1
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
Hey, shawn. Over here, buddy.
2
00:00:12,700 --> 00:00:15,900
Hey, how about a big hello for your
old man You haven't seen in a week?
3
00:00:15,900 --> 00:00:17,800
Hi, old man. Can we go now?
4
00:00:17,900 --> 00:00:19,200
No. Where's gus?
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,700
I think he got abducted.
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,000
No, there he is. Hey, gus.
7
00:00:24,000 --> 00:00:24,900
Perfect.
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,100
Step on it.
9
00:00:29,600 --> 00:00:32,900
You two didn't team up for the
pinata contest This year, did you?
10
00:00:33,000 --> 00:00:33,800
No...
11
00:00:33,800 --> 00:00:36,500
he ditched me For
golden boy jason cunningham,
12
00:00:36,500 --> 00:00:37,800
Who wins every year.
13
00:00:38,000 --> 00:00:41,600
And i got stuck with the kid
who wore the jacket The entire week.
14
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
It's a million degrees out!
15
00:00:43,100 --> 00:00:45,100
Why don't you go
live on hoth, you freak?
16
00:00:45,300 --> 00:00:46,500
You keep the pinata.
17
00:00:46,700 --> 00:00:50,200
Okay, well, you keep the ribbon,
Killer "b"-- I insist.
18
00:00:52,700 --> 00:00:55,400
- Hi, mr. Spencer.
- Hey, gus. Hop in.
19
00:00:55,400 --> 00:00:56,300
All right.
20
00:00:58,300 --> 00:00:59,400
Hey, killer "b."
21
00:00:59,400 --> 00:01:02,300
If you're looking for your pocket
knife, It's still in my back.
22
00:01:02,600 --> 00:01:03,900
Where's your clown pinata?
23
00:01:04,000 --> 00:01:05,300
It's not a clown.
24
00:01:05,500 --> 00:01:07,100
And wouldn't you like to know?
25
00:01:47,300 --> 00:01:48,300
??
26
00:01:48,300 --> 00:01:49,200
Oh, no.
27
00:01:49,500 --> 00:01:50,700
Who are you?!
28
00:01:50,700 --> 00:01:51,800
What are you doing?!
29
00:01:56,000 --> 00:01:58,300
That's what you get for bein' a harlot,
30
00:01:58,300 --> 00:02:00,000
Thank you very much.
31
00:02:11,000 --> 00:02:11,900
Hello?
32
00:02:12,800 --> 00:02:14,000
Is somebody there?
33
00:02:19,300 --> 00:02:20,600
I have a bat.
34
00:03:00,100 --> 00:03:01,100
Hello?
35
00:03:02,200 --> 00:03:04,400
Ohh, sissy, thank god.
36
00:03:05,100 --> 00:03:06,400
No, i'm fine.
37
00:03:06,400 --> 00:03:08,500
It's just so quiet
when you're here all alone.
38
00:03:08,500 --> 00:03:09,700
I took some cold medicine.
39
00:03:09,700 --> 00:03:11,800
I think my eyes are
playing tricks on me.
40
00:03:13,200 --> 00:03:14,800
No, no, no. You guys go have fun.
41
00:03:14,800 --> 00:03:17,000
I'm just gonna drink
some tea and hit the sack.
42
00:03:17,000 --> 00:03:19,400
Tomorrow, i will be as good as new.
43
00:03:20,000 --> 00:03:20,600
Okay...
44
00:03:20,900 --> 00:03:21,600
bye.
45
00:03:42,400 --> 00:03:43,900
beyond awful.
46
00:03:48,200 --> 00:03:49,100
??
47
00:04:02,800 --> 00:04:07,400
www.1000fr.com presents
48
00:04:09,700 --> 00:04:13,200
Capture:FRM@Evelyn~zx
Sync:FRS@¹âÏË/Ilgnauh
49
00:04:18,600 --> 00:04:20,000
psych S03 ep15
50
00:04:24,700 --> 00:04:26,700
Dude, i'm telling you,
you cannot add lettuce.
51
00:04:26,700 --> 00:04:28,200
It completely takes you
out of the burrito.
52
00:04:28,200 --> 00:04:30,200
You don't seem to mind
if a taco has lettuce.
53
00:04:30,200 --> 00:04:32,400
That's because everyone knows
the taco has assimilated, gus.
54
00:04:32,400 --> 00:04:33,700
The burrito remains authentic.
55
00:04:33,700 --> 00:04:36,000
It's the rollie fingers of mexican cuisine.
56
00:04:38,900 --> 00:04:40,900
- Oh, my god.
- What the--
57
00:04:42,200 --> 00:04:43,900
- Isn't that your--
- Yeah, yeah, yeah.
58
00:04:44,400 --> 00:04:46,200
It's my rick astley pinata.
59
00:04:46,600 --> 00:04:48,700
- I think it's dead.
- Rick astley?
60
00:04:49,000 --> 00:04:50,300
That's what that thing
was supposed to be?
61
00:04:50,300 --> 00:04:51,500
Oh, come on.
62
00:04:51,500 --> 00:04:52,900
You sound like the judges.
63
00:04:53,000 --> 00:04:55,100
Look at it. It's painfully
obvious even now.
64
00:04:55,100 --> 00:04:56,900
It looks more like ann margaret.
65
00:04:56,900 --> 00:04:57,600
What?
66
00:04:58,600 --> 00:05:01,300
I had it narrowed down
to eric stoltz or boris becker.
67
00:05:01,300 --> 00:05:03,500
- Jason cunningham?
- Killer "b"!
68
00:05:03,500 --> 00:05:05,800
'Sup man? Salmon run!
69
00:05:10,400 --> 00:05:12,100
Shawn, it's good to see you.
70
00:05:12,100 --> 00:05:12,900
Cunningham.
71
00:05:13,300 --> 00:05:16,200
Who would make an eric stoltz pinata?
That doesn't make any sense.
72
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
And what are you thinking, man?
73
00:05:17,500 --> 00:05:21,100
Children walk by here every day
Carrying their hopes and dreams.
74
00:05:21,100 --> 00:05:22,600
My sincerest apologies.
75
00:05:22,600 --> 00:05:24,400
Heh, i couldn't resist.
76
00:05:24,400 --> 00:05:26,600
We found it when we dredged the lake.
77
00:05:26,600 --> 00:05:27,700
Dredged the lake?
78
00:05:28,900 --> 00:05:30,400
You went back to camp tikihama?
79
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Yeah, i been there...
80
00:05:31,600 --> 00:05:32,600
and i bought it.
81
00:05:32,700 --> 00:05:34,400
- What?
- Yeah, i'm reopening it.
82
00:05:34,400 --> 00:05:35,200
Friday.
83
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
??Let's take a walk.
84
00:05:38,600 --> 00:05:39,400
Sure.
85
00:05:42,600 --> 00:05:44,100
All right, what's
the rub here, cunningham?
86
00:05:44,100 --> 00:05:46,400
I know you didn't
track us down after 20 years
87
00:05:46,400 --> 00:05:48,900
To tell us that friday the 13th
is your new life plan.
88
00:05:48,900 --> 00:05:50,700
Hey, look, i read the paper.
89
00:05:51,000 --> 00:05:52,800
All right, you guys uncovered a dinosaur
90
00:05:52,800 --> 00:05:55,800
And rescued a mummy
in the same calendar year.
91
00:05:56,700 --> 00:05:57,700
I need your help.
92
00:05:57,700 --> 00:06:00,300
As detectives and as old friends.
93
00:06:00,400 --> 00:06:03,400
We're--We're sort of
missing a counselor.
94
00:06:04,200 --> 00:06:05,100
What does that--
95
00:06:05,600 --> 00:06:07,500
What does that even mean?
"Sort of missing."
96
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
I know what you're thinking,
97
00:06:08,500 --> 00:06:11,300
And there are million
possible explanations.
98
00:06:11,600 --> 00:06:14,200
Her name is annie.
She's kind of a loner.
