1 00:00:13,546 --> 00:00:15,853 Dad, can I please get a home computer? 2 00:00:15,978 --> 00:00:18,434 Mrs. Phillips said it would help prepare me for the future. 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,689 Get your head out of the clouds. Those things are another passing fad 4 00:00:21,814 --> 00:00:24,774 like rap music, Madonna, and L.A. Law. Here. 5 00:00:25,071 --> 00:00:28,277 Why don't you focus on something that might {\actually }make you some money one day. 6 00:00:28,945 --> 00:00:29,945 All right? 7 00:01:39,248 --> 00:01:40,850 I didn't see anything. I swear. 8 00:01:41,621 --> 00:01:42,560 Please... 9 00:01:42,728 --> 00:01:43,728 don't shoot me. 10 00:01:43,896 --> 00:01:44,938 Don't worry. 11 00:01:45,874 --> 00:01:47,372 We're not gonna shoot you. 12 00:01:57,436 --> 00:02:00,202 {\Transfer 100 % complete email sent} 13 00:02:05,834 --> 00:02:09,069 How do you not have a black suit? What grown man doesn't own a black suit? 14 00:02:09,194 --> 00:02:12,880 Besides me, the joker, colonel Sanders, Matthew McConaughey? 15 00:02:13,005 --> 00:02:14,755 He doesn't count. He doesn't own a shirt. 16 00:02:14,880 --> 00:02:17,231 - He doesn't need a shirt. - You know that's right. 17 00:02:17,962 --> 00:02:18,962 Sit down. 18 00:02:24,258 --> 00:02:27,073 - So that's them, huh? - Yes, unfortunately. 19 00:02:27,198 --> 00:02:29,882 Come on, man, it's been ten years. Can't you guys just hug it out? 20 00:02:30,722 --> 00:02:33,635 And for the last time, I'm here to say one final good-bye to Leonard. 21 00:02:33,760 --> 00:02:36,311 He was a good friend. And then that's it... we're out. 22 00:02:36,970 --> 00:02:38,370 Thanks for coming. 23 00:02:38,705 --> 00:02:39,992 Dearly beloved, 24 00:02:40,269 --> 00:02:42,109 we gather here today not to... 25 00:02:42,234 --> 00:02:43,913 mourn a death, 26 00:02:44,305 --> 00:02:45,755 but to celebrate... 27 00:02:46,565 --> 00:02:47,458 a life. 28 00:02:47,855 --> 00:02:50,438 Can I give an amen if the preacher guy asks for it? 29 00:02:50,563 --> 00:02:52,172 Of course. But wait for it. 30 00:02:52,840 --> 00:02:56,801 Leonard Callahan, or "Diddle", as he was known to those closest to him... 31 00:02:57,091 --> 00:02:59,266 - Diddle? - We all had nicknames, Shawn. 32 00:02:59,391 --> 00:03:01,458 ... was tragically taken from us 33 00:03:01,803 --> 00:03:03,098 by a hit-and-run driver. 34 00:03:03,580 --> 00:03:04,850 But we know... 35 00:03:05,220 --> 00:03:06,644 Diddle is in a better place now. 36 00:03:07,626 --> 00:03:09,553 Diddle is in a better place now. 37 00:03:10,423 --> 00:03:12,373 - Can I get an amen? - Amen! 38 00:03:12,835 --> 00:03:14,485 And he continues to live 39 00:03:16,558 --> 00:03:18,572 - in our hearts. - Hallelujah! 40 00:03:19,604 --> 00:03:21,344 - Sit down! - Got caught up in the moment. 41 00:03:21,469 --> 00:03:23,536 - I was in the moment. - And now, in light of his... 42 00:03:24,448 --> 00:03:25,898 home-going service, 43 00:03:27,143 --> 00:03:29,166 Leonard's former bandmates from college 44 00:03:30,045 --> 00:03:33,087 would like to dedicate a special song to his memory. 45 00:03:33,882 --> 00:03:35,934 He was in a band. That's cool. 46 00:03:37,140 --> 00:03:39,218 - What are you doing? - To pay my respects. Be quiet. 47 00:03:39,725 --> 00:03:41,041 Get back here! 48 00:05:10,602 --> 00:05:13,103 I can't believe you've been holding out on me for all these years. 49 00:05:13,228 --> 00:05:16,940 It's one of my lifelong dreams to be part of a 4-piece singing group. 50 00:05:17,065 --> 00:05:18,501 Five-piece was my backup. 51 00:05:18,626 --> 00:05:21,315 Now I find out not only were you in one, you let it all slip away... 52 00:05:21,440 --> 00:05:23,280 - I must know why, I must! - Enough, Shawn. 53 00:05:23,449 --> 00:05:27,003 That was like a new edition reunion concert minus Bobby and Ronnie. 54 00:05:27,128 --> 00:05:30,704 What could have {\possibly }come between men capable of creating such sweet harmony? 55 00:05:32,754 --> 00:05:33,754 Gimme a hint. 56 00:05:35,293 --> 00:05:36,626 You can give me a baby hint. 57 00:05:37,564 --> 00:05:38,696 All right, fine. 58 00:05:39,881 --> 00:05:42,416 {\Man, }I wish I could have known you when you were black. 59 00:05:45,843 --> 00:05:46,887 You're the psychic{\, right?}. 60 00:05:47,974 --> 00:05:49,765 Yes. Uh, Shawn Spencer. 61 00:05:49,946 --> 00:05:50,946 I'm Tony. 62 00:05:51,073 --> 00:05:52,223 This is Joon. 63 00:05:52,884 --> 00:05:56,021 We read about yours and Gus's detective agency in our alumni newsletter. 64 00:05:57,718 --> 00:06:00,401 Look, I gotta tell you guys, you sounded amazing up there. 65 00:06:00,570 --> 00:06:02,611 - I do a little singing myself. - Yeah, thanks. 66 00:06:03,614 --> 00:06:05,452 Diddle was the heart and soul of our group. 67 00:06:05,577 --> 00:06:08,075 The day he was taken from us was the day the music died. 68 00:06:11,100 --> 00:06:13,746 I just keep thinking he can't be dead... He can't be! 69 00:06:14,304 --> 00:06:16,246 And then I look at that casket and I'm like... 70 00:06:16,371 --> 00:06:17,793 That's gotta be Diddle in there. 71 00:06:18,329 --> 00:06:21,078 Because why would they put his picture on another dude's coffin? 72 00:06:21,203 --> 00:06:22,923 And that's when I lose it! 73 00:06:23,455 --> 00:06:25,634 So... tragic. 74 00:06:26,705 --> 00:06:27,705 Look, man... 75 00:06:27,830 --> 00:06:30,389 We don't think that Diddle died in any bicycle accident. 76 00:06:30,768 --> 00:06:34,226 I mean, he was the only brother I knew who rode a bicycle as a grown man. 77 00:06:34,718 --> 00:06:35,936 We think he was murdered. 78 00:06:39,785 --> 00:06:42,067 - Have you notified the police? - What if they did it? 79 00:06:42,374 --> 00:06:44,823 Normally... We wouldn't even associate ourselves 80 00:06:44,948 --> 00:06:47,147 with somebody who would partner up with a buster like Gus. 81 00:06:47,272 --> 00:06:49,640 - Buster! - But I checked out that newsletter, 82 00:06:49,765 --> 00:06:51,498 and {\that article made }it seem like you are pretty good 83 00:06:51,623 --> 00:06:53,412 at solving stuff without a lot of evidence. 84 00:06:53,580 --> 00:06:55,456 - The less evidence, the better. - Good. 85 00:06:55,624 --> 00:06:57,652 'Cause Diddle doesn't deserve to go out like that. 86 00:06:57,777 --> 00:06:58,776 Not him. 87 00:06:58,901 --> 00:07:01,503 I mean, the man was barely 5'10" and could dunk with two hands! 88 00:07:02,757 --> 00:07:05,428 - There I go again. - It's okay, it's all right. 89 00:07:06,080 --> 00:07:07,051 Can we hire you{\ or what}? 90 00:07:10,335 --> 00:07:13,419 You know, man, I think that might be a little complicated. 91 00:07:15,227 --> 00:07:16,343 Then again... 92 00:07:16,969 --> 00:07:20,396 What are best friends of mysteriously estranged old college pals for? 93 00:08:05,568 --> 00:08:07,736 Psych 407 "High Top Fade Out" 94 00:08:07,904 --> 00:08:10,604 Timing: Psych Team www.sous-titres.eu 95 00:08:20,057 --> 00:08:21,458 G-whiz. 96 00:08:21,995 --> 00:08:23,121 - Joon. - Sweet! 97 00:08:23,246 --> 00:08:26,247 Now that that's out of the way, let's go ahead and bring Gus up to speed. 