31:56,779 My Tia Lucia. 733 00:31:56,815 --> 00:31:58,281 Ay, Tia! 734 00:31:58,317 --> 00:32:00,450 You look beautiful! 735 00:32:00,485 --> 00:32:02,786 What are... what are you guys doing here? 736 00:32:02,821 --> 00:32:04,832 Oh, you remember Eladio, don't you, Tio Joe? 737 00:32:04,856 --> 00:32:05,889 Little Eladio? 738 00:32:05,924 --> 00:32:07,925 You were that tall last time I saw you, man. 739 00:32:07,960 --> 00:32:09,793 You're all grown up. How you doing? 740 00:32:09,828 --> 00:32:11,361 Uncle Joe. 741 00:32:11,396 --> 00:32:12,528 You are hereby served 742 00:32:12,564 --> 00:32:13,975 with a temporary restraining order 743 00:32:13,999 --> 00:32:16,311 issued by the Superior Court of San Francisco 744 00:32:16,335 --> 00:32:18,713 demanding the immediate termination of any and all 745 00:32:18,737 --> 00:32:20,381 processes involved in the production, 746 00:32:20,405 --> 00:32:22,450 shipping and marketing of "Loco Joe's 747 00:32:22,474 --> 00:32:24,741 Family Style Salsa." 748 00:32:24,776 --> 00:32:27,244 Ernesto, what is he saying? 749 00:32:27,279 --> 00:32:29,557 Eladiodito, he's an attorney now. 750 00:32:29,581 --> 00:32:31,592 La familia's attorney. 751 00:32:31,616 --> 00:32:33,550 (Fong speaking foreign language) 752 00:32:35,487 --> 00:32:37,454 Joe. Your hair. 753 00:32:37,489 --> 00:32:40,049 You're a little thin on top, huh? 754 00:32:41,526 --> 00:32:43,493 Que chupacabres. 755 00:32:43,528 --> 00:32:45,495 It's the damn Addams family. 756 00:32:45,530 --> 00:32:46,829 (sighs) 757 00:32:46,865 --> 00:32:48,231 Unbelievable. 758 00:32:48,266 --> 00:32:51,234 You know, I used to send Eladio money to go to school? 759 00:32:51,269 --> 00:32:53,247 Always said he wanted to be a dentist. 760 00:32:53,271 --> 00:32:54,771 Punk. 761 00:32:54,806 --> 00:32:57,774 They're all claiming ownership of the salsa. 762 00:32:57,809 --> 00:32:59,609 Man, I should've never called Aunt Lucia, 763 00:32:59,644 --> 00:33:01,577 asked for how much cayenne pepper to put in. 764 00:33:03,115 --> 00:33:05,414 That's it. I'm changing the baby's name. 765 00:33:05,450 --> 00:33:07,250 Oh, this one's great. 766 00:33:07,285 --> 00:33:08,417 Ernesto's brother said 767 00:33:08,453 --> 00:33:10,887 he came up with the idea to chop the tomatoes. 768 00:33:10,922 --> 00:33:12,155 Give me a break! 769 00:33:12,190 --> 00:33:14,357 I mean, what salsa has whole tomatoes in it? 770 00:33:14,392 --> 00:33:17,127 I mean, you couldn't even get 'em out of the jar! 771 00:33:17,162 --> 00:33:18,305 Uh, let's face it. 772 00:33:18,329 --> 00:33:20,141 There's no way they have a case. 773 00:33:20,165 --> 00:33:22,932 Yeah. I mean, this-this recipe goes back for generations, man! 774 00:33:22,968 --> 00:33:24,112 There's no single Dominguez 775 00:33:24,136 --> 00:33:25,434 that owns it, man. 776 00:33:25,470 --> 00:33:28,371 I'm the one that came up with the idea to market it. 777 00:33:28,406 --> 00:33:30,484 I'm the one that's putting in all the work! 778 00:33:30,508 --> 00:33:31,886 Well, then, stand up for yourself. 779 00:33:31,910 --> 00:33:33,287 Get your own lawyer. Right there. 