99
00:06:14,400 --> 00:06:16,700
She's a hiker.
She never tells us where she's going.
100
00:06:16,700 --> 00:06:18,200
Look, i don't say this very often.
101
00:06:18,300 --> 00:06:20,500
But it sounds like one
for the proper authorities.
102
00:06:20,800 --> 00:06:21,800
Are you kidding?
103
00:06:22,300 --> 00:06:25,400
I call the cops, and the press
gets a hold of this, They'll go crazy.
104
00:06:25,400 --> 00:06:27,400
The camp murder stories
will start all over,
105
00:06:27,400 --> 00:06:29,900
And i'll be dead in the water
before i ever open.
106
00:06:30,500 --> 00:06:32,200
Shawn, please.
107
00:06:32,200 --> 00:06:34,600
Look, i poured 20 grand into this.
108
00:06:35,100 --> 00:06:36,100
All right? It's all i've got.
109
00:06:37,700 --> 00:06:39,500
Look, i'm--I'm sorry, cunningham,
110
00:06:39,600 --> 00:06:41,000
But my gut is saying no.
111
00:06:41,000 --> 00:06:42,700
- In thx.
- Shawn...
112
00:06:42,700 --> 00:06:46,400
If you can't do it for that poor girl
Or an old friend with a good heart,
113
00:06:46,900 --> 00:06:48,400
Do it for the children.
114
00:06:50,200 --> 00:06:52,500
Those kids. It's for the kids.
115
00:07:00,900 --> 00:07:01,600
All right.
116
00:07:05,200 --> 00:07:06,400
May i help you, detective?
117
00:07:06,400 --> 00:07:08,700
Just thought these might
brighten the place up a bit.
118
00:07:08,900 --> 00:07:12,300
Wow, what a wonderful sentiment
For you to buy these for me.
119
00:07:12,300 --> 00:07:13,900
Actually, i bought four,
just to have options,
120
00:07:13,900 --> 00:07:16,200
But these are by far
and away the worst ones.
121
00:07:16,200 --> 00:07:17,400
Must be poisonous.
122
00:07:18,800 --> 00:07:21,300
Tried to give 'em to the lady
down at fingerprinting, but...
123
00:07:21,300 --> 00:07:23,000
Turns out she's a man.
124
00:07:23,200 --> 00:07:24,000
From birth.
125
00:07:24,000 --> 00:07:25,900
I see, well, thank you, i guess.
126
00:07:25,900 --> 00:07:26,900
You're welcome.
127
00:07:27,100 --> 00:07:28,900
Here, you get to choose
between these two.
128
00:07:29,000 --> 00:07:30,100
They didn't make the cut, either.
129
00:07:30,100 --> 00:07:31,900
Be careful, though.
One of 'em's expired.
130
00:07:33,300 --> 00:07:36,100
may i ask what brought
on This generosity?
131
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
Yes, you may.
132
00:07:37,900 --> 00:07:42,500
I have a very special dinner date
this evening With my estranged wife.
133
00:07:42,500 --> 00:07:44,100
You're...reconciling?
134
00:07:44,100 --> 00:07:45,900
Things have been pretty good
between us lately.
135
00:07:46,200 --> 00:07:47,200
We've been friendly.
136
00:07:47,300 --> 00:07:49,500
Beyond friendly. I've been asking her
to go to gerard's for months,
137
00:07:49,500 --> 00:07:51,800
And she's finally accepted.
138
00:07:52,200 --> 00:07:55,500
gerard's. That's a surprisingly
chic choice, detective.
139
00:07:55,500 --> 00:07:56,900
It's where we had our first date.
140
00:07:57,000 --> 00:07:59,900
Back then, it was a greasy spoon.
I got diarrhea for a long while.
141
00:07:59,900 --> 00:08:01,300
They actually changed
some health codes because of it.
142
00:08:01,300 --> 00:08:03,900
But...new beginnings and all.
You get the connection.
143
00:08:04,300 --> 00:08:05,900
Well...heh...
144
00:08:05,900 --> 00:08:08,600
I really, truly wish you the best, carlton.
145
00:08:08,600 --> 00:08:10,300
- Thank you.
- But maybe...
146
00:08:10,800 --> 00:08:13,100
you should be a little cautious...here.
147
00:08:13,100 --> 00:08:14,100
How so?
148
00:08:14,100 --> 00:08:18,300
you know, The whole eggs in the
basket, Jumping with both feet.??
149
00:08:18,500 --> 00:08:21,000
Hey, you're a woman.
Is it too early to bring up kids?
150
00:08:26,000 --> 00:08:29,200
Man, this place brings back
so many bad memories.
151
00:08:29,400 --> 00:08:31,700
Shawn, you need to
let the pinata thing go.
152
00:08:31,700 --> 00:08:33,400
We were 11. I wanted to win.
153
00:08:33,500 --> 00:08:35,200
It wasn't about winning or losing, gus.
154
00:08:35,400 --> 00:08:36,100
It was about you and me
155
00:08:36,100 --> 00:08:38,900
Being an unflappable
two-Headed pre-Teen phenomenon.
156
00:08:38,900 --> 00:08:41,600
Like the mowry twins--
Sticking together no matter what.
157
00:08:44,300 --> 00:08:46,500
You're all doomed!
158
00:08:46,500 --> 00:08:47,800
All right, we're out of here.
159
00:08:47,900 --> 00:08:49,000
Shawn, stop it.
160
00:08:49,000 --> 00:08:50,400
He's kidding. Look at him.
161
00:08:50,400 --> 00:08:51,700
Yeah, clearly.
162
00:08:51,700 --> 00:08:55,000
He has a folksy sense of humor,
The garrison keillor of tikihama.
163
00:08:55,000 --> 00:08:57,200
Turn around before we get stabbed.
164
00:09:01,400 --> 00:09:02,500
Where is he going?
165
00:09:02,600 --> 00:09:03,500
I don't know.
166
00:09:04,500 --> 00:09:06,100
This doesn't feel right, man.
167
00:09:06,300 --> 00:09:07,600
We should not be here.
168
00:09:07,600 --> 00:09:09,600
Look...let's just get it done.
169
00:09:09,600 --> 00:09:13,200
We'll find the girl and get home For
some berner wurstel in a couple hours.
170
00:09:14,300 --> 00:09:15,300
My treat.
171
00:09:25,500 --> 00:09:26,300
'Scuse me.
172
00:09:26,600 --> 00:09:28,700
- Is jason around?
- We're old friends of his.
173
00:09:28,800 --> 00:09:31,400
I think he's inside Trying to
figure out what's eating gilbert grape.
174
00:09:31,400 --> 00:09:33,100
Turns out it was a flesh-Eating virus.
175
00:09:35,000 --> 00:09:36,600
Oh, i get it. You're the funny guy.
176
00:09:37,400 --> 00:09:38,900
You guys must be counselors.
177
00:09:39,200 --> 00:09:40,000
I'm clive.
178
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
In charge of all water
activities Or anything wet.
179
00:09:42,000 --> 00:09:45,100
Billy, fitness/nutrition.
Body sculpting.
180
00:09:45,100 --> 00:09:48,600
I'm a bit of a fitness buff myself.
I'm training for the santa barbara 1k.
181
00:09:49,200 --> 00:09:50,800
That's only about 3,000 feet.
182
00:09:50,800 --> 00:09:52,400
There's not a lot of training involved.
183
00:10:04,100 --> 00:10:05,000
Hello!
184
00:10:07,300 --> 00:10:09,200
- Oh, please don't do this.
- Do what?
185
00:10:09,200 --> 00:10:10,700
Every time you see a marginally cute girl,
186
00:10:10,700 --> 00:10:12,900
- You lose all semblance of reason.
- I don't do that!
187
00:10:12,900 --> 00:10:14,400
Just like you don't flick
your nose with your thumb
188
00:10:14,400 --> 00:10:15,500
When you're trying to act cool.
189
00:10:15,500 --> 00:10:17,000
Jason, we made it.