98 00:08:26,372 --> 00:08:27,301 {\pos(192,220)}Fine. 99 00:08:27,426 --> 00:08:29,883 {\pos(192,220)}It all started when we got this weird email 100 00:08:30,051 --> 00:08:32,119 from Diddle on the day that he died. 101 00:08:33,060 --> 00:08:36,598 - "It's so hard to say good-bye." - There's a huge file attached to it. 102 00:08:37,374 --> 00:08:39,247 {\pos(192,220)}It's not like any file I've ever seen. 103 00:08:39,372 --> 00:08:41,687 {\pos(192,220)}And it's heavily encrypted. It can't be opened. 104 00:08:41,855 --> 00:08:43,786 {\pos(192,220)}We can't figure out what the message means, 105 00:08:43,911 --> 00:08:45,732 {\pos(192,220)}but{\ I think} it has something to do with him dying. 106 00:08:46,092 --> 00:08:49,361 You're listed as a recipient here. Do you remember getting this email? 107 00:08:49,530 --> 00:08:52,698 I got it, and I immediately proceeded to place it into the trash bin. 108 00:08:54,187 --> 00:08:55,242 {\pos(192,220)}That's cold, B. 109 00:08:55,439 --> 00:08:58,035 Yo, that's like Beyonce and the first destiny's child cold. 110 00:08:58,205 --> 00:09:00,212 {\pos(192,220)}Me and Diddles' relationship was rock solid. 111 00:09:00,337 --> 00:09:01,646 {\pos(192,220)}We never lost contact. 112 00:09:01,771 --> 00:09:04,459 But he would{\ always} send us these emails about getting the group back together, 113 00:09:04,627 --> 00:09:06,420 which {\would }involve reconciling with these{\ two} jokers, 114 00:09:06,588 --> 00:09:08,755 - and that was not gonna happen. - Not happenin'. 115 00:09:09,004 --> 00:09:11,216 Not even if Jesus was our manager. 116 00:09:12,370 --> 00:09:13,747 {\pos(192,200)}You're not serious about that. 117 00:09:13,872 --> 00:09:15,929 {\pos(220,200)}- No, I ain't serious. I was... playin'. - All right. 118 00:09:16,097 --> 00:09:17,869 {\pos(220,220)}{\Great. }Then it's settled. There'll be no reunion 119 00:09:17,994 --> 00:09:20,016 {\pos(220,220)}unless Jesus agrees to manage the group. 120 00:09:21,761 --> 00:09:23,110 That's fine by me. 121 00:09:28,311 --> 00:09:31,069 If Jesus 122 00:09:31,634 --> 00:09:34,406 was our manager 123 00:09:34,574 --> 00:09:37,270 he would bring us 124 00:09:38,004 --> 00:09:41,455 {\pos(192,220)}all together 125 00:09:42,582 --> 00:09:44,257 We aren't gonna sing our problems away. 126 00:09:44,441 --> 00:09:45,935 Look, you guys, 127 00:09:46,060 --> 00:09:48,661 {\pos(192,220)}whatever happened between you, it happened a long time ago. 128 00:09:48,786 --> 00:09:52,007 You've clearly suffered a great loss. Look at the bright side. 129 00:09:52,175 --> 00:09:54,279 {\pos(192,220)}You've {\been given this }the opportunity to make Diddles' wish come true. 130 00:09:54,404 --> 00:09:57,570 {\pos(192,220)}Yeah, but look at the dark side. Being together makes a bad situation worse. 131 00:09:57,695 --> 00:10:00,348 {\pos(220,220)}Look on the dark side? Who talks like that? 132 00:10:00,473 --> 00:10:01,934 {\pos(192,200)}{\You are still }The most negative dude I know. 133 00:10:02,257 --> 00:10:04,895 {\pos(192,220)}Okay, guys, let's just... Let's get the email up 134 00:10:05,063 --> 00:10:06,458 and we'll see what's what. 135 00:10:07,387 --> 00:10:09,900 Call me negative. He's been doing that all these years. 136 00:10:10,448 --> 00:10:13,362 - I read the purpose driven life! - Man, transformation equals change. 137 00:10:16,032 --> 00:10:18,875 {\pos(192,220)}- It's encrypted, all right. - Well, de-cryptify it. 138 00:10:19,265 --> 00:10:21,411 You can't just un-encrypt something. 139 00:10:21,579 --> 00:10:24,126 {\pos(192,220)}You need a data key, a pass code, a complex algorithm. 140 00:10:24,251 --> 00:10:26,540 {\pos(192,220)}Whatever this file is, he went out of his way to protect it. 141 00:10:26,710 --> 00:10:28,952 {\pos(192,220)}- Diddle worked for Cybervault. - I know. 142 00:10:29,375 --> 00:10:31,713 {\pos(192,220)}- Diddle worked for Cybervault. - This dude... 143 00:10:31,881 --> 00:10:34,602 Companies hire them to protect and encrypt data sent over networks. 144 00:10:34,727 --> 00:10:37,461 {\pos(192,220)}So they can or cannot lift the parental lock on my laptop? 145 00:10:37,638 --> 00:10:39,513 That was me. It was for your own good. 146 00:10:39,681 --> 00:10:41,340 They protect credit card transactions, 147 00:10:41,465 --> 00:10:44,004 {\pos(192,220)}trade secrets, classified government documents. 148 00:10:44,129 --> 00:10:46,478 {\pos(192,220)}Those guys are running some {\serious }big brother-type stuff over there. 149 00:10:46,646 --> 00:10:49,120 {\pos(192,220)}We think Diddle maybe stumbled across some secret information 150 00:10:49,245 --> 00:10:50,982 {\pos(192,220)}somebody was trying to get their hands on. 151 00:10:51,152 --> 00:10:53,443 {\pos(192,220)}Now you feel where we're comin' from. How'bout you, Gus? 152 00:10:53,611 --> 00:10:56,488 Oh, man. He's not even hearing it, much less feelin' it. 153 00:10:56,657 --> 00:10:59,524 It's clear to the 3 of us that you're neither hearing it nor feeling it. 154 00:10:59,649 --> 00:11:01,701 What I can't discern is are you mad at it? 155 00:11:04,272 --> 00:11:05,106 All right. 156 00:11:05,231 --> 00:11:07,374 We need to retrace Diddles' final steps. 157 00:11:09,313 --> 00:11:11,795 Diddles' time of death was pegged right after he sent the email. 158 00:11:12,353 --> 00:11:15,257 - So {\you gotta figure }he had just left the apartment. - Brilliant! We'll start there. 159 00:11:19,387 --> 00:11:23,149 We're helping the family collect {\some of }his things so we can gain full access. 160 00:11:25,852 --> 00:11:27,602 No, he didn't keep these. 161 00:11:32,362 --> 00:11:33,358 What? 162 00:11:34,451 --> 00:11:36,289 Let me see, let me see. 163 00:11:43,159 --> 00:11:44,836 - Mine still fits! - Mine does too. 164 00:11:44,961 --> 00:11:46,997 Like yesterday. Let's do the steps. 165 00:11:48,193 --> 00:11:49,193 All right. 166 00:12:01,227 --> 00:12:02,720 Mine smells like mothballs. 167 00:12:03,097 --> 00:12:06,091 - Yeah, mine smells like mold. - Like my grandmama feet. 168 00:12:10,225 --> 00:12:13,150 - You think I could have Diddles'? - No. Let's get back to work. 169 00:12:14,543 --> 00:12:17,277 Let me ask you something. Was he always this safety-conscious? 170 00:12:18,103 --> 00:12:20,989 Once in college, he left his seatbelt on during a drive-in movie. 171 00:12:21,157 --> 00:12:24,368 He's not the {\kinda }guy that would go cycling without his protective cycling gear. 172 00:12:24,676 --> 00:12:25,701 Good point. 173 00:12:26,168 --> 00:12:27,120 Check that out. 174 00:12:28,167 --> 00:12:30,082 Who uses a power strip for one plug? 175 00:12:31,730 --> 00:12:34,044 I'm sensing that some of Diddles' computer equipment 176 00:12:34,212 --> 00:12:36,838 has been stolen and that there is more going on here than meets the eye. 177 00:12:40,927 --> 00:12:43,053 Hi, Jules. Hi, old penguin from Happy feet. 178 00:12:43,732 --> 00:12:45,817 - What do you got? - I'm so sorry to hear 179 00:12:45,942 --> 00:12:48,808 that Leonard is a friend of yours, Gus, but we looked at it again, 180 00:12:48,977 --> 00:12:50,887 and we agree with the initial assessment. 181 00:12:51,479 --> 00:12:54,940 Even though it was a grisly accident, it is a straightforward hit and run. 182 00:12:55,301 --> 00:12:56,900 That's it? Can we look into it? 183 00:12:57,211 --> 00:12:59,486 I'm afraid not. City's cutting down on wasteful spending. 