1 00:00:06,600 --> 00:00:08,500 Hey, shawn. Over here, buddy. 2 00:00:12,700 --> 00:00:15,900 Hey, how about a big hello for your old man You haven't seen in a week? 3 00:00:15,900 --> 00:00:17,800 Hi, old man. Can we go now? 4 00:00:17,900 --> 00:00:19,200 No. Where's gus? 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,700 I think he got abducted. 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,000 No, there he is. Hey, gus. 7 00:00:24,000 --> 00:00:24,900 Perfect. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,100 Step on it. 9 00:00:29,600 --> 00:00:32,900 You two didn't team up for the pinata contest This year, did you? 10 00:00:33,000 --> 00:00:33,800 No... 11 00:00:33,800 --> 00:00:36,500 he ditched me For golden boy jason cunningham, 12 00:00:36,500 --> 00:00:37,800 Who wins every year. 13 00:00:38,000 --> 00:00:41,600 And i got stuck with the kid who wore the jacket The entire week. 14 00:00:41,800 --> 00:00:43,100 It's a million degrees out! 15 00:00:43,100 --> 00:00:45,100 Why don't you go live on hoth, you freak? 16 00:00:45,300 --> 00:00:46,500 You keep the pinata. 17 00:00:46,700 --> 00:00:50,200 Okay, well, you keep the ribbon, Killer "b"-- I insist. 18 00:00:52,700 --> 00:00:55,400 - Hi, mr. Spencer. - Hey, gus. Hop in. 19 00:00:55,400 --> 00:00:56,300 All right. 20 00:00:58,300 --> 00:00:59,400 Hey, killer "b." 21 00:00:59,400 --> 00:01:02,300 If you're looking for your pocket knife, It's still in my back. 22 00:01:02,600 --> 00:01:03,900 Where's your clown pinata? 23 00:01:04,000 --> 00:01:05,300 It's not a clown. 24 00:01:05,500 --> 00:01:07,100 And wouldn't you like to know? 25 00:01:47,300 --> 00:01:48,300 ?? 26 00:01:48,300 --> 00:01:49,200 Oh, no. 27 00:01:49,500 --> 00:01:50,700 Who are you?! 28 00:01:50,700 --> 00:01:51,800 What are you doing?! 29 00:01:56,000 --> 00:01:58,300 That's what you get for bein' a harlot, 30 00:01:58,300 --> 00:02:00,000 Thank you very much. 31 00:02:11,000 --> 00:02:11,900 Hello? 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,000 Is somebody there? 33 00:02:19,300 --> 00:02:20,600 I have a bat. 34 00:03:00,100 --> 00:03:01,100 Hello? 35 00:03:02,200 --> 00:03:04,400 Ohh, sissy, thank god. 36 00:03:05,100 --> 00:03:06,400 No, i'm fine. 37 00:03:06,400 --> 00:03:08,500 It's just so quiet when you're here all alone. 38 00:03:08,500 --> 00:03:09,700 I took some cold medicine. 39 00:03:09,700 --> 00:03:11,800 I think my eyes are playing tricks on me. 40 00:03:13,200 --> 00:03:14,800 No, no, no. You guys go have fun. 41 00:03:14,800 --> 00:03:17,000 I'm just gonna drink some tea and hit the sack. 42 00:03:17,000 --> 00:03:19,400 Tomorrow, i will be as good as new. 43 00:03:20,000 --> 00:03:20,600 Okay... 44 00:03:20,900 --> 00:03:21,600 bye. 45 00:03:42,400 --> 00:03:43,900 beyond awful. 46 00:03:48,200 --> 00:03:49,100 ?? 47 00:04:02,800 --> 00:04:07,400 www.1000fr.com presents 48 00:04:09,700 --> 00:04:13,200 Capture:FRM@Evelyn~zx Sync:FRS@¹âÏË/Ilgnauh 49 00:04:18,600 --> 00:04:20,000 psych S03 ep15 50 00:04:24,700 --> 00:04:26,700 Dude, i'm telling you, you cannot add lettuce. 51 00:04:26,700 --> 00:04:28,200 It completely takes you out of the burrito. 52 00:04:28,200 --> 00:04:30,200 You don't seem to mind if a taco has lettuce. 53 00:04:30,200 --> 00:04:32,400 That's because everyone knows the taco has assimilated, gus. 54 00:04:32,400 --> 00:04:33,700 The burrito remains authentic. 55 00:04:33,700 --> 00:04:36,000 It's the rollie fingers of mexican cuisine. 56 00:04:38,900 --> 00:04:40,900 - Oh, my god. - What the-- 57 00:04:42,200 --> 00:04:43,900 - Isn't that your-- - Yeah, yeah, yeah. 58 00:04:44,400 --> 00:04:46,200 It's my rick astley pinata. 59 00:04:46,600 --> 00:04:48,700 - I think it's dead. - Rick astley? 60 00:04:49,000 --> 00:04:50,300 That's what that thing was supposed to be? 61 00:04:50,300 --> 00:04:51,500 Oh, come on. 62 00:04:51,500 --> 00:04:52,900 You sound like the judges. 63 00:04:53,000 --> 00:04:55,100 Look at it. It's painfully obvious even now. 64 00:04:55,100 --> 00:04:56,900 It looks more like ann margaret. 65 00:04:56,900 --> 00:04:57,600 What? 66 00:04:58,600 --> 00:05:01,300 I had it narrowed down to eric stoltz or boris becker. 67 00:05:01,300 --> 00:05:03,500 - Jason cunningham? - Killer "b"! 68 00:05:03,500 --> 00:05:05,800 'Sup man? Salmon run! 69 00:05:10,400 --> 00:05:12,100 Shawn, it's good to see you. 70 00:05:12,100 --> 00:05:12,900 Cunningham. 71 00:05:13,300 --> 00:05:16,200 Who would make an eric stoltz pinata? That doesn't make any sense. 72 00:05:16,500 --> 00:05:17,500 And what are you thinking, man? 73 00:05:17,500 --> 00:05:21,100 Children walk by here every day Carrying their hopes and dreams. 74 00:05:21,100 --> 00:05:22,600 My sincerest apologies. 75 00:05:22,600 --> 00:05:24,400 Heh, i couldn't resist. 76 00:05:24,400 --> 00:05:26,600 We found it when we dredged the lake. 77 00:05:26,600 --> 00:05:27,700 Dredged the lake? 78 00:05:28,900 --> 00:05:30,400 You went back to camp tikihama? 79 00:05:30,400 --> 00:05:31,400 Yeah, i been there... 80 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 and i bought it. 81 00:05:32,700 --> 00:05:34,400 - What? - Yeah, i'm reopening it. 82 00:05:34,400 --> 00:05:35,200 Friday. 83 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 ??Let's take a walk. 84 00:05:38,600 --> 00:05:39,400 Sure. 85 00:05:42,600 --> 00:05:44,100 All right, what's the rub here, cunningham? 86 00:05:44,100 --> 00:05:46,400 I know you didn't track us down after 20 years 87 00:05:46,400 --> 00:05:48,900 To tell us that friday the 13th is your new life plan. 88 00:05:48,900 --> 00:05:50,700 Hey, look, i read the paper. 89 00:05:51,000 --> 00:05:52,800 All right, you guys uncovered a dinosaur 90 00:05:52,800 --> 00:05:55,800 And rescued a mummy in the same calendar year. 91 00:05:56,700 --> 00:05:57,700 I need your help. 92 00:05:57,700 --> 00:06:00,300 As detectives and as old friends. 93 00:06:00,400 --> 00:06:03,400 We're--We're sort of missing a counselor. 94 00:06:04,200 --> 00:06:05,100 What does that-- 95 00:06:05,600 --> 00:06:07,500 What does that even mean? "Sort of missing." 96 00:06:07,500 --> 00:06:08,500 I know what you're thinking, 97 00:06:08,500 --> 00:06:11,300 And there are million possible explanations. 98 00:06:11,600 --> 00:06:14,200 Her name is annie. She's kind of a loner. 99 00:06:14,400 --> 00:06:16,700 She's a hiker. She never tells us where she's going. 100 00:06:16,700 --> 00:06:18,200 Look, i don't say this very often. 