190
00:10:17,000 --> 00:10:18,900
- What the hell happened to him?
- He's fine.
191
00:10:18,900 --> 00:10:21,000
- Those are nurse's shoes.
- They're probably very comfortable.
192
00:10:21,000 --> 00:10:22,400
They're both left feet.
193
00:10:23,200 --> 00:10:24,200
Hello, burton.
194
00:10:24,300 --> 00:10:25,000
Shane.
195
00:10:25,200 --> 00:10:26,400
I'm so glad you could drop by.
196
00:10:26,400 --> 00:10:28,300
I had some Biscuits in the oven.
197
00:10:28,300 --> 00:10:30,100
But i forgot to light the pilot.
198
00:10:30,100 --> 00:10:31,500
Jason, are you feeling okay?
199
00:10:32,000 --> 00:10:32,900
I'm super.
200
00:10:33,200 --> 00:10:34,900
Did i tell you about the biscuits?
201
00:10:36,300 --> 00:10:38,300
Uh, my name is shawn spencer.
I'm a psychic.
202
00:10:38,300 --> 00:10:41,200
- This is my partner lumpkin--
- My name is gus.
203
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
- But you can call me slicks.
- Slicks?
204
00:10:43,200 --> 00:10:44,400
What's your name?
205
00:10:44,600 --> 00:10:46,100
Sissy, arts and crafts.
206
00:10:46,100 --> 00:10:47,800
- How are you?
- Good, thank you.
207
00:10:47,800 --> 00:10:51,500
Anyway, we are here to help track
down Your missing counselor.
208
00:10:51,900 --> 00:10:53,300
I thought you said annie called.
209
00:10:53,300 --> 00:10:55,400
I thought she-- I thought she--
I thought she would call.
210
00:10:55,400 --> 00:10:58,500
She hasn't-- She hasn't called.
But we're sure she's fine.
211
00:10:58,900 --> 00:11:00,600
Jason....what haven't you told 'em?
212
00:11:00,600 --> 00:11:02,200
- You guys are aware that this is a--
- Billy...
213
00:11:02,200 --> 00:11:04,900
Let's keep our business our business.
214
00:11:05,200 --> 00:11:05,900
Okay?
215
00:11:06,300 --> 00:11:07,900
This is just about annie.
216
00:11:08,400 --> 00:11:09,100
Now...
217
00:11:09,600 --> 00:11:11,000
show them the camp house.
218
00:11:21,200 --> 00:11:23,300
- What's with the doll?
- It's for the kids, shawn.
219
00:11:23,300 --> 00:11:24,400
And i know what you're doing.
220
00:11:24,400 --> 00:11:25,700
You're trying to interpret
everything as creepy
221
00:11:25,700 --> 00:11:27,200
Just because you're jealous of jason.
222
00:11:27,200 --> 00:11:28,700
Let's just get this over with.
223
00:11:30,700 --> 00:11:31,800
This place is musty.
224
00:11:31,800 --> 00:11:33,200
It's vintage, shawn.
225
00:11:50,000 --> 00:11:51,800
- Hello, sissy.
- Hi, slicks.
226
00:11:51,800 --> 00:11:53,600
This is the last place
we know annie was for sure.
227
00:11:53,600 --> 00:11:55,500
I talked to her on the phone last night.
228
00:11:55,800 --> 00:11:57,200
She wasn't feeling well at all.
229
00:11:59,200 --> 00:11:59,900
Well, then...
230
00:12:01,400 --> 00:12:05,100
My guess is that she didn't get up
at the crack of dawn And go for a hike.
231
00:12:05,400 --> 00:12:07,800
So you guys really came here
when you were kids, huh?
232
00:12:08,200 --> 00:12:09,400
Well, you know how it is.
233
00:12:09,400 --> 00:12:10,700
Do the bunk bed thing.
234
00:12:10,700 --> 00:12:13,100
Make some lanyards. Catch a fish.
235
00:12:13,100 --> 00:12:16,300
Go home early because some repairman
Got electrocuted in the swimming pool
236
00:12:16,300 --> 00:12:17,500
And the camp closed.
237
00:12:18,000 --> 00:12:19,400
Oh, my god, that really happened?
238
00:12:19,400 --> 00:12:22,600
Yes. It was a tragic accident.
And it happened 20 years ago.
239
00:12:29,100 --> 00:12:30,300
??
240
00:12:32,800 --> 00:12:33,600
What is that?
241
00:12:34,200 --> 00:12:35,400
Laundry shack.
242
00:12:39,500 --> 00:12:40,900
Who's doing laundry?
243
00:12:41,000 --> 00:12:43,100
Not me--We're not
supposed to use the dryer.
244
00:12:43,100 --> 00:12:46,700
It drains too much energy,
And our generator's messed up.
245
00:13:48,900 --> 00:13:50,400
??
246
00:13:50,400 --> 00:13:52,100
It doesn't mean anything.
She could be fine.
247
00:13:52,400 --> 00:13:53,300
Billy's right--
248
00:13:53,400 --> 00:13:56,200
Maybe she was painting a fire engine
And decided to go for a swim.
249
00:13:56,200 --> 00:13:57,800
This is not paint, shawn.
250
00:13:58,000 --> 00:13:59,800
Who could do something like this?
251
00:13:59,800 --> 00:14:02,400
Anybody for The toothless old guy
on the rusty schwinn?
252
00:14:02,400 --> 00:14:03,800
You mean the janitor?
253
00:14:03,800 --> 00:14:04,700
Janitor?
254
00:14:05,500 --> 00:14:07,500
take a look around. I really don't think
you're getting your money's worth.
255
00:14:07,500 --> 00:14:08,900
Crazy old erwen.
256
00:14:09,900 --> 00:14:11,400
Erwen wouldn't hurt a fly.
257
00:14:12,100 --> 00:14:13,600
Would anybody like some tea?
258
00:14:14,700 --> 00:14:16,100
Maybe something black?
259
00:14:18,300 --> 00:14:21,000
You don't have to decide now.
I'll just put some on.
260
00:14:25,300 --> 00:14:26,500
Okay, what is that about?
261
00:14:26,500 --> 00:14:28,300
Tea isn't the worst idea ever.
262
00:14:28,500 --> 00:14:30,000
It's a great stress reducer.
263
00:14:31,400 --> 00:14:32,900
This cycle just started.
264
00:14:33,400 --> 00:14:36,000
Which means whoever did this is close.
265
00:14:36,300 --> 00:14:37,700
I say we go looking for her.
266
00:14:37,800 --> 00:14:38,500
Clive?
267
00:14:39,300 --> 00:14:40,600
Define looking for her.
268
00:14:40,600 --> 00:14:43,900
Because i don't really feel like
Losing any of my extremities.
269
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
We stay within shouting distance.
270
00:14:48,300 --> 00:14:50,200
We meet back at the office at 6:00.
271
00:14:50,500 --> 00:14:52,800
Nobody's one minute late. You got me?
272
00:14:53,400 --> 00:14:54,700
Let's twist this.
273
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
you guys aren't gonna
Let me go alone, are you?
274
00:15:02,400 --> 00:15:03,600
- Of course not.
- Yes, we are.
275
00:15:04,900 --> 00:15:07,700
We were actually thinking of
staying here In the laundry shack.
276
00:15:07,700 --> 00:15:10,300
Really scoping this place out
with a fine-Tooth comb.
277
00:15:11,100 --> 00:15:12,100
please, gus.
278
00:15:12,600 --> 00:15:14,100
Annie could be out there somewhere.
279
00:15:14,100 --> 00:15:15,000
I hear you.
280
00:15:15,600 --> 00:15:18,200
She's right, shawn.
Annie needs us.
281
00:15:18,600 --> 00:15:19,400
Excuse him.
282
00:15:21,000 --> 00:15:23,500
We've never met annie.
She could be a terrible person.
283
00:15:23,500 --> 00:15:26,600
We've suddenly fallen Into
some kind of slasher movie scenario
284
00:15:26,600 --> 00:15:28,400
And we're making
all the classic mistakes.