184 00:12:59,655 --> 00:13:02,418 That includes all non-essential expenditures. 185 00:13:02,543 --> 00:13:05,784 And we already have a team on th{\e hit and run}at, so {\there's absolutely }no need for a psychic consultation. 186 00:13:05,952 --> 00:13:07,152 Anything else? 187 00:13:07,983 --> 00:13:09,998 Did Lassiter throw his voice into your mouth? 188 00:13:10,123 --> 00:13:11,915 Because that's really unsanitary. 189 00:13:12,960 --> 00:13:14,399 That's nice work. 190 00:13:15,614 --> 00:13:16,711 Shoo, flies. 191 00:13:16,879 --> 00:13:19,923 If I could just get a psychic reading on the autopsy report... 192 00:13:20,091 --> 00:13:22,829 Gosh, I'm sorry, see that would require one meeting with the new coroner 193 00:13:22,954 --> 00:13:26,725 which requires an official police detail which one does not have because... 194 00:13:26,850 --> 00:13:28,550 one is not welcome here. 195 00:13:29,309 --> 00:13:30,309 Shoo. 196 00:13:30,970 --> 00:13:32,370 And we're shooing. 197 00:13:32,729 --> 00:13:34,893 We're shooing. We're shooing. 198 00:13:35,018 --> 00:13:36,318 Auf wiedersehen. 199 00:13:37,794 --> 00:13:38,794 Sweet. 200 00:13:39,310 --> 00:13:41,437 You heard Lassiter. We need a police detail. 201 00:13:41,562 --> 00:13:44,204 Don't be the American adaptation of the British Gus. 202 00:13:44,782 --> 00:13:47,576 - I'm not impersonating a coroner. - Fine. You're on your own then. 203 00:13:48,954 --> 00:13:50,753 It's the one without any teeth. 204 00:13:51,273 --> 00:13:53,582 Tell me what to do! My knees and calves are locking up! 205 00:13:54,191 --> 00:13:56,334 - You must be out of your damn mind! - Do it for Diddle. 206 00:14:04,104 --> 00:14:06,002 - I get claustrophobic. - You're a cadaver. 207 00:14:06,127 --> 00:14:09,188 {\We have to }Cover you because cadavers don't wear shirts from Abercrombie and fletch. 208 00:14:09,313 --> 00:14:11,892 It's Abercrombie and Fitch. And, no, you haven't heard it both ways! 209 00:14:14,729 --> 00:14:16,214 - Hey there. - Hi. 210 00:14:16,606 --> 00:14:18,865 - You must be the new coroner. - I just transferred over. 211 00:14:18,990 --> 00:14:21,776 But don't worry, I've been playing with dead things since I was a toddler. 212 00:14:21,944 --> 00:14:23,004 I'm Shawn Spencer. 213 00:14:23,129 --> 00:14:26,323 This dead body here is detective Miles. 214 00:14:26,492 --> 00:14:29,409 - Another one of the good guys, huh? - No, sir. His first name is detective. 215 00:14:29,819 --> 00:14:32,747 Of course. Well, leave him right there while I prepare a toe tag. 216 00:14:32,872 --> 00:14:33,922 You got it. 217 00:14:35,573 --> 00:14:37,792 You know, an emt buddy of mine said he brought in 218 00:14:38,357 --> 00:14:41,008 a hit and run victim the other day. Nasty stuff, huh? 219 00:14:41,133 --> 00:14:42,931 I worked that specimen. It was pretty bad 220 00:14:43,056 --> 00:14:45,327 but consistent with an automobile/cycling collision... 221 00:14:45,452 --> 00:14:47,490 Multiple cranial fractures, crushed larynx, 222 00:14:47,615 --> 00:14:49,941 fractured hyoid bone, contusions this, 223 00:14:50,432 --> 00:14:51,709 blunt force trauma that. 224 00:14:51,834 --> 00:14:53,767 Stupid government pens. I'll be right back. 225 00:14:57,063 --> 00:15:00,489 A crushed larynx and broken hyoid could also be consistent with asphyxiation. 226 00:15:01,234 --> 00:15:03,485 - Did you say a token hemorrhoid? - I said broken hyoid... 227 00:15:04,952 --> 00:15:07,577 Yeah, you know what? That's pretty much what he said. 228 00:15:07,702 --> 00:15:09,949 Then he went on to say something pretty crazy. 229 00:15:10,832 --> 00:15:13,036 That the crushed larynx and hyoid 230 00:15:13,574 --> 00:15:15,330 could have meant that he was asphyxiated. 231 00:15:16,518 --> 00:15:17,668 Asphyxiation? 232 00:15:18,206 --> 00:15:20,710 - That wouldn't make any sense. - That's what I said. 233 00:15:20,879 --> 00:15:22,415 Unless this crash... 234 00:15:23,270 --> 00:15:24,520 was postmortem. 235 00:15:26,484 --> 00:15:27,884 That was my Caruso. 236 00:15:29,053 --> 00:15:30,011 Not bad, right? 237 00:15:31,152 --> 00:15:32,152 Oh, man! 238 00:15:32,277 --> 00:15:34,201 I'm gonna need another release form. 239 00:15:34,326 --> 00:15:36,768 I filled this out in farsi by mistake. 240 00:15:36,937 --> 00:15:39,604 I've been using the rosetta stone to learn new languages in my down time. 241 00:15:39,772 --> 00:15:41,525 That computer software really works, huh? 242 00:15:41,650 --> 00:15:42,650 Wait a second. 243 00:15:42,775 --> 00:15:44,984 There's software called the rosetta stone too? 244 00:15:47,465 --> 00:15:49,614 - You got me! Touche! - Revenge! 245 00:15:50,992 --> 00:15:53,702 I've got some more release forms in the back, you boob! 246 00:15:55,465 --> 00:15:56,903 Dude, did you hear that? 247 00:15:57,028 --> 00:15:58,847 He said someone could have used the{\ hit and run} accident 248 00:15:58,972 --> 00:16:02,419 to cover up the way that Diddle{\ really} died. {\That means Tony and Joon}They were right. This was murder! 249 00:16:02,590 --> 00:16:04,129 Is the guy still here? 250 00:16:04,298 --> 00:16:06,267 He's in the back. I really didn't mind him though. 251 00:16:06,759 --> 00:16:08,758 Yeah. He's a real character. Can we get outta here? 252 00:16:13,721 --> 00:16:16,627 Poor Diddle. They probably threatened to torture him first 253 00:16:16,752 --> 00:16:18,137 then tortured him second. 254 00:16:18,262 --> 00:16:21,211 Then they {\probably }threatened to kill him third. Then they killed him fourth. 255 00:16:21,336 --> 00:16:23,940 Stop making up conspiracy theories. You don't know if they tortured him. 256 00:16:24,109 --> 00:16:25,791 I do know, because that's what they do. 257 00:16:25,916 --> 00:16:27,193 - Who is "they"? - "Them". 258 00:16:28,404 --> 00:16:30,488 He should've just played dead. I always say 259 00:16:30,656 --> 00:16:33,493 that's what I would do if somebody was trying to kill me... Just play dead. 260 00:16:33,618 --> 00:16:35,600 I mean, they'd be like... "we're gonna kill you!" 261 00:16:35,725 --> 00:16:37,293 And then I'd be like... dead. 262 00:16:37,418 --> 00:16:39,977 Then they'd be like, "He's dead. Let's go kill somebody else." 263 00:16:40,102 --> 00:16:43,288 - And then they would leave. - Guys, I'm afraid I have more bad news. 264 00:16:43,413 --> 00:16:45,378 Whoever they are, they might know 265 00:16:45,546 --> 00:16:47,441 that Diddle emailed the 3 of you the file{\ that they're after}. 266 00:16:47,566 --> 00:16:49,924 {\That means }You guys could be in some serious danger. 267 00:16:50,541 --> 00:16:52,414 - I didn't get any email. - What? 268 00:16:52,539 --> 00:16:54,721 - We all got the email. - Y'all got it... I didn't. 269 00:16:54,889 --> 00:16:56,681 {\Dude, }You can't pretend{\ all of a sudden} you're not a part of this. 270 00:16:56,849 --> 00:16:58,725 - I don't even have a computer. - You do too! 271 00:16:58,968 --> 00:17:01,936 - I didn't get the email either then. - You {\two }would even sell out each other{\, wouldn't you?}. 272 00:17:02,119 --> 00:17:03,823 Don't talk to me, crazy. {\I said }I didn't get it. 273 00:17:03,948 --> 00:17:05,148 Let's get outta here{\, man}. 