780 00:33:33,311 --> 00:33:35,111 Well, you know, that's what I'm gonna do. 781 00:33:35,147 --> 00:33:37,446 I'm putting my foot down. I'm getting a lawyer, man. 782 00:33:37,482 --> 00:33:38,893 Yeah. Show 'em who's boss. 783 00:33:38,917 --> 00:33:40,750 That's right. 784 00:33:40,786 --> 00:33:43,987 Hey, man, nobody walks on Loco Joe. 785 00:33:44,022 --> 00:33:45,955 Well, no one but Inger. 786 00:33:59,137 --> 00:34:00,303 LEEK: Whoa! 787 00:34:00,338 --> 00:34:02,283 Easy there, Michelle. 788 00:34:02,307 --> 00:34:03,807 Those are delicate instruments. 789 00:34:03,842 --> 00:34:05,119 I was only panning. 790 00:34:05,143 --> 00:34:06,742 Camera controls are my department. 791 00:34:06,778 --> 00:34:08,244 I am in charge of technical. 792 00:34:08,280 --> 00:34:09,857 Oh, okay. Well, you might want 793 00:34:09,881 --> 00:34:11,625 to pan right just a little bit, 794 00:34:11,649 --> 00:34:13,294 because there's a pole blocking the view. 795 00:34:13,318 --> 00:34:15,362 Wait. Are you saying I parked in a bad space? 796 00:34:15,386 --> 00:34:16,998 Because I'm in charge of parking, you know. 797 00:34:17,022 --> 00:34:19,156 No. It's a great parking job. 798 00:34:19,191 --> 00:34:20,323 Superb job. 799 00:34:20,359 --> 00:34:21,758 You see, there's a certain way 800 00:34:21,793 --> 00:34:23,438 that we do things on stakeout, Michelle. 801 00:34:23,462 --> 00:34:24,628 Which is simply the result 802 00:34:24,663 --> 00:34:26,696 of a couple of thousand man-hours of experience. 803 00:34:26,731 --> 00:34:29,433 It takes a certain amount of savvy, Michelle, if you will, 804 00:34:29,468 --> 00:34:31,568 to know exactly where to aim the camera, 805 00:34:31,603 --> 00:34:34,270 how much zoom to apply for proper surveillance, huh? 806 00:34:34,306 --> 00:34:36,117 See, it's the same thing with parking. 807 00:34:36,141 --> 00:34:38,052 Selection of site, angle of attack. 808 00:34:38,076 --> 00:34:39,754 Right. CORTEZ: Yeah, it's... 809 00:34:39,778 --> 00:34:41,055 It's about a learning experience. 810 00:34:41,079 --> 00:34:42,278 You'll get it. Don't worry. 811 00:34:42,313 --> 00:34:43,280 Okay. Hey, check it out. 812 00:34:43,315 --> 00:34:46,583 There he goes. 813 00:34:46,618 --> 00:34:49,096 And there's Karl Wamsler's red Cadillac. 814 00:34:49,120 --> 00:34:50,954 Ev, you drive. 815 00:34:50,989 --> 00:34:53,122 (mechanical whirring and creaking) 816 00:34:53,158 --> 00:34:54,491 Whoa! Whoa! Whoa! 817 00:34:54,526 --> 00:34:56,259 What's going on? 818 00:34:56,294 --> 00:34:57,427 Aah! 819 00:34:57,462 --> 00:35:00,296 We're being towed! 820 00:35:01,399 --> 00:35:02,910 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 821 00:35:02,934 --> 00:35:04,278 Hey, man! There he goes. 822 00:35:04,302 --> 00:35:05,635 What are you doing?! 823 00:35:05,670 --> 00:35:07,248 (phone ringing) Nash. 824 00:35:07,272 --> 00:35:09,083 CORTEZ: Yeah, Nash, we got a problem. 825 00:35:09,107 --> 00:35:10,240 What? 826 00:35:10,275 --> 00:35:12,742 Well, it looks like we lost Karl Wamsler. 