285
00:15:28,400 --> 00:15:31,700
We stay here, shut the door,
Wait for help.
286
00:15:36,500 --> 00:15:38,400
At least take something pointy!
287
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
- Annie!
- Annie!
288
00:15:46,600 --> 00:15:47,700
It'll be okay, sissy.
289
00:15:47,700 --> 00:15:50,200
I'm sure there's a perfectly logical
explanation For all of this.
290
00:15:50,200 --> 00:15:51,600
Oh, no, there isn't.
291
00:15:51,900 --> 00:15:53,800
But i appreciate your attempt
to put me at ease.
292
00:15:53,800 --> 00:15:55,800
I am literally shaking over here.
293
00:15:56,100 --> 00:15:56,900
Don't worry.
294
00:15:57,000 --> 00:15:58,900
They call me fearless guster.
295
00:15:58,900 --> 00:15:59,600
I--
296
00:16:03,800 --> 00:16:05,700
And there's plenty more
where that came from!
297
00:16:06,300 --> 00:16:07,200
Annie?
298
00:16:07,700 --> 00:16:08,700
Annie!
299
00:16:16,700 --> 00:16:17,600
Somebody there?
300
00:16:20,700 --> 00:16:22,100
??'Cause i'm right here.
301
00:16:36,000 --> 00:16:36,700
Hello.
302
00:16:37,100 --> 00:16:38,100
May i help you, sir?
303
00:16:38,100 --> 00:16:39,100
I certainly hope so.
304
00:16:39,100 --> 00:16:42,000
I have a reservation under
carlton lassiter and spouse.
305
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Your reservation is for 7:00 p.M.
306
00:16:45,100 --> 00:16:48,200
- That's right.
- It's 5:20.
307
00:16:48,600 --> 00:16:49,400
Yeah, well...
308
00:16:49,700 --> 00:16:52,100
Parking wasn't quite the rattlesnake
I had anticipated.
309
00:16:52,500 --> 00:16:54,800
Well, sir, none of our wait staff
Has arrived as of yet,
310
00:16:54,800 --> 00:16:57,600
But i can assure you the table
will be ready At 7:00 sharp.
311
00:16:57,600 --> 00:16:58,500
I'll wait.
312
00:17:02,200 --> 00:17:03,600
You're...going to stand here?
313
00:17:03,600 --> 00:17:05,800
I'm a peace officer.
I'm practiced in surveillance.
314
00:17:05,800 --> 00:17:08,400
I can remain motionless
for up to eight hours, if need be.
315
00:17:09,100 --> 00:17:12,000
The bar is also open
if you'd prefer to sit.
316
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Oh, that's good too.
317
00:17:22,400 --> 00:17:23,100
Victoria.
318
00:17:27,800 --> 00:17:29,400
I was kind of nervous,
so i got here early.
319
00:17:29,900 --> 00:17:30,600
Me too.
320
00:17:43,100 --> 00:17:43,800
Hello?
321
00:17:45,300 --> 00:17:46,100
Shawn?
322
00:17:49,200 --> 00:17:50,100
Jules!
323
00:17:52,300 --> 00:17:53,900
You made really good time.
324
00:17:53,900 --> 00:17:56,000
Shawn, are you hiding in that closet?
325
00:17:57,400 --> 00:17:58,200
No.
326
00:17:58,400 --> 00:18:00,400
No, i'm not.
That's a negative.
327
00:18:01,400 --> 00:18:02,700
How have you been?
328
00:18:04,200 --> 00:18:05,400
Okay, this is weird.
329
00:18:07,200 --> 00:18:08,100
Here's the thing, jules,
330
00:18:08,100 --> 00:18:10,600
And i wouldn't possibly have
expected you to know this.
331
00:18:10,600 --> 00:18:15,100
But sometimes the psychic
headlights Can get a little bright.
332
00:18:15,500 --> 00:18:19,000
And i have to balance that
effervescence With dark space.
333
00:18:19,100 --> 00:18:20,300
Closets are very good.
334
00:18:20,700 --> 00:18:21,900
Coffins are great.
335
00:18:21,900 --> 00:18:23,900
Shawn, you sounded really
spooked on the phone.
336
00:18:23,900 --> 00:18:24,700
What's going on?
337
00:18:24,700 --> 00:18:27,100
Yeah, uh, solid question,
And i'm gonna bring you up to speed.
338
00:18:27,100 --> 00:18:28,100
But...
339
00:18:28,200 --> 00:18:29,700
first, would you mind coming back in
340
00:18:29,700 --> 00:18:31,700
And catching me
doing some inverted sit-Ups
341
00:18:31,700 --> 00:18:35,600
Or perhaps lifting
a large anvil over my head?
342
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Where's billy?
343
00:18:40,000 --> 00:18:41,300
I don't know. We split up.
344
00:18:41,800 --> 00:18:43,500
Well, did you find anything?
345
00:18:44,200 --> 00:18:46,900
I stumbled upon erwen's living
quarters, And i mean that loosely.
346
00:18:47,300 --> 00:18:49,000
Gus! There you are.
347
00:18:49,100 --> 00:18:50,800
- Look who i found.
- What the...
348
00:18:50,800 --> 00:18:53,200
I'm clive. I'm hilarious,
and i have no girlfriend.
349
00:18:53,200 --> 00:18:55,000
Hi, i'm juliette, and i'm a cop.
350
00:18:55,000 --> 00:18:56,400
Nice rejection. Very clean.
351
00:18:56,400 --> 00:18:57,600
Have you seen billy?
352
00:18:57,900 --> 00:18:58,600
No.
353
00:18:58,600 --> 00:19:00,500
He said 6:00 sharp, not a minute late.
354
00:19:00,600 --> 00:19:02,100
And then he said, "let's twist this."
355
00:19:02,100 --> 00:19:03,500
It's ten past.
356
00:19:03,600 --> 00:19:05,800
Listen, if half of what
shawn has told me is true,
357
00:19:05,800 --> 00:19:07,600
None of you are Being very smart.
358
00:19:07,600 --> 00:19:10,100
Everyone needs to
get inside, together, now.
359
00:19:10,100 --> 00:19:11,000
Let's go.
360
00:19:11,700 --> 00:19:12,300
Come on.
361
00:19:13,000 --> 00:19:15,700
So you don't really know
this jason guy at all?
362
00:19:15,700 --> 00:19:16,700
Any of you?
363
00:19:17,000 --> 00:19:19,200
I can't believe
i let him talk me into this.
364
00:19:19,500 --> 00:19:20,500
Careful, sissy.
365
00:19:20,500 --> 00:19:23,200
- You of all people should--
- Forget that. Enough is enough.
366
00:19:23,800 --> 00:19:26,800
Jason wasn't completely
honest with you guys, he...
367
00:19:32,000 --> 00:19:34,800
Can't imagine what you were
about to say, sissy.
368
00:19:35,100 --> 00:19:36,900
Can't even imagine.
369
00:19:40,400 --> 00:19:42,400
- Who is she?
- Detective o'hara.
370
00:19:42,400 --> 00:19:45,400
One of santa barbara's finest,
Both literally and figuratively.
371
00:19:46,200 --> 00:19:47,500
Judas.
372
00:19:47,600 --> 00:19:48,300
Pardon me?
373
00:19:48,900 --> 00:19:50,600
No cops!
374
00:19:50,600 --> 00:19:52,600
You gave me your word, spencer.
375
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
You ruined everything!
376
00:19:54,000 --> 00:19:57,100
Look, jason, we have
blood-Soaked pajamas In the dryer,
377
00:19:57,100 --> 00:19:58,300
and now billy's missing too.
378
00:19:58,300 --> 00:20:01,000
I think it's safe to say That
there is a clear and present...
379
00:20:02,400 --> 00:20:03,200
Danger here.
380
00:20:03,500 --> 00:20:04,300
I'm finished.
381
00:20:05,400 --> 00:20:06,800
I can't open the camp now.