274 00:17:12,490 --> 00:17:13,895 My mama bought me that car! 275 00:17:14,460 --> 00:17:15,706 I'm not with you! 276 00:17:27,222 --> 00:17:29,642 - Okay, here's the deal. - Now do you believe there's a case? 277 00:17:29,767 --> 00:17:32,092 {\pos(192,240)}We need to see if the bomb squad has any evidence we can trace 278 00:17:32,217 --> 00:17:34,303 {\pos(192,240)}- like residue, fragments, detonators... - Slow down{\, okay?}. 279 00:17:34,428 --> 00:17:36,694 {\pos(192,240)}Nobody said anything about you being put on this case. 280 00:17:36,819 --> 00:17:39,244 {\pos(192,240)}It's not that simple anymore. We're under direct orders from {\the chief}Vick. 281 00:17:39,369 --> 00:17:41,092 Now, clearly, something's going on, 282 00:17:41,217 --> 00:17:43,932 but the top brass has instituted a whole new layer of protocol. 283 00:17:44,057 --> 00:17:47,393 {\Which means }The first thing we need to do is run full background checks on your pals, 284 00:17:47,518 --> 00:17:49,317 {\pos(192,230)}make sure all{\the shadiness } doesn't start with them. 285 00:17:49,485 --> 00:17:51,747 {\pos(240,250)}- You are kidding, right? - No, I'm not, Guster. 286 00:17:51,872 --> 00:17:54,906 {\pos(192,230)}Your attitude{\ simply} confirms that this case presents a conflict of interest for you, 287 00:17:55,031 --> 00:17:57,158 {\pos(192,230)}which is precisely why you won't be getting involved. 288 00:17:57,326 --> 00:17:59,943 - What {\are}do we {\supposed to }do in the meantime? - Just sit tight. 289 00:18:00,068 --> 00:18:01,571 And take the bus. 290 00:18:03,060 --> 00:18:04,060 What? 291 00:18:04,626 --> 00:18:05,626 Too soon? 292 00:18:11,986 --> 00:18:13,336 All right, Jules, 293 00:18:13,903 --> 00:18:17,262 I'm now entering our cone of confidentiality. 294 00:18:17,583 --> 00:18:19,264 Get to the point. I'm really busy. 295 00:18:19,432 --> 00:18:21,206 Let's be honest with each other. 296 00:18:21,331 --> 00:18:23,820 This is you paying me back for the awkwardness 297 00:18:23,945 --> 00:18:26,146 and tension that I've allowed Abigail to cause between us. 298 00:18:26,314 --> 00:18:29,583 Contrary to what you may think, Shawn, it isn't always about you. 299 00:18:29,708 --> 00:18:32,689 When I open an investigation, I have to answer to people in authority 300 00:18:32,814 --> 00:18:34,028 above me. 301 00:18:34,803 --> 00:18:35,697 I understand. 302 00:18:36,273 --> 00:18:38,129 Especially if, by contrary to what I believe, 303 00:18:38,254 --> 00:18:40,764 it isn't always about me, and when you open an investigation 304 00:18:40,889 --> 00:18:43,788 you have to answer to people in authority above you, you mean 305 00:18:43,913 --> 00:18:45,123 it's because of Abigail. 306 00:18:45,291 --> 00:18:48,793 {\Is this the part where }I'm supposed to giggle, because your{\*boyish} charm is just too irresistible? 307 00:18:48,961 --> 00:18:49,781 Almost. 308 00:18:49,906 --> 00:18:52,476 I was gonna bring it home doing both sides of the conversation 309 00:18:52,601 --> 00:18:55,049 using my high-pitched eighth grade Jules voice. 310 00:18:55,217 --> 00:18:57,008 I'm sure that your girlfriend appreciates 311 00:18:57,133 --> 00:18:59,345 you using her as a tactic to scam information. 312 00:19:00,557 --> 00:19:02,056 Gold star, Shawn. Really. 313 00:19:06,302 --> 00:19:07,103 Well? 314 00:19:07,529 --> 00:19:08,780 Crashed and burned. 315 00:19:08,905 --> 00:19:12,484 Then somehow crashed again in Chile, only to be eaten by my soccer teammates. 316 00:19:12,832 --> 00:19:14,845 We're on our own. That much is clear. 317 00:19:14,970 --> 00:19:16,759 We'll stash Tony and Joon at my dad's place. 318 00:19:16,884 --> 00:19:18,521 That way we can focus on the case. 319 00:19:18,646 --> 00:19:20,721 We need to figure out what was on that encrypted file. 320 00:19:20,911 --> 00:19:23,408 {\I told you }It was way too complicated for any normal person to crack. 321 00:19:23,580 --> 00:19:26,498 Then we'll find someplace with people just as smart as Diddle 322 00:19:26,717 --> 00:19:29,125 like a chemistry lab or... 323 00:19:29,473 --> 00:19:31,376 - Cybervault? - What? 324 00:19:32,347 --> 00:19:34,129 Bringing your good stuff today, man. 325 00:19:55,803 --> 00:19:57,360 I'll figure out the processing power 326 00:19:57,485 --> 00:19:59,823 we'll need to run our localized servers and report it to I.T. 327 00:20:00,356 --> 00:20:02,167 - Better yet, you do it. - Copy. 328 00:20:02,292 --> 00:20:04,229 And what about the open source coding seminar? 329 00:20:04,354 --> 00:20:06,253 I know it's important. I don't have the time. 330 00:20:06,378 --> 00:20:08,237 Here's an idea. I'll do it. 331 00:20:10,982 --> 00:20:14,133 Let me take the lead on this one. You're way out of your element here. 332 00:20:14,608 --> 00:20:15,547 Make it quick{\, gentlemen}. 333 00:20:15,672 --> 00:20:19,209 Thank you for taking the time to speak with us, sir. My name is Gus... Brown, 334 00:20:19,334 --> 00:20:21,594 and this is my associate Shawn White. 335 00:20:21,763 --> 00:20:23,471 We're{\ personal} friends of Leonard Callahan, 336 00:20:23,639 --> 00:20:26,808 and we're wondering if someone {\here}could help us with one of his encrypted files. 337 00:20:26,987 --> 00:20:29,811 I doubt it. Leonard was the best we had. No one could break his encryptions. 338 00:20:29,989 --> 00:20:31,479 He even had patents on them. 339 00:20:32,924 --> 00:20:34,413 I can't even figure out... 340 00:20:35,361 --> 00:20:37,068 what he was working on before he died. 341 00:20:37,611 --> 00:20:40,982 I don't suppose either of you can create an 802.1q spanning tree loop 342 00:20:41,107 --> 00:20:43,241 using auto forwarding non-wintel based equipment? 343 00:20:44,239 --> 00:20:46,326 I can make a straw wrapper crawl like a worm. 344 00:20:47,742 --> 00:20:48,668 And... 345 00:20:48,793 --> 00:20:51,356 make the inside of my elbow look like a butt. 346 00:20:53,753 --> 00:20:55,759 - Thank you for your time. - See? 347 00:20:58,091 --> 00:20:59,991 Dude, it's Diddle's cubicle. 348 00:21:00,304 --> 00:21:02,805 Maybe there's a clue there about what was on that encrypted file. 349 00:21:02,930 --> 00:21:05,030 That's just what I was thinking. 350 00:21:09,121 --> 00:21:11,519 This guy's almost as organized as you are. 351 00:21:11,687 --> 00:21:14,230 Those {\other two} brothers, they couldn't color-tab their way out of the staples. 352 00:21:14,398 --> 00:21:17,108 {\Really? Now }You're on them cause they're not anal-retentive enough? 353 00:21:17,277 --> 00:21:19,180 - What happened between you? - Move on. 354 00:21:28,750 --> 00:21:30,825 Dude, I've always wanted to do this. 355 00:21:38,591 --> 00:21:40,689 Look what I just did. I'm like Mr. Wizard. 356 00:21:41,087 --> 00:21:43,176 I wonder what was so important 357 00:21:43,344 --> 00:21:44,938 about those addresses. 358 00:21:54,372 --> 00:21:56,189 - That's interesting. - What? 359 00:22:07,623 --> 00:22:09,619 Your boy liked big butts, and I cannot lie. 360 00:22:09,787 --> 00:22:10,703 What{\ are you talking about}? 361 00:22:10,886 --> 00:22:13,163 Looks like Diddle had a little stalker in him. 362 00:22:13,426 --> 00:22:15,959 Diddle was a saint, Shawn. Don't talk about him like that. 363 00:22:19,238 --> 00:22:20,463 I'm not mad at him. 364 00:22:25,679 --> 00:22:28,264 Excuse us. We were never formally introduced. 