101 00:06:18,300 --> 00:06:20,500 But it sounds like one for the proper authorities. 102 00:06:20,800 --> 00:06:21,800 Are you kidding? 103 00:06:22,300 --> 00:06:25,400 I call the cops, and the press gets a hold of this, They'll go crazy. 104 00:06:25,400 --> 00:06:27,400 The camp murder stories will start all over, 105 00:06:27,400 --> 00:06:29,900 And i'll be dead in the water before i ever open. 106 00:06:30,500 --> 00:06:32,200 Shawn, please. 107 00:06:32,200 --> 00:06:34,600 Look, i poured 20 grand into this. 108 00:06:35,100 --> 00:06:36,100 All right? It's all i've got. 109 00:06:37,700 --> 00:06:39,500 Look, i'm--I'm sorry, cunningham, 110 00:06:39,600 --> 00:06:41,000 But my gut is saying no. 111 00:06:41,000 --> 00:06:42,700 - In thx. - Shawn... 112 00:06:42,700 --> 00:06:46,400 If you can't do it for that poor girl Or an old friend with a good heart, 113 00:06:46,900 --> 00:06:48,400 Do it for the children. 114 00:06:50,200 --> 00:06:52,500 Those kids. It's for the kids. 115 00:07:00,900 --> 00:07:01,600 All right. 116 00:07:05,200 --> 00:07:06,400 May i help you, detective? 117 00:07:06,400 --> 00:07:08,700 Just thought these might brighten the place up a bit. 118 00:07:08,900 --> 00:07:12,300 Wow, what a wonderful sentiment For you to buy these for me. 119 00:07:12,300 --> 00:07:13,900 Actually, i bought four, just to have options, 120 00:07:13,900 --> 00:07:16,200 But these are by far and away the worst ones. 121 00:07:16,200 --> 00:07:17,400 Must be poisonous. 122 00:07:18,800 --> 00:07:21,300 Tried to give 'em to the lady down at fingerprinting, but... 123 00:07:21,300 --> 00:07:23,000 Turns out she's a man. 124 00:07:23,200 --> 00:07:24,000 From birth. 125 00:07:24,000 --> 00:07:25,900 I see, well, thank you, i guess. 126 00:07:25,900 --> 00:07:26,900 You're welcome. 127 00:07:27,100 --> 00:07:28,900 Here, you get to choose between these two. 128 00:07:29,000 --> 00:07:30,100 They didn't make the cut, either. 129 00:07:30,100 --> 00:07:31,900 Be careful, though. One of 'em's expired. 130 00:07:33,300 --> 00:07:36,100 may i ask what brought on This generosity? 131 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 Yes, you may. 132 00:07:37,900 --> 00:07:42,500 I have a very special dinner date this evening With my estranged wife. 133 00:07:42,500 --> 00:07:44,100 You're...reconciling? 134 00:07:44,100 --> 00:07:45,900 Things have been pretty good between us lately. 135 00:07:46,200 --> 00:07:47,200 We've been friendly. 136 00:07:47,300 --> 00:07:49,500 Beyond friendly. I've been asking her to go to gerard's for months, 137 00:07:49,500 --> 00:07:51,800 And she's finally accepted. 138 00:07:52,200 --> 00:07:55,500 gerard's. That's a surprisingly chic choice, detective. 139 00:07:55,500 --> 00:07:56,900 It's where we had our first date. 140 00:07:57,000 --> 00:07:59,900 Back then, it was a greasy spoon. I got diarrhea for a long while. 141 00:07:59,900 --> 00:08:01,300 They actually changed some health codes because of it. 142 00:08:01,300 --> 00:08:03,900 But...new beginnings and all. You get the connection. 143 00:08:04,300 --> 00:08:05,900 Well...heh... 144 00:08:05,900 --> 00:08:08,600 I really, truly wish you the best, carlton. 145 00:08:08,600 --> 00:08:10,300 - Thank you. - But maybe... 146 00:08:10,800 --> 00:08:13,100 you should be a little cautious...here. 147 00:08:13,100 --> 00:08:14,100 How so? 148 00:08:14,100 --> 00:08:18,300 you know, The whole eggs in the basket, Jumping with both feet.?? 149 00:08:18,500 --> 00:08:21,000 Hey, you're a woman. Is it too early to bring up kids? 150 00:08:26,000 --> 00:08:29,200 Man, this place brings back so many bad memories. 151 00:08:29,400 --> 00:08:31,700 Shawn, you need to let the pinata thing go. 152 00:08:31,700 --> 00:08:33,400 We were 11. I wanted to win. 153 00:08:33,500 --> 00:08:35,200 It wasn't about winning or losing, gus. 154 00:08:35,400 --> 00:08:36,100 It was about you and me 155 00:08:36,100 --> 00:08:38,900 Being an unflappable two-Headed pre-Teen phenomenon. 156 00:08:38,900 --> 00:08:41,600 Like the mowry twins-- Sticking together no matter what. 157 00:08:44,300 --> 00:08:46,500 You're all doomed! 158 00:08:46,500 --> 00:08:47,800 All right, we're out of here. 159 00:08:47,900 --> 00:08:49,000 Shawn, stop it. 160 00:08:49,000 --> 00:08:50,400 He's kidding. Look at him. 161 00:08:50,400 --> 00:08:51,700 Yeah, clearly. 162 00:08:51,700 --> 00:08:55,000 He has a folksy sense of humor, The garrison keillor of tikihama. 163 00:08:55,000 --> 00:08:57,200 Turn around before we get stabbed. 164 00:09:01,400 --> 00:09:02,500 Where is he going? 165 00:09:02,600 --> 00:09:03,500 I don't know. 166 00:09:04,500 --> 00:09:06,100 This doesn't feel right, man. 167 00:09:06,300 --> 00:09:07,600 We should not be here. 168 00:09:07,600 --> 00:09:09,600 Look...let's just get it done. 169 00:09:09,600 --> 00:09:13,200 We'll find the girl and get home For some berner wurstel in a couple hours. 170 00:09:14,300 --> 00:09:15,300 My treat. 171 00:09:25,500 --> 00:09:26,300 'Scuse me. 172 00:09:26,600 --> 00:09:28,700 - Is jason around? - We're old friends of his. 173 00:09:28,800 --> 00:09:31,400 I think he's inside Trying to figure out what's eating gilbert grape. 174 00:09:31,400 --> 00:09:33,100 Turns out it was a flesh-Eating virus. 175 00:09:35,000 --> 00:09:36,600 Oh, i get it. You're the funny guy. 176 00:09:37,400 --> 00:09:38,900 You guys must be counselors. 177 00:09:39,200 --> 00:09:40,000 I'm clive. 178 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 In charge of all water activities Or anything wet. 179 00:09:42,000 --> 00:09:45,100 Billy, fitness/nutrition. Body sculpting. 180 00:09:45,100 --> 00:09:48,600 I'm a bit of a fitness buff myself. I'm training for the santa barbara 1k. 181 00:09:49,200 --> 00:09:50,800 That's only about 3,000 feet. 182 00:09:50,800 --> 00:09:52,400 There's not a lot of training involved. 183 00:10:04,100 --> 00:10:05,000 Hello! 184 00:10:07,300 --> 00:10:09,200 - Oh, please don't do this. - Do what? 185 00:10:09,200 --> 00:10:10,700 Every time you see a marginally cute girl, 186 00:10:10,700 --> 00:10:12,900 - You lose all semblance of reason. - I don't do that! 187 00:10:12,900 --> 00:10:14,400 Just like you don't flick your nose with your thumb 188 00:10:14,400 --> 00:10:15,500 When you're trying to act cool. 189 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 Jason, we made it. 190 00:10:17,000 --> 00:10:18,900 - What the hell happened to him? - He's fine. 191 00:10:18,900 --> 00:10:21,000 - Those are nurse's shoes. - They're probably very comfortable. 