382
00:20:06,800 --> 00:20:07,500
Not now!
383
00:20:07,700 --> 00:20:09,600
Listen, Jason, I am not the enemy here.
384
00:20:09,600 --> 00:20:11,600
I think we all just need to stay together.
385
00:20:11,900 --> 00:20:13,300
Nobody had to know.
386
00:20:14,100 --> 00:20:15,400
I could have fixed this.
387
00:20:15,600 --> 00:20:16,900
You destroyed me!
388
00:20:17,300 --> 00:20:18,200
Iago!
389
00:20:21,400 --> 00:20:23,300
What does the parrot from aladdin
have to do with this?
390
00:20:23,300 --> 00:20:26,300
He's not well. We can't just let him
go out there all by himself.
391
00:20:26,500 --> 00:20:27,300
All right.
392
00:20:27,300 --> 00:20:28,800
No, you stay here with us.
393
00:20:29,000 --> 00:20:31,200
She's right, you stay here
with Sissy and Clive.
394
00:20:31,200 --> 00:20:32,800
Gus and I will bring Jason back.
395
00:20:32,800 --> 00:20:35,000
This is our case. He's
our responsibility.
396
00:20:35,000 --> 00:20:37,700
You must be out of your mind if you think
for one second I'm going out there.
397
00:20:38,000 --> 00:20:40,900
I've seen enough slasher movies to know that
when the brother goes off to the woods,
398
00:20:41,100 --> 00:20:42,400
He doesn't even sorta come back.
399
00:20:44,200 --> 00:20:45,100
Sorry.
400
00:20:45,300 --> 00:20:47,600
Ll cool j made it all the way
through deep blue sea.
401
00:20:47,600 --> 00:20:49,800
That was in the water, Shawn, with sharks.
402
00:20:49,800 --> 00:20:52,000
And Sam Jackson's ass still
got swallowed whole.
403
00:20:55,500 --> 00:20:57,700
Fine. I'll go alone.
404
00:20:58,600 --> 00:20:59,500
I don't like this, Shawn.
405
00:20:59,600 --> 00:21:01,600
Well, your hands are a little bit tied,
aren't they?
406
00:21:02,300 --> 00:21:03,900
Plus, when you showed up, I was hiding
in a closet.
407
00:21:03,900 --> 00:21:05,300
So I figure I'm due to man up.
408
00:21:06,500 --> 00:21:09,100
If I'm not back in exactly four minutes,
please go looking for me.
409
00:21:09,900 --> 00:21:12,400
But really start giving it some
serious thought after two.
410
00:21:13,200 --> 00:21:16,900
And if you think that there's anything
even slightly amiss after 45 seconds,
411
00:21:17,300 --> 00:21:18,000
You're the leader here.
412
00:21:21,600 --> 00:21:23,400
I told you we never should have come
back to this place.
413
00:21:29,300 --> 00:21:30,300
Jason!
414
00:21:32,900 --> 00:21:34,100
Dude, we took a vote!
415
00:21:35,000 --> 00:21:37,800
Staying in the house and not wandering
around the woods won!
416
00:21:39,600 --> 00:21:40,700
It's pretty much unanimous.
417
00:21:42,400 --> 00:21:45,000
Aw, man, we can totally do laundry
in the morning!
418
00:21:56,000 --> 00:21:56,800
Annie?
419
00:21:59,600 --> 00:22:00,200
Are you okay?
420
00:22:02,700 --> 00:22:03,300
Are you okay?
421
00:22:06,600 --> 00:22:07,600
Are you okay...
422
00:22:08,300 --> 00:22:09,100
Annie?
423
00:22:13,000 --> 00:22:15,100
Uhh!
424
00:22:41,700 --> 00:22:43,900
Drop it, or I will shoot you
where you stand!
425
00:22:44,300 --> 00:22:45,900
No! Don't shoot!
426
00:22:46,000 --> 00:22:47,100
I have the shot!
427
00:22:47,800 --> 00:22:48,400
Don't shoot!
428
00:22:48,400 --> 00:22:49,700
Shawn, what are you doing?
429
00:22:49,900 --> 00:22:51,700
This isn't friday the 13th!
430
00:22:52,800 --> 00:22:54,200
It's April fool's day!
431
00:22:54,800 --> 00:22:55,800
Same formula!
432
00:22:56,100 --> 00:22:57,700
But with a killer twist ending.
433
00:23:04,700 --> 00:23:05,500
You...
434
00:23:06,300 --> 00:23:07,300
Almost had me.
435
00:23:08,100 --> 00:23:09,800
Your humble servant, my lord.
436
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Bravo...
437
00:23:13,200 --> 00:23:15,100
Wow. Mr. Cunningham.
438
00:23:15,400 --> 00:23:16,200
Bravo!
439
00:23:16,400 --> 00:23:17,300
You did it, Shawn.
440
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
You really are something special.
441
00:23:20,000 --> 00:23:20,800
What the--
442
00:23:21,200 --> 00:23:24,100
Detective, please forgive me. You...
443
00:23:24,100 --> 00:23:26,600
You so were not supposed to be here.
444
00:23:26,600 --> 00:23:28,800
Somebody tell me what's
going on right now.
445
00:23:29,100 --> 00:23:29,900
In a nutshell...
446
00:23:32,200 --> 00:23:34,300
Jason's reopening camp tikihama,
all right.
447
00:23:34,800 --> 00:23:35,900
But it's not for the kiddies.
448
00:23:36,200 --> 00:23:38,600
I mean, take a look around. He didn't even
refill the swimming pool.
449
00:23:39,200 --> 00:23:41,800
No, he's got something much
darker in mind.
450
00:23:42,300 --> 00:23:43,500
A murder camp.
451
00:23:44,300 --> 00:23:46,600
It's like those mystery train things.
452
00:23:46,600 --> 00:23:48,500
But way, way cooler.
453
00:23:48,500 --> 00:23:51,000
Every other week, eight people
pay to have
454
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
the bejesus scared out of them
455
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
and solve a once-In-A-Lifetime
whodunit murder mystery.
456
00:23:56,600 --> 00:23:57,900
I needed a rehearsal, heh.
457
00:23:58,400 --> 00:23:59,600
And you two were in on this?
458
00:23:59,900 --> 00:24:00,700
Only the setup.
459
00:24:01,000 --> 00:24:03,400
The dry run Jason started caught me
by surprise.
460
00:24:03,400 --> 00:24:04,200
Scared me senseless.
461
00:24:04,600 --> 00:24:06,200
But, whoa! What a rush.
462
00:24:07,000 --> 00:24:09,700
We all knew about the camp, but we had
no idea that we were gonna be
463
00:24:09,700 --> 00:24:11,300
his little guinea pigs this week.
464
00:24:11,300 --> 00:24:12,300
It was so weird!
465
00:24:12,800 --> 00:24:15,000
I could sense that there had been
a struggle in the kitchen.
466
00:24:15,000 --> 00:24:15,800
It's me, it's me.
467
00:24:15,900 --> 00:24:17,000
It's okay. It's okay.
468
00:24:17,200 --> 00:24:19,000
I'm sorry. I'm sorry.
469
00:24:19,000 --> 00:24:20,200
Quite a mess, but somebody...
470
00:24:20,700 --> 00:24:21,700
Somebody covered it up.
471
00:24:22,100 --> 00:24:22,800
That's amazing.
472
00:24:23,100 --> 00:24:24,200
How did you know it wasn't real?
473
00:24:24,500 --> 00:24:27,100
Well, I'm a psychic, Jason. There's
no reliable defense for that.
474
00:24:27,500 --> 00:24:29,200
I could feel that nothing was
what it seemed.
475
00:24:29,800 --> 00:24:31,600
But I couldn't have done it without Gus.
476
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
You were right, partner.
477
00:24:33,000 --> 00:24:34,500
That wasn't paint on Annie's clothes.
478
00:24:34,600 --> 00:24:36,000
Paint dries. So does blood.