827 00:35:12,777 --> 00:35:15,378 You have got to be kidding me! 828 00:35:15,413 --> 00:35:17,973 Yo, Nashman, you see what I see? 829 00:35:19,584 --> 00:35:22,318 BRIDGES: I see it, but I don't believe it. 830 00:35:22,354 --> 00:35:23,553 Come on 831 00:35:23,588 --> 00:35:24,832 back. 832 00:35:24,856 --> 00:35:26,200 Tamara Van Zant, turning herself in. 833 00:35:26,224 --> 00:35:27,623 What next... gravity fails? 834 00:35:27,659 --> 00:35:29,658 It's got to happen. 835 00:35:41,139 --> 00:35:43,106 You got five minutes. 836 00:35:45,043 --> 00:35:47,844 It used to take you a lot longer than that, Nash. 837 00:35:47,879 --> 00:35:49,646 That just cost you a minute, sister. 838 00:35:49,681 --> 00:35:51,013 What do you want? 839 00:35:51,049 --> 00:35:53,609 You finally have me where you want me, don't you? 840 00:35:55,687 --> 00:35:57,721 I don't know where you belong. 841 00:36:00,558 --> 00:36:02,526 Nash. 842 00:36:02,561 --> 00:36:03,627 Don't. 843 00:36:03,662 --> 00:36:05,795 No games, Nash. 844 00:36:05,830 --> 00:36:08,030 Is that possible with you? 845 00:36:10,001 --> 00:36:13,470 If the plutonium were recovered, 846 00:36:13,505 --> 00:36:15,605 if I were free to go... 847 00:36:19,277 --> 00:36:22,178 where do we stand? 848 00:36:22,214 --> 00:36:24,280 Any chance? 849 00:36:28,453 --> 00:36:31,787 Tamara, I fell in love with you the first time I saw you. 850 00:36:34,392 --> 00:36:38,228 But you know, the cruel thing about life? 851 00:36:38,263 --> 00:36:43,833 Has this way of twisting what was meant to be 852 00:36:43,869 --> 00:36:45,801 into what is. 853 00:36:48,206 --> 00:36:51,174 And you and I are about as far apart as we can get. 854 00:36:54,779 --> 00:36:56,746 I've changed. 855 00:36:56,781 --> 00:36:59,583 No, you haven't. 856 00:36:59,618 --> 00:37:02,052 (throat clearing) 857 00:37:02,087 --> 00:37:04,187 Nash? 858 00:37:04,222 --> 00:37:06,156 Customs is here. 859 00:37:17,702 --> 00:37:20,262 What about the plutonium, Tamara? 860 00:37:21,773 --> 00:37:24,040 It's safe. Don't worry. 861 00:37:24,075 --> 00:37:27,677 I think what Agent Reynolds meant to say was, 862 00:37:27,712 --> 00:37:30,379 "Where is it?" 863 00:37:32,283 --> 00:37:34,751 Let's talk about my deal first. 864 00:37:34,786 --> 00:37:36,430 REYNOLDS: My offer 865 00:37:36,454 --> 00:37:38,521 still stands. 866 00:37:38,556 --> 00:37:39,822 You bring me the plutonium, 867 00:37:39,857 --> 00:37:41,636 and I'll see that your warrants are dismissed. 868 00:37:41,660 --> 00:37:44,294 Not good enough. 869 00:37:45,897 --> 00:37:46,963 Told you. 870 00:37:46,998 --> 00:37:49,131 She wants a villa in St. Tropez 871 00:37:49,167 --> 00:37:50,711 and an interview with Robin Leach. 872 00:37:50,735 --> 00:37:52,280 No, actually, it's simpler than that. 873 00:37:52,304 --> 00:37:53,470 What? 874 00:37:53,505 --> 00:37:55,149 I want immunity on this case, too. 875 00:37:55,173 --> 00:37:57,051 Protection from any and all charges 876 00:37:57,075 --> 00:37:58,419 connected to the plutonium. 877 00:37:58,443 --> 00:38:00,221 I want to walk away from this a free 878 00:38:00,245 --> 00:38:02,679 woman, that's all. 879 00:38:02,714 --> 00:38:05,915 You want the plutonium, those are the terms. 880 00:38:05,950 --> 00:38:07,884 I'll have to make a call. 881 00:38:11,256 --> 00:38:13,223 Gonna stop her? 882 00:38:14,326 --> 00:38:15,603 It's Agent Reynolds... 