192 00:10:21,000 --> 00:10:22,400 They're both left feet. 193 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 Hello, burton. 194 00:10:24,300 --> 00:10:25,000 Shane. 195 00:10:25,200 --> 00:10:26,400 I'm so glad you could drop by. 196 00:10:26,400 --> 00:10:28,300 I had some Biscuits in the oven. 197 00:10:28,300 --> 00:10:30,100 But i forgot to light the pilot. 198 00:10:30,100 --> 00:10:31,500 Jason, are you feeling okay? 199 00:10:32,000 --> 00:10:32,900 I'm super. 200 00:10:33,200 --> 00:10:34,900 Did i tell you about the biscuits? 201 00:10:36,300 --> 00:10:38,300 Uh, my name is shawn spencer. I'm a psychic. 202 00:10:38,300 --> 00:10:41,200 - This is my partner lumpkin-- - My name is gus. 203 00:10:41,200 --> 00:10:43,200 - But you can call me slicks. - Slicks? 204 00:10:43,200 --> 00:10:44,400 What's your name? 205 00:10:44,600 --> 00:10:46,100 Sissy, arts and crafts. 206 00:10:46,100 --> 00:10:47,800 - How are you? - Good, thank you. 207 00:10:47,800 --> 00:10:51,500 Anyway, we are here to help track down Your missing counselor. 208 00:10:51,900 --> 00:10:53,300 I thought you said annie called. 209 00:10:53,300 --> 00:10:55,400 I thought she-- I thought she-- I thought she would call. 210 00:10:55,400 --> 00:10:58,500 She hasn't-- She hasn't called. But we're sure she's fine. 211 00:10:58,900 --> 00:11:00,600 Jason....what haven't you told 'em? 212 00:11:00,600 --> 00:11:02,200 - You guys are aware that this is a-- - Billy... 213 00:11:02,200 --> 00:11:04,900 Let's keep our business our business. 214 00:11:05,200 --> 00:11:05,900 Okay? 215 00:11:06,300 --> 00:11:07,900 This is just about annie. 216 00:11:08,400 --> 00:11:09,100 Now... 217 00:11:09,600 --> 00:11:11,000 show them the camp house. 218 00:11:21,200 --> 00:11:23,300 - What's with the doll? - It's for the kids, shawn. 219 00:11:23,300 --> 00:11:24,400 And i know what you're doing. 220 00:11:24,400 --> 00:11:25,700 You're trying to interpret everything as creepy 221 00:11:25,700 --> 00:11:27,200 Just because you're jealous of jason. 222 00:11:27,200 --> 00:11:28,700 Let's just get this over with. 223 00:11:30,700 --> 00:11:31,800 This place is musty. 224 00:11:31,800 --> 00:11:33,200 It's vintage, shawn. 225 00:11:50,000 --> 00:11:51,800 - Hello, sissy. - Hi, slicks. 226 00:11:51,800 --> 00:11:53,600 This is the last place we know annie was for sure. 227 00:11:53,600 --> 00:11:55,500 I talked to her on the phone last night. 228 00:11:55,800 --> 00:11:57,200 She wasn't feeling well at all. 229 00:11:59,200 --> 00:11:59,900 Well, then... 230 00:12:01,400 --> 00:12:05,100 My guess is that she didn't get up at the crack of dawn And go for a hike. 231 00:12:05,400 --> 00:12:07,800 So you guys really came here when you were kids, huh? 232 00:12:08,200 --> 00:12:09,400 Well, you know how it is. 233 00:12:09,400 --> 00:12:10,700 Do the bunk bed thing. 234 00:12:10,700 --> 00:12:13,100 Make some lanyards. Catch a fish. 235 00:12:13,100 --> 00:12:16,300 Go home early because some repairman Got electrocuted in the swimming pool 236 00:12:16,300 --> 00:12:17,500 And the camp closed. 237 00:12:18,000 --> 00:12:19,400 Oh, my god, that really happened? 238 00:12:19,400 --> 00:12:22,600 Yes. It was a tragic accident. And it happened 20 years ago. 239 00:12:29,100 --> 00:12:30,300 ?? 240 00:12:32,800 --> 00:12:33,600 What is that? 241 00:12:34,200 --> 00:12:35,400 Laundry shack. 242 00:12:39,500 --> 00:12:40,900 Who's doing laundry? 243 00:12:41,000 --> 00:12:43,100 Not me--We're not supposed to use the dryer. 244 00:12:43,100 --> 00:12:46,700 It drains too much energy, And our generator's messed up. 245 00:13:48,900 --> 00:13:50,400 ?? 246 00:13:50,400 --> 00:13:52,100 It doesn't mean anything. She could be fine. 247 00:13:52,400 --> 00:13:53,300 Billy's right-- 248 00:13:53,400 --> 00:13:56,200 Maybe she was painting a fire engine And decided to go for a swim. 249 00:13:56,200 --> 00:13:57,800 This is not paint, shawn. 250 00:13:58,000 --> 00:13:59,800 Who could do something like this? 251 00:13:59,800 --> 00:14:02,400 Anybody for The toothless old guy on the rusty schwinn? 252 00:14:02,400 --> 00:14:03,800 You mean the janitor? 253 00:14:03,800 --> 00:14:04,700 Janitor? 254 00:14:05,500 --> 00:14:07,500 take a look around. I really don't think you're getting your money's worth. 255 00:14:07,500 --> 00:14:08,900 Crazy old erwen. 256 00:14:09,900 --> 00:14:11,400 Erwen wouldn't hurt a fly. 257 00:14:12,100 --> 00:14:13,600 Would anybody like some tea? 258 00:14:14,700 --> 00:14:16,100 Maybe something black? 259 00:14:18,300 --> 00:14:21,000 You don't have to decide now. I'll just put some on. 260 00:14:25,300 --> 00:14:26,500 Okay, what is that about? 261 00:14:26,500 --> 00:14:28,300 Tea isn't the worst idea ever. 262 00:14:28,500 --> 00:14:30,000 It's a great stress reducer. 263 00:14:31,400 --> 00:14:32,900 This cycle just started. 264 00:14:33,400 --> 00:14:36,000 Which means whoever did this is close. 265 00:14:36,300 --> 00:14:37,700 I say we go looking for her. 266 00:14:37,800 --> 00:14:38,500 Clive? 267 00:14:39,300 --> 00:14:40,600 Define looking for her. 268 00:14:40,600 --> 00:14:43,900 Because i don't really feel like Losing any of my extremities. 269 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 We stay within shouting distance. 270 00:14:48,300 --> 00:14:50,200 We meet back at the office at 6:00. 271 00:14:50,500 --> 00:14:52,800 Nobody's one minute late. You got me? 272 00:14:53,400 --> 00:14:54,700 Let's twist this. 273 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 you guys aren't gonna Let me go alone, are you? 274 00:15:02,400 --> 00:15:03,600 - Of course not. - Yes, we are. 275 00:15:04,900 --> 00:15:07,700 We were actually thinking of staying here In the laundry shack. 276 00:15:07,700 --> 00:15:10,300 Really scoping this place out with a fine-Tooth comb. 277 00:15:11,100 --> 00:15:12,100 please, gus. 278 00:15:12,600 --> 00:15:14,100 Annie could be out there somewhere. 279 00:15:14,100 --> 00:15:15,000 I hear you. 280 00:15:15,600 --> 00:15:18,200 She's right, shawn. Annie needs us. 281 00:15:18,600 --> 00:15:19,400 Excuse him. 282 00:15:21,000 --> 00:15:23,500 We've never met annie. She could be a terrible person. 283 00:15:23,500 --> 00:15:26,600 We've suddenly fallen Into some kind of slasher movie scenario 284 00:15:26,600 --> 00:15:28,400 And we're making all the classic mistakes. 