479
00:24:36,300 --> 00:24:38,800
But corn syrup mixed with
red dye number three,
480
00:24:38,800 --> 00:24:40,100
Not so much.
481
00:24:40,100 --> 00:24:41,200
That's how we do it.
482
00:24:41,300 --> 00:24:42,300
Yin and yang.
483
00:24:42,500 --> 00:24:44,200
I'm the spark that starts the fire.
484
00:24:44,300 --> 00:24:45,800
Of course, that probably wouldn't
have occurred to me
485
00:24:45,800 --> 00:24:47,500
If you hadn't wiped it all
over your pants.
486
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Buddy.
487
00:24:49,400 --> 00:24:52,400
You see, my best friend can't
stand the sight of blood.
488
00:24:52,500 --> 00:24:54,300
He's even fainted on occasion.
489
00:24:54,600 --> 00:24:55,400
That's not true.
490
00:24:55,500 --> 00:24:58,300
Wha--I don't believe you!
You were in on all this?!
491
00:24:58,300 --> 00:24:59,800
Well, Jason called me a week ago,
492
00:24:59,800 --> 00:25:01,700
And I figured this was
the perfect chance
493
00:25:01,700 --> 00:25:04,800
to get Shawn back for an entire lifetime
of scaring the daylights out of me.
494
00:25:04,900 --> 00:25:06,000
- Killer "b"!
- What?
495
00:25:09,600 --> 00:25:11,100
So history repeats itself.
496
00:25:11,900 --> 00:25:14,200
You two are my least favorite tag
team of all time.
497
00:25:14,600 --> 00:25:17,300
Really, with Iron Sheik and Nikolai Volkoff
on the table?
498
00:25:17,800 --> 00:25:18,600
Wow...
499
00:25:19,400 --> 00:25:20,800
You just made that reference.
500
00:25:21,600 --> 00:25:24,700
Well, I'll tell you what, let me start
the apology train.
501
00:25:24,700 --> 00:25:26,800
There is champagne on ice inside.
502
00:25:26,800 --> 00:25:27,800
Maybe strawberries!
503
00:25:32,300 --> 00:25:33,300
We should go inside.
504
00:25:58,000 --> 00:25:59,700
One, Two, three.
505
00:26:02,700 --> 00:26:03,700
Thank you very much.
506
00:26:08,100 --> 00:26:09,900
Come on, Jules. Try to have some fun.
507
00:26:09,900 --> 00:26:12,200
We're not being chased around by an
axe-Wielding maniac anymore.
508
00:26:12,200 --> 00:26:15,900
It's kind of a sick little charade and been
a colossal waste of my time.
509
00:26:16,200 --> 00:26:18,800
But...since it's not a crime
to be distasteful,
510
00:26:18,800 --> 00:26:20,300
maybe I can hang out till
the storm passes.
511
00:26:20,800 --> 00:26:22,400
I think I saw some chocodiles
in the fridge.
512
00:26:22,400 --> 00:26:23,000
Tempting.
513
00:26:23,300 --> 00:26:24,600
- I shall return.
- Hmm.
514
00:26:48,400 --> 00:26:50,300
Crazy old man. What have you
done to yourself?
515
00:26:50,700 --> 00:26:53,600
If you're trying to make it up to
the mountains this weekend,
516
00:26:53,600 --> 00:26:54,500
Good luck.
517
00:26:54,500 --> 00:26:58,500
Highway 17 has been completely blocked by
an overturned logging truck.
518
00:26:58,700 --> 00:27:00,500
Ugh. Perfect.
519
00:27:00,800 --> 00:27:04,000
The wind probably brought down the only
tower we had in the area.
520
00:27:04,300 --> 00:27:05,500
I'll radio for an ambulance.
521
00:27:05,600 --> 00:27:06,400
Don't bother.
522
00:27:07,400 --> 00:27:09,000
They won't be coming, and we
won't be going.
523
00:27:09,200 --> 00:27:11,200
Not tonight. The road is
completely blocked.
524
00:27:12,400 --> 00:27:13,400
Of course it is.
525
00:27:17,700 --> 00:27:20,200
A, uh, confidante told me
not too brazen--
526
00:27:20,200 --> 00:27:21,900
and then I realized that I should
proceed with caution.
527
00:27:23,300 --> 00:27:26,400
?? that's exactly my problem.
528
00:27:27,400 --> 00:27:28,900
I never took any chances.
529
00:27:29,400 --> 00:27:31,300
I didn't seize the moment I never...
530
00:27:32,000 --> 00:27:35,400
let my emotions carry me.
I analyzed it all to death.
531
00:27:35,400 --> 00:27:37,600
Pr-Protecting myself.
532
00:27:37,600 --> 00:27:39,200
Or protecting something. I don't
even know what it is.
533
00:27:39,200 --> 00:27:41,200
But that's why we're here.
534
00:27:41,200 --> 00:27:42,400
- Mm-Hmm.
- In this place.
535
00:27:44,300 --> 00:27:45,200
'Cause...i wanna restart.
536
00:27:46,200 --> 00:27:48,400
I want a second chance at
a first impression.
537
00:27:48,400 --> 00:27:52,200
So...here is something
538
00:27:52,200 --> 00:27:54,800
from the guy with nothing to protect.
539
00:27:56,200 --> 00:27:59,000
Heart on sleeve, hat in hand.
540
00:28:00,500 --> 00:28:01,200
Oh, god.
541
00:28:01,500 --> 00:28:02,400
Don't say anything.
542
00:28:03,100 --> 00:28:07,000
Just...just put it on.
It is long overdue.
543
00:28:07,600 --> 00:28:08,300
No, this is...
544
00:28:09,700 --> 00:28:10,500
It's just too much.
545
00:28:10,500 --> 00:28:13,000
Well, I've been working
some overtime lately,
546
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
and sold some confiscated knives
on craigslist.
547
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
And of course that stimulus check,
that certainly helped.
548
00:28:18,100 --> 00:28:19,600
There's been a-- a big mistake.
549
00:28:20,700 --> 00:28:21,500
What?
550
00:28:22,500 --> 00:28:23,300
Is it...
551
00:28:23,800 --> 00:28:24,500
Did i do something?
552
00:28:24,500 --> 00:28:25,300
No, it's me.
553
00:28:25,300 --> 00:28:27,400
I think, um...
554
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
I think that I was not very clear
about my intentions
555
00:28:33,300 --> 00:28:35,100
when I said that I needed to
meet with you.
556
00:28:41,700 --> 00:28:42,400
What is this?
557
00:28:44,200 --> 00:28:45,500
It's our divorce papers.
558
00:28:52,200 --> 00:28:54,100
Nobody is to touch that body.
559
00:28:54,300 --> 00:28:56,100
I can justify moving it
because of the storm.
560
00:28:56,100 --> 00:28:58,700
But until further notice, that porch
is off limits.
561
00:28:58,700 --> 00:28:59,800
Do we know what happened to him?
562
00:29:00,200 --> 00:29:01,900
It's impossible to tell before
an autopsy,
563
00:29:01,900 --> 00:29:04,200
But there are no clear signs of foul
play that I can see.
564
00:29:04,500 --> 00:29:06,700
Well, he certainly didn't strike me
as much of a swimmer.
565
00:29:06,800 --> 00:29:08,100
His trailer doesn't have
any running water.
566
00:29:08,100 --> 00:29:09,200
He bathes in the lake.
567
00:29:10,300 --> 00:29:10,900
Ugh, still nothing.
568
00:29:11,200 --> 00:29:13,400
I want to know the second any of you
can use your phones.
569
00:29:14,900 --> 00:29:16,900
I guess this kills the game
of strip cribbage
570
00:29:16,900 --> 00:29:17,800
That I was trying to start.
571
00:29:17,900 --> 00:29:20,500
No, let's do it. Anything to get
my mind off this day.
572
00:29:21,000 --> 00:29:21,800
Come on, Gus.
573
00:29:22,100 --> 00:29:23,200
Jason, you're playing too.