883 00:38:15,627 --> 00:38:16,760 Wouldn't do any good. 884 00:38:16,795 --> 00:38:19,261 REYNOLDS: She wants a deal... 885 00:38:19,297 --> 00:38:20,441 Don't be so disappointed, Nash. 886 00:38:20,465 --> 00:38:21,731 I mean, there's nothing wrong 887 00:38:21,766 --> 00:38:23,778 with almost everybody getting what they want. 888 00:38:23,802 --> 00:38:25,980 REYNOLDS: and we get the plutonium. 889 00:38:26,004 --> 00:38:27,437 Got it. 890 00:38:27,472 --> 00:38:28,504 Thanks. 891 00:38:30,608 --> 00:38:32,876 You got your deal. 892 00:38:34,446 --> 00:38:35,979 Now, take us to the plutonium. 893 00:38:36,014 --> 00:38:38,581 My pleasure. 894 00:38:43,154 --> 00:38:45,121 Toodle-oo, Nash. 895 00:38:53,699 --> 00:38:55,098 Uh-huh. 896 00:38:55,133 --> 00:38:57,200 Well, good for you. 897 00:38:57,235 --> 00:38:58,534 Yeah. 898 00:38:58,570 --> 00:39:00,503 Okay. Bye. 899 00:39:02,373 --> 00:39:04,507 That was Reynolds. 900 00:39:04,542 --> 00:39:06,910 They recovered the plutonium. 901 00:39:06,945 --> 00:39:09,245 They're processing Tamara's paperwork. 902 00:39:09,280 --> 00:39:13,983 An hour from now, she'll be on the street, free and clear. 903 00:39:14,019 --> 00:39:17,165 Yeah, well, dude, it's over, so put it out of your mind. 904 00:39:17,189 --> 00:39:19,923 I can't. 905 00:39:19,958 --> 00:39:22,518 Pretend to put it out of your mind, then. 906 00:39:24,229 --> 00:39:26,129 I can't make any sense of it. 907 00:39:26,164 --> 00:39:27,408 Hey, man, it's love. 908 00:39:27,432 --> 00:39:29,510 There is no sense to it. 909 00:39:29,534 --> 00:39:31,735 No. I mean, 910 00:39:31,770 --> 00:39:35,571 why did she decide to turn over the plutonium now? 911 00:39:35,607 --> 00:39:37,018 She had two options, man. 912 00:39:37,042 --> 00:39:39,675 She could split with the stuff and be a fugitive 913 00:39:39,711 --> 00:39:41,144 until we caught her, 914 00:39:41,179 --> 00:39:44,114 or she could, uh, turn it in and be free, you know? 915 00:39:44,149 --> 00:39:46,393 I mean, uh, she tried life on the run, 916 00:39:46,417 --> 00:39:48,963 so obviously, freedom sounded better. 917 00:39:48,987 --> 00:39:51,154 But if she was gonna turn it in, 918 00:39:51,189 --> 00:39:53,356 why would she ditch us at the bar? 919 00:39:53,391 --> 00:39:56,425 I mean, why the big game of hide-and-seek? 920 00:39:56,461 --> 00:39:59,462 So much for putting it out of your mind. 921 00:39:59,497 --> 00:40:01,497 She could have turned over that plutonium 922 00:40:01,532 --> 00:40:03,432 to Reynolds in the beginning. 923 00:40:03,468 --> 00:40:05,835 She could have come to me in the beginning. 924 00:40:07,806 --> 00:40:09,016 So, she, uh... 925 00:40:09,040 --> 00:40:10,551 Took her a little while 926 00:40:10,575 --> 00:40:12,553 to figure out what her best option was. 927 00:40:12,577 --> 00:40:14,288 I mean, whatever you said to her, 928 00:40:14,312 --> 00:40:16,872 apparently, it had its effect. 929 00:40:18,349 --> 00:40:20,449 Unless... 930 00:40:20,485 --> 00:40:22,451 she figured out a third option. 