285 00:15:28,400 --> 00:15:31,700 We stay here, shut the door, Wait for help. 286 00:15:36,500 --> 00:15:38,400 At least take something pointy! 287 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 - Annie! - Annie! 288 00:15:46,600 --> 00:15:47,700 It'll be okay, sissy. 289 00:15:47,700 --> 00:15:50,200 I'm sure there's a perfectly logical explanation For all of this. 290 00:15:50,200 --> 00:15:51,600 Oh, no, there isn't. 291 00:15:51,900 --> 00:15:53,800 But i appreciate your attempt to put me at ease. 292 00:15:53,800 --> 00:15:55,800 I am literally shaking over here. 293 00:15:56,100 --> 00:15:56,900 Don't worry. 294 00:15:57,000 --> 00:15:58,900 They call me fearless guster. 295 00:15:58,900 --> 00:15:59,600 I-- 296 00:16:03,800 --> 00:16:05,700 And there's plenty more where that came from! 297 00:16:06,300 --> 00:16:07,200 Annie? 298 00:16:07,700 --> 00:16:08,700 Annie! 299 00:16:16,700 --> 00:16:17,600 Somebody there? 300 00:16:20,700 --> 00:16:22,100 ??'Cause i'm right here. 301 00:16:36,000 --> 00:16:36,700 Hello. 302 00:16:37,100 --> 00:16:38,100 May i help you, sir? 303 00:16:38,100 --> 00:16:39,100 I certainly hope so. 304 00:16:39,100 --> 00:16:42,000 I have a reservation under carlton lassiter and spouse. 305 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Your reservation is for 7:00 p.M. 306 00:16:45,100 --> 00:16:48,200 - That's right. - It's 5:20. 307 00:16:48,600 --> 00:16:49,400 Yeah, well... 308 00:16:49,700 --> 00:16:52,100 Parking wasn't quite the rattlesnake I had anticipated. 309 00:16:52,500 --> 00:16:54,800 Well, sir, none of our wait staff Has arrived as of yet, 310 00:16:54,800 --> 00:16:57,600 But i can assure you the table will be ready At 7:00 sharp. 311 00:16:57,600 --> 00:16:58,500 I'll wait. 312 00:17:02,200 --> 00:17:03,600 You're...going to stand here? 313 00:17:03,600 --> 00:17:05,800 I'm a peace officer. I'm practiced in surveillance. 314 00:17:05,800 --> 00:17:08,400 I can remain motionless for up to eight hours, if need be. 315 00:17:09,100 --> 00:17:12,000 The bar is also open if you'd prefer to sit. 316 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Oh, that's good too. 317 00:17:22,400 --> 00:17:23,100 Victoria. 318 00:17:27,800 --> 00:17:29,400 I was kind of nervous, so i got here early. 319 00:17:29,900 --> 00:17:30,600 Me too. 320 00:17:43,100 --> 00:17:43,800 Hello? 321 00:17:45,300 --> 00:17:46,100 Shawn? 322 00:17:49,200 --> 00:17:50,100 Jules! 323 00:17:52,300 --> 00:17:53,900 You made really good time. 324 00:17:53,900 --> 00:17:56,000 Shawn, are you hiding in that closet? 325 00:17:57,400 --> 00:17:58,200 No. 326 00:17:58,400 --> 00:18:00,400 No, i'm not. That's a negative. 327 00:18:01,400 --> 00:18:02,700 How have you been? 328 00:18:04,200 --> 00:18:05,400 Okay, this is weird. 329 00:18:07,200 --> 00:18:08,100 Here's the thing, jules, 330 00:18:08,100 --> 00:18:10,600 And i wouldn't possibly have expected you to know this. 331 00:18:10,600 --> 00:18:15,100 But sometimes the psychic headlights Can get a little bright. 332 00:18:15,500 --> 00:18:19,000 And i have to balance that effervescence With dark space. 333 00:18:19,100 --> 00:18:20,300 Closets are very good. 334 00:18:20,700 --> 00:18:21,900 Coffins are great. 335 00:18:21,900 --> 00:18:23,900 Shawn, you sounded really spooked on the phone. 336 00:18:23,900 --> 00:18:24,700 What's going on? 337 00:18:24,700 --> 00:18:27,100 Yeah, uh, solid question, And i'm gonna bring you up to speed. 338 00:18:27,100 --> 00:18:28,100 But... 339 00:18:28,200 --> 00:18:29,700 first, would you mind coming back in 340 00:18:29,700 --> 00:18:31,700 And catching me doing some inverted sit-Ups 341 00:18:31,700 --> 00:18:35,600 Or perhaps lifting a large anvil over my head? 342 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Where's billy? 343 00:18:40,000 --> 00:18:41,300 I don't know. We split up. 344 00:18:41,800 --> 00:18:43,500 Well, did you find anything? 345 00:18:44,200 --> 00:18:46,900 I stumbled upon erwen's living quarters, And i mean that loosely. 346 00:18:47,300 --> 00:18:49,000 Gus! There you are. 347 00:18:49,100 --> 00:18:50,800 - Look who i found. - What the... 348 00:18:50,800 --> 00:18:53,200 I'm clive. I'm hilarious, and i have no girlfriend. 349 00:18:53,200 --> 00:18:55,000 Hi, i'm juliette, and i'm a cop. 350 00:18:55,000 --> 00:18:56,400 Nice rejection. Very clean. 351 00:18:56,400 --> 00:18:57,600 Have you seen billy? 352 00:18:57,900 --> 00:18:58,600 No. 353 00:18:58,600 --> 00:19:00,500 He said 6:00 sharp, not a minute late. 354 00:19:00,600 --> 00:19:02,100 And then he said, "let's twist this." 355 00:19:02,100 --> 00:19:03,500 It's ten past. 356 00:19:03,600 --> 00:19:05,800 Listen, if half of what shawn has told me is true, 357 00:19:05,800 --> 00:19:07,600 None of you are Being very smart. 358 00:19:07,600 --> 00:19:10,100 Everyone needs to get inside, together, now. 359 00:19:10,100 --> 00:19:11,000 Let's go. 360 00:19:11,700 --> 00:19:12,300 Come on. 361 00:19:13,000 --> 00:19:15,700 So you don't really know this jason guy at all? 362 00:19:15,700 --> 00:19:16,700 Any of you? 363 00:19:17,000 --> 00:19:19,200 I can't believe i let him talk me into this. 364 00:19:19,500 --> 00:19:20,500 Careful, sissy. 365 00:19:20,500 --> 00:19:23,200 - You of all people should-- - Forget that. Enough is enough. 366 00:19:23,800 --> 00:19:26,800 Jason wasn't completely honest with you guys, he... 367 00:19:32,000 --> 00:19:34,800 Can't imagine what you were about to say, sissy. 368 00:19:35,100 --> 00:19:36,900 Can't even imagine. 369 00:19:40,400 --> 00:19:42,400 - Who is she? - Detective o'hara. 370 00:19:42,400 --> 00:19:45,400 One of santa barbara's finest, Both literally and figuratively. 371 00:19:46,200 --> 00:19:47,500 Judas. 372 00:19:47,600 --> 00:19:48,300 Pardon me? 373 00:19:48,900 --> 00:19:50,600 No cops! 374 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 You gave me your word, spencer. 375 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 You ruined everything! 376 00:19:54,000 --> 00:19:57,100 Look, jason, we have blood-Soaked pajamas In the dryer, 377 00:19:57,100 --> 00:19:58,300 and now billy's missing too. 378 00:19:58,300 --> 00:20:01,000 I think it's safe to say That there is a clear and present... 379 00:20:02,400 --> 00:20:03,200 Danger here. 380 00:20:03,500 --> 00:20:04,300 I'm finished. 381 00:20:05,400 --> 00:20:06,800 I can't open the camp now. 382 00:20:06,800 --> 00:20:07,500 Not now! 383 00:20:07,700 --> 00:20:09,600 Listen, Jason, I am not the enemy here. 384 00:20:09,600 --> 00:20:11,600 I think we all just need to stay together. 