574
00:29:23,200 --> 00:29:24,200
Whatever you say, my dear.
575
00:29:24,800 --> 00:29:26,600
Come on, Clive, you know you want
some of this action.
576
00:29:27,300 --> 00:29:28,800
No, thanks. I got weird nipples.
577
00:29:28,800 --> 00:29:30,500
Though it does seem appropriate
to play a game
578
00:29:30,500 --> 00:29:31,600
with a dead guy on the porch.
579
00:29:32,100 --> 00:29:33,800
I got a date in the den with
the moon patrol.
580
00:29:34,200 --> 00:29:35,400
What about you, Annie? You in?
581
00:29:35,900 --> 00:29:37,400
Um...no.
582
00:29:37,400 --> 00:29:40,200
I want the rest of this muck off my neck.
I want a hot shower.
583
00:29:41,100 --> 00:29:42,700
Uh, Annie, Where do you think
you're going?
584
00:29:43,100 --> 00:29:44,300
Away from the animals.
585
00:29:44,800 --> 00:29:46,600
Don't worry, you don't need to
babysit me, okay?
586
00:29:47,100 --> 00:29:48,500
I'll just be in my cabin,
587
00:29:48,800 --> 00:29:51,400
regretting the decision to take
this job in the first place.
588
00:29:54,800 --> 00:29:56,000
Jules, may I have a word, please?
589
00:30:00,400 --> 00:30:01,600
Something still feels off.
590
00:30:02,200 --> 00:30:04,700
I'm getting some pretty strong vibes that
Erwen didn't have the big one
591
00:30:04,700 --> 00:30:06,400
while he was exfoliating his armpits.
592
00:30:06,700 --> 00:30:08,100
Can't you do better than vibes?
593
00:30:08,100 --> 00:30:09,700
Jeff goldblum and Cyndi lauper couldn't.
594
00:30:11,200 --> 00:30:13,000
How 'bout you let me have an honest
look at that body?
595
00:30:14,800 --> 00:30:15,500
All right.
596
00:30:34,100 --> 00:30:36,500
He's a little nicked up, but the current
carried him pretty far.
597
00:30:36,500 --> 00:30:37,300
So it could be anything.
598
00:30:38,700 --> 00:30:40,200
No touching, Shawn.
599
00:30:40,400 --> 00:30:41,000
Didn't need to be said.
600
00:30:45,400 --> 00:30:46,200
Anything?
601
00:30:50,800 --> 00:30:51,500
It's not clear.
602
00:30:52,500 --> 00:30:53,100
Not yet.
603
00:31:26,000 --> 00:31:27,600
Strip cribbage, my ass.
604
00:31:35,800 --> 00:31:37,400
Jason! You jerk!
605
00:31:38,000 --> 00:31:39,400
That is not funny at all.
606
00:31:39,900 --> 00:31:40,800
Get out of here.
607
00:31:44,200 --> 00:31:45,100
Jason?
608
00:31:46,800 --> 00:31:48,100
Aah!
609
00:31:49,600 --> 00:31:50,800
What is that now, four in a row?
610
00:31:52,300 --> 00:31:53,100
This is nuts.
611
00:31:55,000 --> 00:31:57,100
You still have on your shoes and socks?
612
00:31:57,500 --> 00:31:58,700
Do you even know how this game works?
613
00:32:00,700 --> 00:32:01,300
Oh!
614
00:32:01,500 --> 00:32:02,100
Wow!
615
00:32:02,100 --> 00:32:03,200
Boy...billy.
616
00:32:03,200 --> 00:32:05,200
I will give you everything
in Gus's wallet
617
00:32:05,200 --> 00:32:06,400
if you put your pants back on.
618
00:32:11,700 --> 00:32:13,600
Dude, please cover your junk.
619
00:32:14,200 --> 00:32:15,000
Probably just a breaker.
620
00:32:18,000 --> 00:32:18,900
Back in a flash.
621
00:32:21,400 --> 00:32:23,100
You guys aren't afraid of
the dark, are you?
622
00:32:31,300 --> 00:32:32,100
Thank you.
623
00:32:39,200 --> 00:32:39,800
Carlton...
624
00:32:39,800 --> 00:32:40,400
Let's not.
625
00:32:42,100 --> 00:32:44,200
You know this has been coming
for a long time.
626
00:32:44,200 --> 00:32:46,300
Honestly, let's just skip this part.
627
00:32:47,400 --> 00:32:48,700
I signed 'em while you were
in the bathroom.
628
00:32:50,100 --> 00:32:50,800
Really?
629
00:32:51,500 --> 00:32:53,200
Two years ago, you would have thrown
them in the fire.
630
00:32:53,200 --> 00:32:55,600
No, two years ago I would have
lit them on fire
631
00:32:55,600 --> 00:32:57,000
And put them back in your purse.
632
00:33:02,100 --> 00:33:03,600
I don't think this place
likes me very much.
633
00:33:21,100 --> 00:33:22,800
I don't think I'll ever stop loving you
634
00:33:23,300 --> 00:33:24,300
Not completely.
635
00:33:28,600 --> 00:33:29,600
Say something.
636
00:33:33,300 --> 00:33:35,700
When...you first left me,
637
00:33:35,700 --> 00:33:37,400
I may have had you followed
638
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
And called your cell phone,
639
00:33:39,000 --> 00:33:41,700
But...that doesn't matter.
640
00:33:43,400 --> 00:33:44,600
It's not about the past anymore.
641
00:33:44,600 --> 00:33:45,800
It's about tomorrow.
642
00:33:47,600 --> 00:33:48,900
So I'm not gonna say a word.
643
00:33:50,400 --> 00:33:51,500
But know that I want to.
644
00:33:51,500 --> 00:33:54,900
I wanna scream to the sky that I would do
anything to get you back.
645
00:33:56,400 --> 00:33:57,700
But I'm going to let you go.
646
00:33:59,000 --> 00:34:00,300
Because that's what you want.
647
00:34:02,500 --> 00:34:03,600
Once you walk out that door,
648
00:34:03,600 --> 00:34:05,900
I'm gonna let go of everything
I've been holding onto.
649
00:34:06,700 --> 00:34:08,000
So we can both have tomorrow.
650
00:34:11,500 --> 00:34:12,600
Good-Bye, victoria.
651
00:34:14,100 --> 00:34:14,800
Good-Bye, carlton.
652
00:35:07,300 --> 00:35:08,900
Stupid breaker.
653
00:35:19,000 --> 00:35:21,700
Jason. You scared the crap out of me.
654
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Dude.
655
00:35:37,500 --> 00:35:38,500
Finally.
656
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Shawn.
657
00:35:57,100 --> 00:35:58,800
I stumbled upon Erwen's living quarters,
658
00:35:58,800 --> 00:35:59,800
And I mean that loosely.
659
00:36:11,300 --> 00:36:11,900
Clive.
660
00:36:12,200 --> 00:36:13,200
Shawn, what's going on?
661
00:36:16,300 --> 00:36:18,200
I think we have a very serious problem.
662
00:36:30,800 --> 00:36:32,000
What the hell is this?
663
00:36:32,900 --> 00:36:33,500
What the...
664
00:36:34,000 --> 00:36:34,800
Clive killed Erwen.
665
00:36:34,800 --> 00:36:36,200
I don't know why, but he did.
666
00:36:36,400 --> 00:36:38,500
And now he's out there, and so are
billy and Annie.
667
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
Listen to me very carefully.
668
00:36:42,500 --> 00:36:45,000
I want you all to stay together
in the living room.
669
00:36:45,000 --> 00:36:46,800
Don't open the door for anybody but me.
670
00:36:46,800 --> 00:36:47,800
- I'm coming too.
- No.
671
00:36:47,800 --> 00:36:49,300
- We can cover more ground this way.
- Shawn!
672
00:36:49,300 --> 00:36:50,800
We're not discussing this.
There's no time.
673
00:36:50,800 --> 00:36:52,000
- Shawn.