365 00:22:28,389 --> 00:22:30,842 I'm world-renowned psychic/lothario Shawn Spencer. 366 00:22:30,967 --> 00:22:32,517 - This is my associate... - Gus. 367 00:22:32,685 --> 00:22:34,226 But you can call me John Slade. 368 00:22:34,657 --> 00:22:35,603 I'm Chelsea. 369 00:22:35,842 --> 00:22:39,482 I'm getting a psychic transmission right here as we speak, Chelsea. 370 00:22:40,218 --> 00:22:41,693 A fleeting glance 371 00:22:41,861 --> 00:22:44,061 a stolen moment between coworkers. 372 00:22:44,849 --> 00:22:46,364 Leonard had a little thing for you{\, didn't he?}. 373 00:22:46,625 --> 00:22:49,158 - How'd you know that? - Psych... psychic... I'm... 374 00:22:49,534 --> 00:22:51,707 I could always tell, the way he'd... 375 00:22:51,832 --> 00:22:54,539 hold the door for me or offer to help carry my files. 376 00:22:55,033 --> 00:22:58,233 He finally got up the nerve to ask me out right before he... 377 00:22:59,880 --> 00:23:01,170 He was very sweet. 378 00:23:01,568 --> 00:23:03,630 You don't meet many guys like that these days. 379 00:23:04,440 --> 00:23:06,676 There, there. I know how you feel. 380 00:23:08,263 --> 00:23:10,805 Do you recall anything unusual about his final days? 381 00:23:11,320 --> 00:23:12,507 We just started talking. 382 00:23:12,632 --> 00:23:15,311 I never... got to know him all that well. 383 00:23:16,198 --> 00:23:19,655 He sure loved his music, though. Always humming 384 00:23:19,780 --> 00:23:21,816 or riffing on songs over there in his cubicle. 385 00:23:22,637 --> 00:23:25,194 Talking about some group he used to sing with back in college. 386 00:23:25,362 --> 00:23:26,320 Blackapella. 387 00:23:27,324 --> 00:23:29,252 I was a part of that group, but... 388 00:23:29,910 --> 00:23:30,910 Anyway. 389 00:23:31,296 --> 00:23:32,994 If you can think of anything else 390 00:23:33,406 --> 00:23:35,580 or if you just need someone to talk to, please... 391 00:23:36,013 --> 00:23:37,330 Feel free to give us a call. 392 00:23:37,576 --> 00:23:40,501 This is my work card, but my personal cell number's on the back. 393 00:23:40,889 --> 00:23:43,139 - Thank you. - Thank you, Chelsea. 394 00:23:44,149 --> 00:23:45,149 All right. 395 00:23:45,352 --> 00:23:48,032 Dude, you realize that's the third variation 396 00:23:48,157 --> 00:23:50,927 of "my work card with my some other number on the back in pencil" move 397 00:23:51,052 --> 00:23:52,547 that you've used this month alone? 398 00:23:52,672 --> 00:23:55,296 It's called showing off my penmanship, Shawn. 399 00:23:55,421 --> 00:23:57,769 Ancient culture saw it as a sign of virility. 400 00:24:06,962 --> 00:24:08,125 - Shut up. - It hurts. 401 00:24:08,250 --> 00:24:09,033 Dad. 402 00:24:09,575 --> 00:24:11,455 We left them here{\ with you} to keep them safe. 403 00:24:11,580 --> 00:24:13,698 - Who did this? - They did. Damn fools shot themselves. 404 00:24:13,823 --> 00:24:15,661 Who the hell left them with a BB gun? 405 00:24:15,829 --> 00:24:16,603 I did. 406 00:24:17,295 --> 00:24:19,791 They said they wanted to be able to defend themselves. 407 00:24:20,122 --> 00:24:21,122 Dumb move. 408 00:24:23,045 --> 00:24:26,255 {\Would you }Calm down. The BB bounced off you. It's like you're made of rubber. 409 00:24:26,928 --> 00:24:30,033 I thought you two were wusses. You're commandoes compared to them{\these guys}. 410 00:24:30,158 --> 00:24:33,423 Please tell me you're onto something, 'cause our lives may depend on it. 411 00:24:33,548 --> 00:24:35,636 - You can say that again. - Don't you worry. 412 00:24:35,761 --> 00:24:38,434 My meta-ethereal game is as tight as Gus's workout shorts. 413 00:24:39,152 --> 00:24:42,855 Checking some addresses here that are psychically linked to {\your boy }Diddle. 414 00:24:43,344 --> 00:24:44,065 Hello. 415 00:24:44,939 --> 00:24:45,823 Hello. 416 00:24:47,784 --> 00:24:49,484 Yes. This is John Slade. 417 00:24:50,323 --> 00:24:51,906 Hey, Chelsea. How you doing? 418 00:24:53,586 --> 00:24:55,286 No. I'm glad you called. 419 00:24:56,120 --> 00:24:57,036 Drinks later? 420 00:24:57,459 --> 00:24:58,405 Okay, sure. 421 00:24:59,170 --> 00:25:00,170 All right. 422 00:25:01,976 --> 00:25:03,619 Who the hell is John Slade? 423 00:25:03,744 --> 00:25:05,547 Hell, no, B. 424 00:25:05,970 --> 00:25:09,465 I know you not using Diddle's death {\to try }to get some play with that shorty. 425 00:25:09,634 --> 00:25:12,176 All I did was give her my number in case she need to talk. 426 00:25:12,345 --> 00:25:13,314 Let me guess. 427 00:25:13,439 --> 00:25:16,639 Did you write it out for her so she could see your good penmanship? 428 00:25:16,807 --> 00:25:19,314 - I taught you that move, B. - Say it ain't so, B. 429 00:25:19,439 --> 00:25:21,978 - Who the hell is B? - Everyone but you. 430 00:25:22,147 --> 00:25:25,064 Gus will always sell out his boys for some woman. 431 00:25:25,849 --> 00:25:27,549 - Amen to that. - What? 432 00:25:27,860 --> 00:25:31,362 Last week, you left me {\stranded }at a Coco's to help {\some }a chick to move a {\foosball }table. 433 00:25:31,530 --> 00:25:33,698 Sister had green eyes. That's a special circumstance. 434 00:25:33,867 --> 00:25:36,659 Doesn't surprise me. Gus has never honored the code. 435 00:25:37,458 --> 00:25:39,287 - So you wanna go there? - We can go there. 436 00:25:39,455 --> 00:25:40,663 - You sure{\ you wanna do this}? - We can{\ go there}. 437 00:25:40,831 --> 00:25:43,666 - You wanna bring up the past{\ after all these years}. - Absolutely. 438 00:25:43,834 --> 00:25:45,918 It hasn't really been long enough, okay? 439 00:25:46,087 --> 00:25:48,443 It still kinda cuts deep like a machete in the bush. 440 00:25:48,568 --> 00:25:51,424 I'm the one that should be hurt. You two slept with my girlfriend. 441 00:25:51,851 --> 00:25:54,510 - She wasn't your girlfriend. - She was a groupie! 442 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 An a cappella groupie? That exists? 443 00:25:56,764 --> 00:25:59,124 It was college, B. We had the matching jackets... 444 00:25:59,249 --> 00:26:01,473 And free biscuits and gravy after every show. 445 00:26:01,598 --> 00:26:03,517 It doesn't matter what you two saw her as. 446 00:26:03,642 --> 00:26:05,938 I was way into her and she was into me, and you knew that. 447 00:26:06,107 --> 00:26:09,108 You don't fall in love with a groupie. That's part of the code! 448 00:26:09,277 --> 00:26:10,763 Even Patrick Fugit knows that. 449 00:26:10,888 --> 00:26:13,529 You {\also }don't sleep with your {\band}mate's girl. That's the code! 450 00:26:13,706 --> 00:26:16,908 I thought the code was about not having a fling with your best friend's sister. 451 00:26:17,077 --> 00:26:19,118 Wait a minute. You hooked up with Joy? 452 00:26:20,080 --> 00:26:21,329 - My hero! - Gimme some. 453 00:26:21,634 --> 00:26:24,081 - Stop it, Shawn. - No, you stop it, G-Whiz. 454 00:26:24,483 --> 00:26:26,167 You broke up Blackapella, man. 455 00:26:26,336 --> 00:26:27,585 We were going places! 456 00:26:27,753 --> 00:26:30,546 The whole world was our oyster, man. Everybody loved us. 457 00:26:30,714 --> 00:26:33,549 Did you see that video at the funeral? We looked like idiots. 