385 00:20:11,900 --> 00:20:13,300 Nobody had to know. 386 00:20:14,100 --> 00:20:15,400 I could have fixed this. 387 00:20:15,600 --> 00:20:16,900 You destroyed me! 388 00:20:17,300 --> 00:20:18,200 Iago! 389 00:20:21,400 --> 00:20:23,300 What does the parrot from aladdin have to do with this? 390 00:20:23,300 --> 00:20:26,300 He's not well. We can't just let him go out there all by himself. 391 00:20:26,500 --> 00:20:27,300 All right. 392 00:20:27,300 --> 00:20:28,800 No, you stay here with us. 393 00:20:29,000 --> 00:20:31,200 She's right, you stay here with Sissy and Clive. 394 00:20:31,200 --> 00:20:32,800 Gus and I will bring Jason back. 395 00:20:32,800 --> 00:20:35,000 This is our case. He's our responsibility. 396 00:20:35,000 --> 00:20:37,700 You must be out of your mind if you think for one second I'm going out there. 397 00:20:38,000 --> 00:20:40,900 I've seen enough slasher movies to know that when the brother goes off to the woods, 398 00:20:41,100 --> 00:20:42,400 He doesn't even sorta come back. 399 00:20:44,200 --> 00:20:45,100 Sorry. 400 00:20:45,300 --> 00:20:47,600 Ll cool j made it all the way through deep blue sea. 401 00:20:47,600 --> 00:20:49,800 That was in the water, Shawn, with sharks. 402 00:20:49,800 --> 00:20:52,000 And Sam Jackson's ass still got swallowed whole. 403 00:20:55,500 --> 00:20:57,700 Fine. I'll go alone. 404 00:20:58,600 --> 00:20:59,500 I don't like this, Shawn. 405 00:20:59,600 --> 00:21:01,600 Well, your hands are a little bit tied, aren't they? 406 00:21:02,300 --> 00:21:03,900 Plus, when you showed up, I was hiding in a closet. 407 00:21:03,900 --> 00:21:05,300 So I figure I'm due to man up. 408 00:21:06,500 --> 00:21:09,100 If I'm not back in exactly four minutes, please go looking for me. 409 00:21:09,900 --> 00:21:12,400 But really start giving it some serious thought after two. 410 00:21:13,200 --> 00:21:16,900 And if you think that there's anything even slightly amiss after 45 seconds, 411 00:21:17,300 --> 00:21:18,000 You're the leader here. 412 00:21:21,600 --> 00:21:23,400 I told you we never should have come back to this place. 413 00:21:29,300 --> 00:21:30,300 Jason! 414 00:21:32,900 --> 00:21:34,100 Dude, we took a vote! 415 00:21:35,000 --> 00:21:37,800 Staying in the house and not wandering around the woods won! 416 00:21:39,600 --> 00:21:40,700 It's pretty much unanimous. 417 00:21:42,400 --> 00:21:45,000 Aw, man, we can totally do laundry in the morning! 418 00:21:56,000 --> 00:21:56,800 Annie? 419 00:21:59,600 --> 00:22:00,200 Are you okay? 420 00:22:02,700 --> 00:22:03,300 Are you okay? 421 00:22:06,600 --> 00:22:07,600 Are you okay... 422 00:22:08,300 --> 00:22:09,100 Annie? 423 00:22:13,000 --> 00:22:15,100 Uhh! 424 00:22:41,700 --> 00:22:43,900 Drop it, or I will shoot you where you stand! 425 00:22:44,300 --> 00:22:45,900 No! Don't shoot! 426 00:22:46,000 --> 00:22:47,100 I have the shot! 427 00:22:47,800 --> 00:22:48,400 Don't shoot! 428 00:22:48,400 --> 00:22:49,700 Shawn, what are you doing? 429 00:22:49,900 --> 00:22:51,700 This isn't friday the 13th! 430 00:22:52,800 --> 00:22:54,200 It's April fool's day! 431 00:22:54,800 --> 00:22:55,800 Same formula! 432 00:22:56,100 --> 00:22:57,700 But with a killer twist ending. 433 00:23:04,700 --> 00:23:05,500 You... 434 00:23:06,300 --> 00:23:07,300 Almost had me. 435 00:23:08,100 --> 00:23:09,800 Your humble servant, my lord. 436 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Bravo... 437 00:23:13,200 --> 00:23:15,100 Wow. Mr. Cunningham. 438 00:23:15,400 --> 00:23:16,200 Bravo! 439 00:23:16,400 --> 00:23:17,300 You did it, Shawn. 440 00:23:17,800 --> 00:23:19,200 You really are something special. 441 00:23:20,000 --> 00:23:20,800 What the-- 442 00:23:21,200 --> 00:23:24,100 Detective, please forgive me. You... 443 00:23:24,100 --> 00:23:26,600 You so were not supposed to be here. 444 00:23:26,600 --> 00:23:28,800 Somebody tell me what's going on right now. 445 00:23:29,100 --> 00:23:29,900 In a nutshell... 446 00:23:32,200 --> 00:23:34,300 Jason's reopening camp tikihama, all right. 447 00:23:34,800 --> 00:23:35,900 But it's not for the kiddies. 448 00:23:36,200 --> 00:23:38,600 I mean, take a look around. He didn't even refill the swimming pool. 449 00:23:39,200 --> 00:23:41,800 No, he's got something much darker in mind. 450 00:23:42,300 --> 00:23:43,500 A murder camp. 451 00:23:44,300 --> 00:23:46,600 It's like those mystery train things. 452 00:23:46,600 --> 00:23:48,500 But way, way cooler. 453 00:23:48,500 --> 00:23:51,000 Every other week, eight people pay to have 454 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 the bejesus scared out of them 455 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 and solve a once-In-A-Lifetime whodunit murder mystery. 456 00:23:56,600 --> 00:23:57,900 I needed a rehearsal, heh. 457 00:23:58,400 --> 00:23:59,600 And you two were in on this? 458 00:23:59,900 --> 00:24:00,700 Only the setup. 459 00:24:01,000 --> 00:24:03,400 The dry run Jason started caught me by surprise. 460 00:24:03,400 --> 00:24:04,200 Scared me senseless. 461 00:24:04,600 --> 00:24:06,200 But, whoa! What a rush. 462 00:24:07,000 --> 00:24:09,700 We all knew about the camp, but we had no idea that we were gonna be 463 00:24:09,700 --> 00:24:11,300 his little guinea pigs this week. 464 00:24:11,300 --> 00:24:12,300 It was so weird! 465 00:24:12,800 --> 00:24:15,000 I could sense that there had been a struggle in the kitchen. 466 00:24:15,000 --> 00:24:15,800 It's me, it's me. 467 00:24:15,900 --> 00:24:17,000 It's okay. It's okay. 468 00:24:17,200 --> 00:24:19,000 I'm sorry. I'm sorry. 469 00:24:19,000 --> 00:24:20,200 Quite a mess, but somebody... 470 00:24:20,700 --> 00:24:21,700 Somebody covered it up. 471 00:24:22,100 --> 00:24:22,800 That's amazing. 472 00:24:23,100 --> 00:24:24,200 How did you know it wasn't real? 473 00:24:24,500 --> 00:24:27,100 Well, I'm a psychic, Jason. There's no reliable defense for that. 474 00:24:27,500 --> 00:24:29,200 I could feel that nothing was what it seemed. 475 00:24:29,800 --> 00:24:31,600 But I couldn't have done it without Gus. 476 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 You were right, partner. 477 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 That wasn't paint on Annie's clothes. 478 00:24:34,600 --> 00:24:36,000 Paint dries. So does blood. 