- Buddy.
674
00:36:52,200 --> 00:36:53,000
It'll be okay.
675
00:36:53,200 --> 00:36:54,000
I'm gonna be right back.
676
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
You hold down the fort.
677
00:36:58,000 --> 00:36:59,200
This is a disaster.
678
00:36:59,800 --> 00:37:03,300
Oh, I hire a psychopath to work
in my murder camp?
679
00:37:03,600 --> 00:37:04,500
What are the odds?
680
00:37:04,500 --> 00:37:06,500
Let's just keep it together.
Nobody's getting in here.
681
00:37:06,500 --> 00:37:07,400
We're gonna be okay.
682
00:37:08,300 --> 00:37:09,300
What was that?
683
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
What was what?
684
00:37:18,800 --> 00:37:20,800
Aah! Jason!
685
00:37:21,300 --> 00:37:22,000
Agh!
686
00:37:22,000 --> 00:37:23,100
Jason!
687
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Get her out of here!
688
00:37:26,200 --> 00:37:27,400
Get her out of here!
689
00:37:27,700 --> 00:37:28,400
Get her--
690
00:37:29,700 --> 00:37:30,700
Annie!
691
00:37:32,600 --> 00:37:33,600
Annie!
692
00:37:43,400 --> 00:37:44,400
Billy!
693
00:37:52,300 --> 00:37:53,200
Uhh!
694
00:37:53,800 --> 00:37:54,900
What are you doing out here?
695
00:37:55,400 --> 00:37:56,400
He was in--the--
696
00:37:56,700 --> 00:37:57,500
I don't understand!
697
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
He was in the house!
698
00:38:09,000 --> 00:38:10,900
Oh, my god. Gus!
699
00:38:12,500 --> 00:38:13,100
Stay here!
700
00:38:13,100 --> 00:38:14,000
Uh-Huh.
701
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Gus!
702
00:38:21,900 --> 00:38:22,600
You're okay!
703
00:38:22,800 --> 00:38:25,400
You're okay. You're okay. You're okay.
704
00:38:25,400 --> 00:38:26,700
Hey, you're okay, you're okay.
705
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
Uh-Oh.
706
00:38:31,400 --> 00:38:32,400
Aah!
707
00:38:33,100 --> 00:38:36,300
No, no, no!
708
00:38:36,800 --> 00:38:37,400
Clive...
709
00:38:37,800 --> 00:38:38,800
You don't wanna do this!
710
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Gus!
711
00:38:40,600 --> 00:38:41,300
Oh, but I do.
712
00:38:42,000 --> 00:38:43,400
I'm quite sure of it.
713
00:38:43,900 --> 00:38:46,600
You see, the man that died here
20 years ago was my father!
714
00:38:47,400 --> 00:38:48,400
Of course he was.
715
00:38:48,700 --> 00:38:50,200
And you guys think it's funny?
716
00:38:50,400 --> 00:38:51,400
It's fun?
717
00:38:51,600 --> 00:38:53,300
You wanna reenact it
for a game?
718
00:38:53,300 --> 00:38:54,600
Well, I can play too!
719
00:38:55,300 --> 00:38:55,900
Shawn!
720
00:38:55,900 --> 00:38:56,800
What are you doing here?!
721
00:38:57,300 --> 00:38:58,900
I came in here to save you!
722
00:38:58,900 --> 00:39:00,000
I beat him already!
723
00:39:00,000 --> 00:39:01,300
I can see that now!
724
00:39:01,900 --> 00:39:03,100
Here, take this!
725
00:39:05,800 --> 00:39:07,100
This is a pool skimmer!
726
00:39:07,100 --> 00:39:09,000
There's not a lot of options
here, Shawn!
727
00:39:11,300 --> 00:39:12,200
Juliet!
728
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Clyde, I was a victim here too!
729
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
You're one of 'em!
730
00:39:16,000 --> 00:39:16,700
Aah!
731
00:39:16,900 --> 00:39:17,700
And now you're gonna die!
732
00:39:17,900 --> 00:39:20,100
Wait a minute! Whoa!
733
00:39:20,100 --> 00:39:21,300
I don't even like Jason!
734
00:39:21,500 --> 00:39:23,300
My pinata was a lot better than his!
735
00:39:23,700 --> 00:39:24,900
What are you even talking about?
736
00:39:25,200 --> 00:39:25,800
I don't know.
737
00:39:26,300 --> 00:39:28,200
I was trying to make a point.
Things got personal.
738
00:39:28,200 --> 00:39:29,200
Aah!
739
00:39:29,600 --> 00:39:30,300
Gus, what are you doing?!
740
00:39:31,200 --> 00:39:32,600
I'm causing a diversion!
741
00:39:33,100 --> 00:39:33,900
Uhh!
742
00:39:34,600 --> 00:39:35,300
You're all the same!
743
00:39:35,700 --> 00:39:37,600
You want murder and mayhem?
744
00:39:37,800 --> 00:39:38,900
Well, you got it!
745
00:39:39,000 --> 00:39:41,500
This is my game, and guess
who's gonna lose!
746
00:39:41,800 --> 00:39:42,600
Gus, get back!
747
00:39:42,600 --> 00:39:43,700
Agh!
748
00:39:45,000 --> 00:39:46,100
Jules, a little help here!
749
00:39:46,100 --> 00:39:47,200
I don't have a shot, Shawn!
750
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
- Take the shot!
- I don't have it!
751
00:39:48,500 --> 00:39:49,800
- Get it!
- Aah!
752
00:39:49,800 --> 00:39:50,800
Shoot that mother--
753
00:39:51,500 --> 00:39:52,800
Aah!
754
00:39:56,900 --> 00:39:58,000
In t are you kidding me?!
755
00:39:58,300 --> 00:40:00,000
Don't...move!
756
00:40:09,700 --> 00:40:11,100
You're gonna be okay, Jason.
757
00:40:11,800 --> 00:40:14,200
I'm so sorry. I never meant for anybody--
758
00:40:14,200 --> 00:40:15,200
We know you didn't.
759
00:40:15,500 --> 00:40:16,100
Neither did i.
760
00:40:16,100 --> 00:40:19,000
Just--Time will heal.
You'll see.
761
00:40:19,500 --> 00:40:20,500
Just get yourself right.
762
00:40:23,300 --> 00:40:24,400
I'm going with him.
763
00:40:24,800 --> 00:40:26,100
Why don't you stay here with us?
764
00:40:27,400 --> 00:40:28,400
I really should go.
765
00:40:28,400 --> 00:40:31,400
I--After all, he is my fiance.
766
00:40:33,700 --> 00:40:34,500
What?
767
00:40:44,900 --> 00:40:46,700
I just wanted to say thank you
768
00:40:47,100 --> 00:40:49,700
For shooting that whack job psycho killer
in the hand.
769
00:40:50,700 --> 00:40:51,700
My pleasure.
770
00:40:51,700 --> 00:40:53,100
And I know this probably sounds weird,
771
00:40:53,100 --> 00:40:57,100
But even though I was really scared
and discombobulated and whatnot,
772
00:40:58,000 --> 00:41:01,200
That level of pinpoint marksmanship
from you
773
00:41:01,200 --> 00:41:03,600
is easily one of the sexiest things
that I've ever--
774
00:41:03,600 --> 00:41:04,300
Shawn...
775
00:41:05,300 --> 00:41:06,600
Shh.
776
00:41:08,800 --> 00:41:09,600
Okay.
777
00:41:17,700 --> 00:41:20,100
How could something so ugly happen here?
778
00:41:21,300 --> 00:41:22,400
Just doesn't make any sense.
779
00:41:24,500 --> 00:41:25,900
Last looks, Gus.
780
00:41:26,700 --> 00:41:28,400
It'll be a cold day in hell before we--
781
00:41:28,400 --> 00:41:31,100
I'm sorry i ditched you and made a pinata
with Jason cunningham.
782
00:41:37,300 --> 00:41:38,600
Apology accepted.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net