458 00:26:33,838 --> 00:26:36,343 Those were hammer pants. Five years behind the curve. 459 00:26:36,512 --> 00:26:38,179 It wasn't about that{\becoming the next anybody}. 460 00:26:38,348 --> 00:26:41,599 We played {\a few }shows at the student center and the Cinnamon Festival, {\and }that's it. 461 00:26:41,767 --> 00:26:44,644 It was about college and friendship and having the best times of our lives. 462 00:26:44,970 --> 00:26:47,104 And you betrayed me. The both of you. 463 00:26:48,291 --> 00:26:51,067 Got your minds mixed up in {\all kinds of }nonsense, and it broke my heart! 464 00:27:00,577 --> 00:27:02,536 We're all over this case, okay? 465 00:27:02,704 --> 00:27:05,440 We're gonna {\go }check out these addresses, and we will report back what we find. 466 00:27:05,565 --> 00:27:07,416 In the meantime, you two stay put. 467 00:27:39,992 --> 00:27:41,874 Diddle was here the night that he died. 468 00:27:41,999 --> 00:27:43,369 That's messed up. 469 00:27:43,858 --> 00:27:44,837 What the... 470 00:27:44,962 --> 00:27:47,123 I specifically told you guys to stay at my dad's. 471 00:27:47,292 --> 00:27:48,709 But then you gave us the nod. 472 00:27:48,834 --> 00:27:51,877 So clearly you were saying, don't trust something this important to Gus, B. 473 00:27:52,046 --> 00:27:55,868 No. I'm not nearly adept enough at using "B" to work it into a nod. 474 00:27:55,993 --> 00:27:57,800 I was saying, "good-bye for now." 475 00:27:58,099 --> 00:28:00,045 {\How many times have }I told you not to mess with the nod. 476 00:28:00,170 --> 00:28:01,935 Never. You've never once said that to me. 477 00:28:02,060 --> 00:28:04,568 Bottom line... If you want this case to get solved, 478 00:28:04,693 --> 00:28:07,590 you have to trust us, and you have to stay away. 479 00:28:07,715 --> 00:28:09,353 You're targets, remember? 480 00:28:09,905 --> 00:28:11,405 - All right. - Bet. 481 00:28:11,911 --> 00:28:14,984 We're gonna check this out. You go back to my dad's and stay put. 482 00:28:16,153 --> 00:28:18,029 We'll check in with you{\ guys } later. 483 00:28:21,050 --> 00:28:23,591 We'll wait five minutes and then follow them inside with the BB guns. 484 00:28:23,716 --> 00:28:25,316 You know that's right. 485 00:28:35,939 --> 00:28:37,493 It looks like this party's over. 486 00:28:37,618 --> 00:28:40,156 It actually looks suspiciously like Steve Martin's office 487 00:28:40,281 --> 00:28:41,761 in The Spanish Prisoner. 488 00:28:41,929 --> 00:28:42,743 Help! 489 00:28:43,376 --> 00:28:44,191 Help! 490 00:28:47,796 --> 00:28:49,393 They got Tony and Joon! 491 00:29:04,469 --> 00:29:07,328 {\pub}- Tell me you have a plan. - Sit down{\ and shut up}. We'll be doing the talking. 492 00:29:07,496 --> 00:29:10,109 {\pos(192,230)}{\Excuse me?}Two of my friends are missing, and I'm next on the list. 493 00:29:10,234 --> 00:29:12,291 {\pos(192,230)}- {\I think }I'm entitled to... - You're entitled to {\absolutely }nothing. 494 00:29:12,850 --> 00:29:16,337 {\pos(192,230)}And as far as your friends go, you've got {\nobody but }yourself to blame for them{\being in harm's way}. 495 00:29:16,506 --> 00:29:18,272 {\What? }You must be out of your damn mind. {\How you gonna...} 496 00:29:18,397 --> 00:29:19,673 Enough, both of you. 497 00:29:20,801 --> 00:29:24,320 {\pos(192,230)}{\Now, }Gus, I know this must be {\a very }difficult{\ time for you}, but Lassiter is right... 498 00:29:24,445 --> 00:29:26,680 {\pos(192,230)}Your friends had {\absolutely }no business being {\anywhere }near that warehouse. 499 00:29:27,089 --> 00:29:29,129 {\pos(192,230)}They followed us{\, Jules}. What were we supposed to do? 500 00:29:29,254 --> 00:29:32,103 {\pos(192,230)}We tried to stash them at my dad's. They bolted while he was on the throne. 501 00:29:32,271 --> 00:29:34,980 {\pos(192,230)}We told you{\ guys} there was something rotten in Sweden, but you wouldn't listen. 502 00:29:35,148 --> 00:29:38,024 I am ordering you two to lay low and stay out of our way. 503 00:29:38,705 --> 00:29:41,135 We will call you when we find your friends. 504 00:29:41,260 --> 00:29:44,792 And Shawn, if you are feeling anything{\about what's happening next}, you better tell us right now. 505 00:29:44,917 --> 00:29:46,684 Really? Would that be useful? 506 00:29:46,809 --> 00:29:49,511 {\I think }I'm gonna put {\all }my energy into making sure that my best friend 507 00:29:49,636 --> 00:29:52,774 isn't the next domino to fall, since that's {\seems to be }the least of your concerns. 508 00:29:52,899 --> 00:29:54,583 - {\That's not true, }We just... - Just nothing. 509 00:29:55,026 --> 00:29:57,044 Time is wasting. Let's go, O'Hara. 510 00:29:57,890 --> 00:29:58,814 Come on. 511 00:29:59,286 --> 00:30:01,549 I know what'll make you feel better. 512 00:30:05,766 --> 00:30:07,616 - Feel better? - A little. 513 00:30:07,908 --> 00:30:10,379 {\You know, }I never wanted to punch Lassiter {\in the face } before today. 514 00:30:10,504 --> 00:30:13,285 - Really? - {\You know, }The worst part is that he's right. 515 00:30:13,410 --> 00:30:15,980 Tony and Joon are not detectives. They had no business being there. 516 00:30:16,149 --> 00:30:17,857 {\What else could we do... }They're grown men with free will. 517 00:30:18,026 --> 00:30:21,350 There's so many things left unsaid. All those years of radio silence... 518 00:30:21,475 --> 00:30:23,529 I wish I had a chance to tell them how I truly felt. 519 00:30:23,697 --> 00:30:26,407 You have had countless opportunities in the last 48 hours alone. 520 00:30:26,575 --> 00:30:27,979 You know what{\ you should have done}? 521 00:30:28,104 --> 00:30:30,933 You should have sang that song you came up with for our high school. 522 00:30:31,058 --> 00:30:33,247 Same one you sang for the principal in the bathroom. 523 00:30:33,415 --> 00:30:35,124 {\Stop. }That's fromlean on me, and you know it. 524 00:30:35,606 --> 00:30:37,207 Don't act like you really care{\ about those guys}. 525 00:30:37,332 --> 00:30:40,671 The {\only }reason why you took this case is because you {\were jealous and }wanted to sing in our group. 526 00:30:42,852 --> 00:30:44,252 All right, look... 527 00:30:45,428 --> 00:30:48,429 I'll admit the thought may have crossed my mind very briefly. 528 00:30:50,364 --> 00:30:51,514 The truth is, 529 00:30:51,903 --> 00:30:53,773 I took this case because I got freaked 530 00:30:53,898 --> 00:30:56,832 that you could have a falling out with dudes that used to be so close{\ to you}. 531 00:30:56,957 --> 00:30:59,355 {\And I figured }If it could happen to you{\ guys}, then it could happen to us. 532 00:31:00,298 --> 00:31:02,970 Don't you realize that none of the myriad of stupid, selfish, 533 00:31:03,095 --> 00:31:05,948 and ultimately life-threatening stunts you pulled over the {\last four }years could do it? 534 00:31:06,073 --> 00:31:07,490 It's probably not gonna happen. 535 00:31:10,919 --> 00:31:13,579 So what do you wanna do? We should probably hide you somewhere. 536 00:31:15,939 --> 00:31:18,985 What would we do if we were still on the case and looking for them{\Tony and Joon}? 