479 00:24:36,300 --> 00:24:38,800 But corn syrup mixed with red dye number three, 480 00:24:38,800 --> 00:24:40,100 Not so much. 481 00:24:40,100 --> 00:24:41,200 That's how we do it. 482 00:24:41,300 --> 00:24:42,300 Yin and yang. 483 00:24:42,500 --> 00:24:44,200 I'm the spark that starts the fire. 484 00:24:44,300 --> 00:24:45,800 Of course, that probably wouldn't have occurred to me 485 00:24:45,800 --> 00:24:47,500 If you hadn't wiped it all over your pants. 486 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 Buddy. 487 00:24:49,400 --> 00:24:52,400 You see, my best friend can't stand the sight of blood. 488 00:24:52,500 --> 00:24:54,300 He's even fainted on occasion. 489 00:24:54,600 --> 00:24:55,400 That's not true. 490 00:24:55,500 --> 00:24:58,300 Wha--I don't believe you! You were in on all this?! 491 00:24:58,300 --> 00:24:59,800 Well, Jason called me a week ago, 492 00:24:59,800 --> 00:25:01,700 And I figured this was the perfect chance 493 00:25:01,700 --> 00:25:04,800 to get Shawn back for an entire lifetime of scaring the daylights out of me. 494 00:25:04,900 --> 00:25:06,000 - Killer "b"! - What? 495 00:25:09,600 --> 00:25:11,100 So history repeats itself. 496 00:25:11,900 --> 00:25:14,200 You two are my least favorite tag team of all time. 497 00:25:14,600 --> 00:25:17,300 Really, with Iron Sheik and Nikolai Volkoff on the table? 498 00:25:17,800 --> 00:25:18,600 Wow... 499 00:25:19,400 --> 00:25:20,800 You just made that reference. 500 00:25:21,600 --> 00:25:24,700 Well, I'll tell you what, let me start the apology train. 501 00:25:24,700 --> 00:25:26,800 There is champagne on ice inside. 502 00:25:26,800 --> 00:25:27,800 Maybe strawberries! 503 00:25:32,300 --> 00:25:33,300 We should go inside. 504 00:25:58,000 --> 00:25:59,700 One, Two, three. 505 00:26:02,700 --> 00:26:03,700 Thank you very much. 506 00:26:08,100 --> 00:26:09,900 Come on, Jules. Try to have some fun. 507 00:26:09,900 --> 00:26:12,200 We're not being chased around by an axe-Wielding maniac anymore. 508 00:26:12,200 --> 00:26:15,900 It's kind of a sick little charade and been a colossal waste of my time. 509 00:26:16,200 --> 00:26:18,800 But...since it's not a crime to be distasteful, 510 00:26:18,800 --> 00:26:20,300 maybe I can hang out till the storm passes. 511 00:26:20,800 --> 00:26:22,400 I think I saw some chocodiles in the fridge. 512 00:26:22,400 --> 00:26:23,000 Tempting. 513 00:26:23,300 --> 00:26:24,600 - I shall return. - Hmm. 514 00:26:48,400 --> 00:26:50,300 Crazy old man. What have you done to yourself? 515 00:26:50,700 --> 00:26:53,600 If you're trying to make it up to the mountains this weekend, 516 00:26:53,600 --> 00:26:54,500 Good luck. 517 00:26:54,500 --> 00:26:58,500 Highway 17 has been completely blocked by an overturned logging truck. 518 00:26:58,700 --> 00:27:00,500 Ugh. Perfect. 519 00:27:00,800 --> 00:27:04,000 The wind probably brought down the only tower we had in the area. 520 00:27:04,300 --> 00:27:05,500 I'll radio for an ambulance. 521 00:27:05,600 --> 00:27:06,400 Don't bother. 522 00:27:07,400 --> 00:27:09,000 They won't be coming, and we won't be going. 523 00:27:09,200 --> 00:27:11,200 Not tonight. The road is completely blocked. 524 00:27:12,400 --> 00:27:13,400 Of course it is. 525 00:27:17,700 --> 00:27:20,200 A, uh, confidante told me not too brazen-- 526 00:27:20,200 --> 00:27:21,900 and then I realized that I should proceed with caution. 527 00:27:23,300 --> 00:27:26,400 ?? that's exactly my problem. 528 00:27:27,400 --> 00:27:28,900 I never took any chances. 529 00:27:29,400 --> 00:27:31,300 I didn't seize the moment I never... 530 00:27:32,000 --> 00:27:35,400 let my emotions carry me. I analyzed it all to death. 531 00:27:35,400 --> 00:27:37,600 Pr-Protecting myself. 532 00:27:37,600 --> 00:27:39,200 Or protecting something. I don't even know what it is. 533 00:27:39,200 --> 00:27:41,200 But that's why we're here. 534 00:27:41,200 --> 00:27:42,400 - Mm-Hmm. - In this place. 535 00:27:44,300 --> 00:27:45,200 'Cause...i wanna restart. 536 00:27:46,200 --> 00:27:48,400 I want a second chance at a first impression. 537 00:27:48,400 --> 00:27:52,200 So...here is something 538 00:27:52,200 --> 00:27:54,800 from the guy with nothing to protect. 539 00:27:56,200 --> 00:27:59,000 Heart on sleeve, hat in hand. 540 00:28:00,500 --> 00:28:01,200 Oh, god. 541 00:28:01,500 --> 00:28:02,400 Don't say anything. 542 00:28:03,100 --> 00:28:07,000 Just...just put it on. It is long overdue. 543 00:28:07,600 --> 00:28:08,300 No, this is... 544 00:28:09,700 --> 00:28:10,500 It's just too much. 545 00:28:10,500 --> 00:28:13,000 Well, I've been working some overtime lately, 546 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 and sold some confiscated knives on craigslist. 547 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 And of course that stimulus check, that certainly helped. 548 00:28:18,100 --> 00:28:19,600 There's been a-- a big mistake. 549 00:28:20,700 --> 00:28:21,500 What? 550 00:28:22,500 --> 00:28:23,300 Is it... 551 00:28:23,800 --> 00:28:24,500 Did i do something? 552 00:28:24,500 --> 00:28:25,300 No, it's me. 553 00:28:25,300 --> 00:28:27,400 I think, um... 554 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 I think that I was not very clear about my intentions 555 00:28:33,300 --> 00:28:35,100 when I said that I needed to meet with you. 556 00:28:41,700 --> 00:28:42,400 What is this? 557 00:28:44,200 --> 00:28:45,500 It's our divorce papers. 558 00:28:52,200 --> 00:28:54,100 Nobody is to touch that body. 559 00:28:54,300 --> 00:28:56,100 I can justify moving it because of the storm. 560 00:28:56,100 --> 00:28:58,700 But until further notice, that porch is off limits. 561 00:28:58,700 --> 00:28:59,800 Do we know what happened to him? 562 00:29:00,200 --> 00:29:01,900 It's impossible to tell before an autopsy, 563 00:29:01,900 --> 00:29:04,200 But there are no clear signs of foul play that I can see. 564 00:29:04,500 --> 00:29:06,700 Well, he certainly didn't strike me as much of a swimmer. 565 00:29:06,800 --> 00:29:08,100 His trailer doesn't have any running water. 566 00:29:08,100 --> 00:29:09,200 He bathes in the lake. 567 00:29:10,300 --> 00:29:10,900 Ugh, still nothing. 568 00:29:11,200 --> 00:29:13,400 I want to know the second any of you can use your phones. 569 00:29:14,900 --> 00:29:16,900 I guess this kills the game of strip cribbage 570 00:29:16,900 --> 00:29:17,800 That I was trying to start. 