931 00:40:22,487 --> 00:40:23,764 CORTEZ: Nash, 932 00:40:23,788 --> 00:40:25,399 I found a cell phone that Tamara rented 933 00:40:25,423 --> 00:40:27,768 from a cellular shop right down the street from her hotel. 934 00:40:27,792 --> 00:40:28,924 Excellent work. 935 00:40:28,960 --> 00:40:30,493 Thank you very much. 936 00:40:30,528 --> 00:40:32,027 Joe, look at this. 937 00:40:32,063 --> 00:40:34,230 Two, three... 938 00:40:34,266 --> 00:40:35,732 four, five... 939 00:40:35,767 --> 00:40:37,600 eight calls to the G.B. Bar. 940 00:40:37,636 --> 00:40:39,880 Mm. She was friendly with the bartender. 941 00:40:39,904 --> 00:40:41,504 Exactly. 942 00:40:41,539 --> 00:40:44,006 He's the one that pointed out the ship captain, huh? 943 00:40:44,041 --> 00:40:45,519 Mm-hmm. Harve? 944 00:40:45,543 --> 00:40:46,954 I'm gonna need to know how much 945 00:40:46,978 --> 00:40:48,778 plutonium the Feds recovered. 946 00:40:48,813 --> 00:40:50,513 Calling now. 947 00:40:50,548 --> 00:40:51,780 Look at this. 948 00:40:51,816 --> 00:40:53,582 LEEK: Janet Reynolds, please. 949 00:40:53,618 --> 00:40:54,784 Janet? 950 00:40:54,819 --> 00:40:56,051 Harvey Leek at the SIU. 951 00:40:56,087 --> 00:40:58,187 What was the total take on the plutonium 952 00:40:58,222 --> 00:41:01,124 that you recovered from Tamara Van Zant? 953 00:41:01,159 --> 00:41:02,959 Thanks a lot. 954 00:41:02,994 --> 00:41:04,393 Three point eight kilos. 955 00:41:10,535 --> 00:41:11,679 (groans) 956 00:41:11,703 --> 00:41:13,236 Wake up, party boy. 957 00:41:13,271 --> 00:41:15,572 That plutonium that was sent over on the ship... 958 00:41:15,607 --> 00:41:17,540 How much did Tamara Van Zant have? 959 00:41:19,411 --> 00:41:22,078 Almost eight kilograms. 960 00:41:22,113 --> 00:41:24,046 Thank you. 961 00:41:25,483 --> 00:41:28,084 That means she's still got four point two kilos. 962 00:41:28,119 --> 00:41:29,452 (clears throat) 963 00:41:29,487 --> 00:41:31,031 What's that worth, a couple mil? 964 00:41:31,055 --> 00:41:33,590 So she gets away with her freedom and her money? 965 00:41:33,625 --> 00:41:36,185 Well, she ain't gone, so we're still in the game. 966 00:41:41,266 --> 00:41:42,443 Hi, Scottie. 967 00:41:42,467 --> 00:41:45,101 Got my package, and, uh, maybe some Cristal? 968 00:41:46,804 --> 00:41:49,405 You got a bottle or two back there, don't you? 969 00:41:59,350 --> 00:42:00,983 Nash. 970 00:42:01,018 --> 00:42:02,418 Tamara Van Zant. 971 00:42:02,453 --> 00:42:04,320 What a coincidence. 972 00:42:04,355 --> 00:42:05,654 Buy you a drink? 973 00:42:05,689 --> 00:42:07,256 No, thanks. 974 00:42:07,292 --> 00:42:10,059 You know, you always surprise me. 975 00:42:10,094 --> 00:42:13,662 Girl's got to keep a guy guessing. 976 00:42:24,075 --> 00:42:26,709 Well, you won't be needing this any more. 977 00:42:26,744 --> 00:42:29,245 I'll just take it back to Agent Reynolds 978 00:42:29,280 --> 00:42:31,214 with your best wishes. 979 00:42:33,151 --> 00:42:35,051 Nash. 980 00:42:36,154 --> 00:42:39,222 Don't worry. 981 00:42:39,257 --> 00:42:41,001 We'll see each other again. 982 00:42:41,025 --> 00:42:42,758 You can't help yourself. 983 00:42:45,029 --> 00:42:48,063 You know what? 984 00:42:48,099 --> 00:42:50,032 Neither can I. 985 00:42:52,336 --> 00:42:54,270 (sighs) 986 00:42:59,177 --> 00:43:01,110 (loud shouting on TV) 987 00:43:03,581 --> 00:43:05,848 Thank you, Susan. 