537 00:31:19,110 --> 00:31:20,651 Whatever Diddle was tracking, 538 00:31:20,776 --> 00:31:23,942 the second warehouse on his list is probably next, so... 539 00:31:24,067 --> 00:31:27,010 we throw caution to the wind, dress up like american ninjas, 540 00:31:27,135 --> 00:31:28,227 and check it out. 541 00:31:42,009 --> 00:31:44,944 - I don't wanna get shot, Shawn. - Just stay low. You'll be the lookout. 542 00:31:45,113 --> 00:31:47,386 Good 'cause I can look out from outside. 543 00:31:47,511 --> 00:31:48,711 Get back here! 544 00:31:53,475 --> 00:31:54,370 That's{\ really} weird. 545 00:31:55,096 --> 00:31:56,446 What? What is it? 546 00:31:56,864 --> 00:31:58,958 There's one hair on my knuckle that's like... 547 00:31:59,083 --> 00:32:00,626 twice as long as all the other ones. 548 00:32:00,795 --> 00:32:02,169 What do you see, Shawn? 549 00:32:04,937 --> 00:32:05,695 Dude. 550 00:32:06,552 --> 00:32:09,260 It's some sort of secret deal. With briefcases. 551 00:32:09,429 --> 00:32:10,979 It looks super-shady. 552 00:32:11,104 --> 00:32:13,237 How did Diddle get himself mixed up in all of that? 553 00:32:13,362 --> 00:32:16,064 He was the smartest, most responsible brother in our group. 554 00:32:18,753 --> 00:32:19,803 It's drugs. 555 00:32:20,939 --> 00:32:22,147 This is all about drugs? 556 00:32:23,411 --> 00:32:25,084 The weird guy from the funeral is here! 557 00:32:25,209 --> 00:32:28,145 - What is Reverend Watkins doing here? - It's not Reverend Watkins! 558 00:32:28,270 --> 00:32:30,148 - Who is it? - The weird guy with the scar. 559 00:32:30,273 --> 00:32:32,073 He left early, I told you. 560 00:32:33,394 --> 00:32:34,660 That's a lotta dough. 561 00:32:34,931 --> 00:32:36,996 This is straight out of To Live and Die in L.A. 562 00:32:37,464 --> 00:32:40,416 {\Are they doing the thing where }They put their pinky in the blow and taste it to see if it's good? 563 00:32:40,584 --> 00:32:42,167 He just did. It's good. 564 00:32:43,709 --> 00:32:45,963 It's really good. Dude, he double-dipped. 565 00:32:46,347 --> 00:32:49,145 - That's unsanitary! - Not if it's for his personal stash. 566 00:32:49,270 --> 00:32:51,176 - We don't know. - Do you see Tony and Joon? 567 00:32:51,344 --> 00:32:53,819 Don't come up! There's not room for you up here! 568 00:32:54,900 --> 00:32:55,973 They're not here. 569 00:32:56,526 --> 00:32:58,707 But I bet one of these b-holes can lead us right to them. 570 00:32:58,832 --> 00:33:00,638 I say we go back to the car, 571 00:33:00,763 --> 00:33:03,063 wait, and then follow the guy with the scar. 572 00:33:04,448 --> 00:33:06,066 - That rhymed. - Hello. 573 00:33:06,979 --> 00:33:08,569 What are you doing? He heard that! 574 00:33:08,737 --> 00:33:10,802 - {\It's not me. }It's my phone! - Turn it off. 575 00:33:10,927 --> 00:33:13,198 - I'm trying to. - Who could {\possibly }be calling you at this... 576 00:33:13,804 --> 00:33:14,756 You are! 577 00:33:14,881 --> 00:33:17,370 {\How many times did }I tell you about putting your phone in your back pocket. 578 00:33:17,495 --> 00:33:18,787 That's ridiculous! 579 00:33:20,332 --> 00:33:21,782 It is me. It is me. 580 00:33:24,760 --> 00:33:25,628 Who are you? 581 00:33:27,799 --> 00:33:30,507 You move, and I paint this wall with your brain matter. 582 00:33:32,614 --> 00:33:34,094 Now, who the hell sent you? 583 00:33:34,276 --> 00:33:35,804 You wouldn't believe us{\ if we told you}. 584 00:33:36,754 --> 00:33:37,556 Try me. 585 00:33:40,410 --> 00:33:41,410 Mikhail... 586 00:33:42,313 --> 00:33:44,021 - Dudikoff. - Russian mob? 587 00:33:44,340 --> 00:33:45,520 American ninjas. 588 00:33:46,107 --> 00:33:47,024 Hello. 589 00:34:11,749 --> 00:34:12,999 Get in the car! 590 00:34:18,832 --> 00:34:20,793 {\pub}I don't wanna get tortured, Shawn. 591 00:34:27,187 --> 00:34:28,187 Shut up! 592 00:34:28,817 --> 00:34:32,204 {\pos(192,230)}You two{\ numbskulls} have managed to stumble into the {\single }biggest undercover {\sting }operation 593 00:34:32,329 --> 00:34:34,780 {\pos(192,230)}- in this department's history! - Where are Tony and Joon? 594 00:34:39,369 --> 00:34:42,495 {\pos(192,230)}Tony and Joon are safe and sound in the room right next door. 595 00:34:43,118 --> 00:34:44,862 {\pos(192,230)}Joon is on his third doughnut. 596 00:34:44,987 --> 00:34:48,210 {\pos(192,230)}This is detective Moses Johnson from narcotics. 597 00:34:48,500 --> 00:34:49,853 He's our inside man. 598 00:34:49,978 --> 00:34:52,043 We simply couldn't risk exposing him. 599 00:34:53,342 --> 00:34:54,342 You two... 600 00:34:55,664 --> 00:34:57,376 Sure have a propensity 601 00:34:57,501 --> 00:34:59,221 for being in the wrong place 602 00:34:59,697 --> 00:35:01,097 at the wrong time. 603 00:35:06,898 --> 00:35:08,063 It's a refined skill. 604 00:35:08,231 --> 00:35:10,288 Keeping track of you two is getting sticky. 605 00:35:10,413 --> 00:35:12,526 That's why we scooped up your two friends. 606 00:35:12,694 --> 00:35:13,688 Last night, 607 00:35:13,813 --> 00:35:16,280 you literally landed in the lion's den. 608 00:35:17,616 --> 00:35:19,210 I'll be in the conference room. 609 00:35:21,513 --> 00:35:24,680 How... in the hell could you not tell us about this? 610 00:35:24,805 --> 00:35:27,488 - We are members of this team! - We solve a murder a week. 611 00:35:27,613 --> 00:35:30,294 - Why did you leave us {\in }here all night? - It was for your own protection. 612 00:35:30,463 --> 00:35:33,292 What is all of this about, and what did Diddle get himself into? 613 00:35:33,417 --> 00:35:35,943 The SBPD uses undisclosed warehouses 614 00:35:36,068 --> 00:35:38,761 to store the caches of drugs and weapons they seize from busts. 615 00:35:39,018 --> 00:35:41,509 The street value on this contraband is astronomical. 616 00:35:41,634 --> 00:35:44,686 Somebody cracked our network system, discovered these locations{\ of the warehouses}, 617 00:35:44,811 --> 00:35:46,226 and stole the confiscated drugs. 618 00:35:46,710 --> 00:35:49,730 Detective Johnson was undercover as a drug lord trying to make a score. 619 00:35:51,192 --> 00:35:52,524 Diddle worked for Cybervault. 620 00:35:52,817 --> 00:35:55,167 They protect credit card transactions, trade secrets, 621 00:35:55,292 --> 00:35:56,945 classified government documents. 622 00:35:57,323 --> 00:35:58,197 I can see it. 623 00:35:58,575 --> 00:36:01,875 Sbpd contracts Cybervault to do their network security. 624 00:36:02,000 --> 00:36:03,577 It's probably their {\single }biggest account. 625 00:36:03,745 --> 00:36:05,549 We didn't make the connection until you came{\ to us} 626 00:36:05,674 --> 00:36:07,790 saying that your friend's death wasn't an accident. 627 00:36:09,668 --> 00:36:10,425 Diddle 628 00:36:10,695 --> 00:36:13,545 discovered a workaround in his company's code... 629 00:36:14,287 --> 00:36:16,226 One that would allow someone to access 630 00:36:16,351 --> 00:36:19,301 any of their clients' protected network communications. 631 00:36:19,738 --> 00:36:22,264 He tried to take it to his supervisor, got blown off, 632 00:36:22,389 --> 00:36:24,848 and then he went and followed the evidence for himself. 633 00:36:26,644 --> 00:36:28,227 Your buddy was one smart cookie. 634 00:36:28,809 --> 00:36:30,187 He got close enough to the rat 635 00:36:30,355 --> 00:36:32,497 to catch him making the deal with the bad guy on video. 