571 00:29:17,900 --> 00:29:20,500 No, let's do it. Anything to get my mind off this day. 572 00:29:21,000 --> 00:29:21,800 Come on, Gus. 573 00:29:22,100 --> 00:29:23,200 Jason, you're playing too. 574 00:29:23,200 --> 00:29:24,200 Whatever you say, my dear. 575 00:29:24,800 --> 00:29:26,600 Come on, Clive, you know you want some of this action. 576 00:29:27,300 --> 00:29:28,800 No, thanks. I got weird nipples. 577 00:29:28,800 --> 00:29:30,500 Though it does seem appropriate to play a game 578 00:29:30,500 --> 00:29:31,600 with a dead guy on the porch. 579 00:29:32,100 --> 00:29:33,800 I got a date in the den with the moon patrol. 580 00:29:34,200 --> 00:29:35,400 What about you, Annie? You in? 581 00:29:35,900 --> 00:29:37,400 Um...no. 582 00:29:37,400 --> 00:29:40,200 I want the rest of this muck off my neck. I want a hot shower. 583 00:29:41,100 --> 00:29:42,700 Uh, Annie, Where do you think you're going? 584 00:29:43,100 --> 00:29:44,300 Away from the animals. 585 00:29:44,800 --> 00:29:46,600 Don't worry, you don't need to babysit me, okay? 586 00:29:47,100 --> 00:29:48,500 I'll just be in my cabin, 587 00:29:48,800 --> 00:29:51,400 regretting the decision to take this job in the first place. 588 00:29:54,800 --> 00:29:56,000 Jules, may I have a word, please? 589 00:30:00,400 --> 00:30:01,600 Something still feels off. 590 00:30:02,200 --> 00:30:04,700 I'm getting some pretty strong vibes that Erwen didn't have the big one 591 00:30:04,700 --> 00:30:06,400 while he was exfoliating his armpits. 592 00:30:06,700 --> 00:30:08,100 Can't you do better than vibes? 593 00:30:08,100 --> 00:30:09,700 Jeff goldblum and Cyndi lauper couldn't. 594 00:30:11,200 --> 00:30:13,000 How 'bout you let me have an honest look at that body? 595 00:30:14,800 --> 00:30:15,500 All right. 596 00:30:34,100 --> 00:30:36,500 He's a little nicked up, but the current carried him pretty far. 597 00:30:36,500 --> 00:30:37,300 So it could be anything. 598 00:30:38,700 --> 00:30:40,200 No touching, Shawn. 599 00:30:40,400 --> 00:30:41,000 Didn't need to be said. 600 00:30:45,400 --> 00:30:46,200 Anything? 601 00:30:50,800 --> 00:30:51,500 It's not clear. 602 00:30:52,500 --> 00:30:53,100 Not yet. 603 00:31:26,000 --> 00:31:27,600 Strip cribbage, my ass. 604 00:31:35,800 --> 00:31:37,400 Jason! You jerk! 605 00:31:38,000 --> 00:31:39,400 That is not funny at all. 606 00:31:39,900 --> 00:31:40,800 Get out of here. 607 00:31:44,200 --> 00:31:45,100 Jason? 608 00:31:46,800 --> 00:31:48,100 Aah! 609 00:31:49,600 --> 00:31:50,800 What is that now, four in a row? 610 00:31:52,300 --> 00:31:53,100 This is nuts. 611 00:31:55,000 --> 00:31:57,100 You still have on your shoes and socks? 612 00:31:57,500 --> 00:31:58,700 Do you even know how this game works? 613 00:32:00,700 --> 00:32:01,300 Oh! 614 00:32:01,500 --> 00:32:02,100 Wow! 615 00:32:02,100 --> 00:32:03,200 Boy...billy. 616 00:32:03,200 --> 00:32:05,200 I will give you everything in Gus's wallet 617 00:32:05,200 --> 00:32:06,400 if you put your pants back on. 618 00:32:11,700 --> 00:32:13,600 Dude, please cover your junk. 619 00:32:14,200 --> 00:32:15,000 Probably just a breaker. 620 00:32:18,000 --> 00:32:18,900 Back in a flash. 621 00:32:21,400 --> 00:32:23,100 You guys aren't afraid of the dark, are you? 622 00:32:31,300 --> 00:32:32,100 Thank you. 623 00:32:39,200 --> 00:32:39,800 Carlton... 624 00:32:39,800 --> 00:32:40,400 Let's not. 625 00:32:42,100 --> 00:32:44,200 You know this has been coming for a long time. 626 00:32:44,200 --> 00:32:46,300 Honestly, let's just skip this part. 627 00:32:47,400 --> 00:32:48,700 I signed 'em while you were in the bathroom. 628 00:32:50,100 --> 00:32:50,800 Really? 629 00:32:51,500 --> 00:32:53,200 Two years ago, you would have thrown them in the fire. 630 00:32:53,200 --> 00:32:55,600 No, two years ago I would have lit them on fire 631 00:32:55,600 --> 00:32:57,000 And put them back in your purse. 632 00:33:02,100 --> 00:33:03,600 I don't think this place likes me very much. 633 00:33:21,100 --> 00:33:22,800 I don't think I'll ever stop loving you 634 00:33:23,300 --> 00:33:24,300 Not completely. 635 00:33:28,600 --> 00:33:29,600 Say something. 636 00:33:33,300 --> 00:33:35,700 When...you first left me, 637 00:33:35,700 --> 00:33:37,400 I may have had you followed 638 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 And called your cell phone, 639 00:33:39,000 --> 00:33:41,700 But...that doesn't matter. 640 00:33:43,400 --> 00:33:44,600 It's not about the past anymore. 641 00:33:44,600 --> 00:33:45,800 It's about tomorrow. 642 00:33:47,600 --> 00:33:48,900 So I'm not gonna say a word. 643 00:33:50,400 --> 00:33:51,500 But know that I want to. 644 00:33:51,500 --> 00:33:54,900 I wanna scream to the sky that I would do anything to get you back. 645 00:33:56,400 --> 00:33:57,700 But I'm going to let you go. 646 00:33:59,000 --> 00:34:00,300 Because that's what you want. 647 00:34:02,500 --> 00:34:03,600 Once you walk out that door, 648 00:34:03,600 --> 00:34:05,900 I'm gonna let go of everything I've been holding onto. 649 00:34:06,700 --> 00:34:08,000 So we can both have tomorrow. 650 00:34:11,500 --> 00:34:12,600 Good-Bye, victoria. 651 00:34:14,100 --> 00:34:14,800 Good-Bye, carlton. 652 00:35:07,300 --> 00:35:08,900 Stupid breaker. 653 00:35:19,000 --> 00:35:21,700 Jason. You scared the crap out of me. 654 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Dude. 655 00:35:37,500 --> 00:35:38,500 Finally. 656 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Shawn. 657 00:35:57,100 --> 00:35:58,800 I stumbled upon Erwen's living quarters, 658 00:35:58,800 --> 00:35:59,800 And I mean that loosely. 659 00:36:11,300 --> 00:36:11,900 Clive. 660 00:36:12,200 --> 00:36:13,200 Shawn, what's going on? 661 00:36:16,300 --> 00:36:18,200 I think we have a very serious problem. 662 00:36:30,800 --> 00:36:32,000 What the hell is this? 663 00:36:32,900 --> 00:36:33,500 What the... 664 00:36:34,000 --> 00:36:34,800 Clive killed Erwen. 665 00:36:34,800 --> 00:36:36,200 I don't know why, but he did. 666 00:36:36,400 --> 00:36:38,500 And now he's out there, and so are billy and Annie. 667 00:36:41,000 --> 00:36:42,500 Listen to me very carefully. 668 00:36:42,500 --> 00:36:45,000 I want you all to stay together in the living room. 669 00:36:45,000 --> 00:36:46,800 Don't open the door for anybody but me. 670 00:36:46,800 --> 00:36:47,800 - I'm coming too. - No. 671 00:36:47,800 --> 00:36:49,300 - We can cover more ground this way. - Shawn! 672 00:36:49,300 --> 00:36:50,800 We're not discussing this. There's no time. 673 00:36:50,800 --> 00:36:52,000 - Shawn. - Buddy. 