988 00:43:05,883 --> 00:43:08,462 ELADIO: What we're talking about 989 00:43:08,486 --> 00:43:11,254 is a base participation of four percent 990 00:43:11,289 --> 00:43:12,421 for each family member, 991 00:43:12,457 --> 00:43:14,524 with a one percent per annum increase, 992 00:43:14,559 --> 00:43:16,526 nine percent cap. 993 00:43:16,561 --> 00:43:19,462 Um, agreed, provided each 994 00:43:19,497 --> 00:43:21,809 family member assume a three and a half percent liability 995 00:43:21,833 --> 00:43:23,010 against start-up, and Joe here 996 00:43:23,034 --> 00:43:24,311 retains sole rights 997 00:43:24,335 --> 00:43:26,213 to the ancillary markets, including 998 00:43:26,237 --> 00:43:27,670 the movie 999 00:43:27,705 --> 00:43:29,973 and book rights to the Loco Joe's Salsa story. 1000 00:43:30,008 --> 00:43:33,309 On that basis, I'm prepared to call it a deal. 1001 00:43:33,344 --> 00:43:34,777 We're satisfied. 1002 00:43:35,813 --> 00:43:37,780 Closed. 1003 00:43:37,815 --> 00:43:40,096 (whistling, shouting and man speaking Spanish on TV) 1004 00:43:42,153 --> 00:43:43,753 (Dominguez sighs) 1005 00:43:43,788 --> 00:43:46,267 Well, Harve, how did we come out? 1006 00:43:46,291 --> 00:43:49,224 Okay, baby, with all the various shares and disbursements, 1007 00:43:49,260 --> 00:43:52,895 employee stocks and profit participation, 1008 00:43:52,930 --> 00:43:56,999 you now own a grand total of... 1009 00:43:57,034 --> 00:43:58,968 one percent of your company? 1010 00:44:00,071 --> 00:44:02,171 Uno percento? 1011 00:44:02,206 --> 00:44:04,073 Ouch-o. 1012 00:44:04,108 --> 00:44:05,908 Oh! 1013 00:44:05,944 --> 00:44:07,176 Why, 1014 00:44:07,211 --> 00:44:09,145 Nashman, why? 1015 00:44:09,180 --> 00:44:10,913 Well, Loco, 1016 00:44:10,948 --> 00:44:13,282 I guess some things just weren't meant to be. 1017 00:44:13,317 --> 00:44:15,195 MICHELLE: Shh! Everybody quiet down! This is it! 1018 00:44:15,219 --> 00:44:16,451 This is Joe's commercial! 1019 00:44:16,487 --> 00:44:18,331 MAN (on TV): Loco Joe's Family Style Salsa! 1020 00:44:18,355 --> 00:44:20,000 There was nothing wrong with this plan. 1021 00:44:20,024 --> 00:44:21,568 I had everything thought out. It was... 1022 00:44:21,592 --> 00:44:22,770 Ah, I know, I know. 1023 00:44:22,794 --> 00:44:24,271 Come on, we'll watch your commercial, 1024 00:44:24,295 --> 00:44:27,864 we'll eat some chips, salsa, it'll be great. Come on. 1025 00:44:27,899 --> 00:44:30,833 (piano plays dramatic music as narrator speaks Spanish) 1026 00:44:47,251 --> 00:44:49,463 MAN: ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 1027 00:44:49,487 --> 00:44:50,853 ¡Arriba! 1028 00:44:50,888 --> 00:44:54,022 NARRATOR: Loco Joe's Family Style Salsa! 1029 00:44:54,058 --> 00:44:55,691 (narrator speaking Spanish) 1030 00:45:04,635 --> 00:45:06,246 NARRATOR: Loco Joe! 1031 00:45:06,270 --> 00:45:08,971 Está muy fantástico! 1032 00:45:09,006 --> 00:45:10,373 Bye! 1033 00:45:10,408 --> 00:45:12,341 (laughter) 1033 00:45:13,305 --> 00:46:13,531 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-