674 00:36:52,200 --> 00:36:53,000 It'll be okay. 675 00:36:53,200 --> 00:36:54,000 I'm gonna be right back. 676 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 You hold down the fort. 677 00:36:58,000 --> 00:36:59,200 This is a disaster. 678 00:36:59,800 --> 00:37:03,300 Oh, I hire a psychopath to work in my murder camp? 679 00:37:03,600 --> 00:37:04,500 What are the odds? 680 00:37:04,500 --> 00:37:06,500 Let's just keep it together. Nobody's getting in here. 681 00:37:06,500 --> 00:37:07,400 We're gonna be okay. 682 00:37:08,300 --> 00:37:09,300 What was that? 683 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 What was what? 684 00:37:18,800 --> 00:37:20,800 Aah! Jason! 685 00:37:21,300 --> 00:37:22,000 Agh! 686 00:37:22,000 --> 00:37:23,100 Jason! 687 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Get her out of here! 688 00:37:26,200 --> 00:37:27,400 Get her out of here! 689 00:37:27,700 --> 00:37:28,400 Get her-- 690 00:37:29,700 --> 00:37:30,700 Annie! 691 00:37:32,600 --> 00:37:33,600 Annie! 692 00:37:43,400 --> 00:37:44,400 Billy! 693 00:37:52,300 --> 00:37:53,200 Uhh! 694 00:37:53,800 --> 00:37:54,900 What are you doing out here? 695 00:37:55,400 --> 00:37:56,400 He was in--the-- 696 00:37:56,700 --> 00:37:57,500 I don't understand! 697 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 He was in the house! 698 00:38:09,000 --> 00:38:10,900 Oh, my god. Gus! 699 00:38:12,500 --> 00:38:13,100 Stay here! 700 00:38:13,100 --> 00:38:14,000 Uh-Huh. 701 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Gus! 702 00:38:21,900 --> 00:38:22,600 You're okay! 703 00:38:22,800 --> 00:38:25,400 You're okay. You're okay. You're okay. 704 00:38:25,400 --> 00:38:26,700 Hey, you're okay, you're okay. 705 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 Uh-Oh. 706 00:38:31,400 --> 00:38:32,400 Aah! 707 00:38:33,100 --> 00:38:36,300 No, no, no! 708 00:38:36,800 --> 00:38:37,400 Clive... 709 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 You don't wanna do this! 710 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 Gus! 711 00:38:40,600 --> 00:38:41,300 Oh, but I do. 712 00:38:42,000 --> 00:38:43,400 I'm quite sure of it. 713 00:38:43,900 --> 00:38:46,600 You see, the man that died here 20 years ago was my father! 714 00:38:47,400 --> 00:38:48,400 Of course he was. 715 00:38:48,700 --> 00:38:50,200 And you guys think it's funny? 716 00:38:50,400 --> 00:38:51,400 It's fun? 717 00:38:51,600 --> 00:38:53,300 You wanna reenact it for a game? 718 00:38:53,300 --> 00:38:54,600 Well, I can play too! 719 00:38:55,300 --> 00:38:55,900 Shawn! 720 00:38:55,900 --> 00:38:56,800 What are you doing here?! 721 00:38:57,300 --> 00:38:58,900 I came in here to save you! 722 00:38:58,900 --> 00:39:00,000 I beat him already! 723 00:39:00,000 --> 00:39:01,300 I can see that now! 724 00:39:01,900 --> 00:39:03,100 Here, take this! 725 00:39:05,800 --> 00:39:07,100 This is a pool skimmer! 726 00:39:07,100 --> 00:39:09,000 There's not a lot of options here, Shawn! 727 00:39:11,300 --> 00:39:12,200 Juliet! 728 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Clyde, I was a victim here too! 729 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 You're one of 'em! 730 00:39:16,000 --> 00:39:16,700 Aah! 731 00:39:16,900 --> 00:39:17,700 And now you're gonna die! 732 00:39:17,900 --> 00:39:20,100 Wait a minute! Whoa! 733 00:39:20,100 --> 00:39:21,300 I don't even like Jason! 734 00:39:21,500 --> 00:39:23,300 My pinata was a lot better than his! 735 00:39:23,700 --> 00:39:24,900 What are you even talking about? 736 00:39:25,200 --> 00:39:25,800 I don't know. 737 00:39:26,300 --> 00:39:28,200 I was trying to make a point. Things got personal. 738 00:39:28,200 --> 00:39:29,200 Aah! 739 00:39:29,600 --> 00:39:30,300 Gus, what are you doing?! 740 00:39:31,200 --> 00:39:32,600 I'm causing a diversion! 741 00:39:33,100 --> 00:39:33,900 Uhh! 742 00:39:34,600 --> 00:39:35,300 You're all the same! 743 00:39:35,700 --> 00:39:37,600 You want murder and mayhem? 744 00:39:37,800 --> 00:39:38,900 Well, you got it! 745 00:39:39,000 --> 00:39:41,500 This is my game, and guess who's gonna lose! 746 00:39:41,800 --> 00:39:42,600 Gus, get back! 747 00:39:42,600 --> 00:39:43,700 Agh! 748 00:39:45,000 --> 00:39:46,100 Jules, a little help here! 749 00:39:46,100 --> 00:39:47,200 I don't have a shot, Shawn! 750 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 - Take the shot! - I don't have it! 751 00:39:48,500 --> 00:39:49,800 - Get it! - Aah! 752 00:39:49,800 --> 00:39:50,800 Shoot that mother-- 753 00:39:51,500 --> 00:39:52,800 Aah! 754 00:39:56,900 --> 00:39:58,000 In t are you kidding me?! 755 00:39:58,300 --> 00:40:00,000 Don't...move! 756 00:40:09,700 --> 00:40:11,100 You're gonna be okay, Jason. 757 00:40:11,800 --> 00:40:14,200 I'm so sorry. I never meant for anybody-- 758 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 We know you didn't. 759 00:40:15,500 --> 00:40:16,100 Neither did i. 760 00:40:16,100 --> 00:40:19,000 Just--Time will heal. You'll see. 761 00:40:19,500 --> 00:40:20,500 Just get yourself right. 762 00:40:23,300 --> 00:40:24,400 I'm going with him. 763 00:40:24,800 --> 00:40:26,100 Why don't you stay here with us? 764 00:40:27,400 --> 00:40:28,400 I really should go. 765 00:40:28,400 --> 00:40:31,400 I--After all, he is my fiance. 766 00:40:33,700 --> 00:40:34,500 What? 767 00:40:44,900 --> 00:40:46,700 I just wanted to say thank you 768 00:40:47,100 --> 00:40:49,700 For shooting that whack job psycho killer in the hand. 769 00:40:50,700 --> 00:40:51,700 My pleasure. 770 00:40:51,700 --> 00:40:53,100 And I know this probably sounds weird, 771 00:40:53,100 --> 00:40:57,100 But even though I was really scared and discombobulated and whatnot, 772 00:40:58,000 --> 00:41:01,200 That level of pinpoint marksmanship from you 773 00:41:01,200 --> 00:41:03,600 is easily one of the sexiest things that I've ever-- 774 00:41:03,600 --> 00:41:04,300 Shawn... 775 00:41:05,300 --> 00:41:06,600 Shh. 776 00:41:08,800 --> 00:41:09,600 Okay. 777 00:41:17,700 --> 00:41:20,100 How could something so ugly happen here? 778 00:41:21,300 --> 00:41:22,400 Just doesn't make any sense. 779 00:41:24,500 --> 00:41:25,900 Last looks, Gus. 780 00:41:26,700 --> 00:41:28,400 It'll be a cold day in hell before we-- 781 00:41:28,400 --> 00:41:31,100 I'm sorry i ditched you and made a pinata with Jason cunningham. 782 00:41:37,300 --> 00:41:38,600 Apology accepted. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net