636 00:36:32,622 --> 00:36:34,566 Which is what we think he attached to the email. 637 00:36:34,734 --> 00:36:37,184 He also managed to get himself killed. 638 00:36:37,487 --> 00:36:39,182 Tony and Joon gave us the {\encrypted }file. 639 00:36:39,307 --> 00:36:42,798 We've had one of our best techies working on it {\all day }with no luck as of yet. 640 00:36:42,923 --> 00:36:45,030 They've tried every decryption algorithm. 641 00:36:45,405 --> 00:36:46,592 I'm really sorry. 642 00:36:46,717 --> 00:36:48,789 Your friend Leonard really seemed like a stand-up guy. 643 00:36:53,962 --> 00:36:55,512 I can't believe this. 644 00:37:03,503 --> 00:37:06,598 - Man, it's good to see you too. - Man, we thought we was dead for sure. 645 00:37:06,766 --> 00:37:08,976 Tony started praying out loud in the back of the car, 646 00:37:09,144 --> 00:37:12,568 so then the scary Sugar Hill dude{\with the scar} was like, "shut the hell up back there!" 647 00:37:12,693 --> 00:37:14,207 - Tell 'em what I said {\after that}. - Then{\ you said}... 648 00:37:14,332 --> 00:37:17,526 I said, "man, don't you know when it's time to keep your mouth shut?" 649 00:37:17,695 --> 00:37:20,404 You understand me? I was thinking words in my head, 650 00:37:20,529 --> 00:37:23,060 but I wasn't saying them. See? In my mind, I was like... 651 00:37:23,185 --> 00:37:24,746 None of this would have happened 652 00:37:24,871 --> 00:37:27,953 if we'd have got the group back together like Diddle always wanted us to. 653 00:37:28,513 --> 00:37:29,288 Right? 654 00:37:32,420 --> 00:37:34,042 He sure loved his music, though. 655 00:37:38,123 --> 00:37:40,415 So then when the bad dude with the gun was like, "shut up!" 656 00:37:40,540 --> 00:37:41,769 I was just like... 657 00:37:42,226 --> 00:37:44,720 Because my mama taught me from a very early age... 658 00:37:45,014 --> 00:37:47,164 very early age... I would say four, five, or six... 659 00:37:47,289 --> 00:37:49,908 She was like, "all you need in this world... 660 00:37:50,033 --> 00:37:51,810 Basic morals, values, and respect." 661 00:37:52,522 --> 00:37:53,722 Joon, shut up! 662 00:37:55,159 --> 00:37:58,025 It's so hard to say good-bye. Diddle gave us everything we need. 663 00:37:58,629 --> 00:38:00,840 I gotta see the encryption on this file. You guys... 664 00:38:00,965 --> 00:38:02,465 Warm up your voices. 665 00:38:04,041 --> 00:38:05,041 Follow me! 666 00:38:07,901 --> 00:38:09,684 - Not now, Spencer. - No, I think I got it. 667 00:38:09,809 --> 00:38:10,537 Right. 668 00:38:10,706 --> 00:38:12,753 I've run every algorithm imaginable. 669 00:38:12,878 --> 00:38:15,563 There are four separate locks, and I can't see a pattern anywhere{\ here}. 670 00:38:15,688 --> 00:38:18,017 It's not {\about }what you can't see. It's {\about }what you can't hear. 671 00:38:18,142 --> 00:38:19,509 - May I? - Be my guest. 672 00:38:19,634 --> 00:38:21,904 Fellas. It's so hard to say good-bye. 673 00:38:22,029 --> 00:38:24,051 Just like the old days, minus the hair and satin. 674 00:38:36,700 --> 00:38:38,148 It's working! 675 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 - {\Why can't we get}The last strip? - There were four of us. {\We're missing }The harmony. 676 00:38:41,390 --> 00:38:42,940 I got it! I'll do it. 677 00:39:07,211 --> 00:39:08,411 That can't be. 678 00:39:09,406 --> 00:39:10,389 Wait a second. 679 00:39:10,557 --> 00:39:12,224 - That's the rat? - Who is that? 680 00:39:13,258 --> 00:39:14,258 Let's go! 681 00:39:16,926 --> 00:39:17,751 Babies. 682 00:39:34,747 --> 00:39:35,914 Chelsea Patterson. 683 00:39:37,808 --> 00:39:39,001 You're under arrest. 684 00:39:39,997 --> 00:39:41,251 What is this... 685 00:39:41,500 --> 00:39:43,630 - John Slade? - It's the end of the road. 686 00:39:43,798 --> 00:39:45,882 Leonard discovered the leak in your security code 687 00:39:46,007 --> 00:39:49,618 and reported it to your supervisor who, as always, passed it off to you. 688 00:39:49,743 --> 00:39:50,595 Copy. 689 00:39:50,972 --> 00:39:52,097 Unlike my friend, 690 00:39:52,265 --> 00:39:55,247 you didn't do the noble thing and decided to try and get yours. 691 00:39:58,699 --> 00:40:02,669 You used the leak to acquire the locations of the SBPD{\ contraband} warehouses 692 00:40:02,901 --> 00:40:05,861 and then sold that information to a drug kingpin. 693 00:40:06,608 --> 00:40:08,658 Diddle caught it all on camera. 694 00:40:11,284 --> 00:40:13,182 He wasn't creepily checking out your posterior. 695 00:40:13,307 --> 00:40:15,454 - That's not creepy at all. - He was investigating you. 696 00:40:15,970 --> 00:40:18,586 You felt horrible that your {\back door }dealings led to his death, 697 00:40:18,711 --> 00:40:20,568 but by then the damage was already done. 698 00:40:20,693 --> 00:40:24,546 Because of you, those same drug dealers went after Gus, Tony, and Joon. 699 00:40:24,715 --> 00:40:26,173 I'm officially canceling drinks. 700 00:40:27,852 --> 00:40:30,427 - Probably. - Nobody was supposed to get hurt. 701 00:40:30,837 --> 00:40:33,388 Least of all Leonard. I'm sorry. 702 00:40:34,002 --> 00:40:36,016 You'll have plenty of time to think about that. 703 00:40:36,683 --> 00:40:38,974 In fact, we might be able to cut into some of that 704 00:40:39,099 --> 00:40:42,564 if you were to name some names and lead us to your associates. 705 00:40:43,438 --> 00:40:44,626 Do it for Diddle. 706 00:40:49,649 --> 00:40:50,906 Nice work, guys. 707 00:40:51,717 --> 00:40:53,617 - No thanks to you. - Especially you. 708 00:40:54,303 --> 00:40:57,996 I can't believe you didn't let us in{\ on this, man}. I thought we were {\all }on the same team{\ here}. 709 00:40:58,503 --> 00:41:01,416 You are not a cop, Spencer. You never will be. 710 00:41:06,903 --> 00:41:08,629 Thank god for that, B. 711 00:41:18,017 --> 00:41:20,143 {\pub}I heard singing. What's going on? 712 00:41:20,311 --> 00:41:22,236 {\pos(192,230)}Tony's cousin's getting married next week, 713 00:41:22,361 --> 00:41:25,148 {\pos(192,230)}and one of the singers fell out, so we're stepping in. 714 00:41:25,485 --> 00:41:26,483 We need a fourth. 715 00:41:26,987 --> 00:41:29,820 - {\pos(192,230)}Only question is, are you down? - Are you kidding me? 716 00:41:29,988 --> 00:41:32,850 {\pos(192,230)}With Shawn part of the group, we can't use our old name. Blackapella? 717 00:41:33,642 --> 00:41:35,342 - True, that. - I've... 718 00:41:35,731 --> 00:41:37,771 Actually given this some thought. 719 00:41:37,896 --> 00:41:39,412 I think I got it. What? 720 00:41:40,320 --> 00:41:41,498 Quarterblack. 721 00:41:42,480 --> 00:41:45,573 - That doesn't make any sense. - It makes perfect sense. It's math. 722 00:41:45,698 --> 00:41:47,212 {\There's }One of me and {\there's }three of you. 723 00:41:47,381 --> 00:41:49,339 Quarterblack would be one black{\ dude} and three white{\ guys}. 724 00:41:49,508 --> 00:41:50,632 No, wait. 725 00:41:50,800 --> 00:41:52,009 I like the ring of that. 726 00:41:52,134 --> 00:41:53,284 Quarterblack. 727 00:41:53,970 --> 00:41:55,380 It's like we're all... 728 00:41:55,959 --> 00:41:57,213 Randall Cunninghams. 729 00:41:57,391 --> 00:41:59,776 Three to one. I think that's settled. Quarterblack it is. 730 00:41:59,901 --> 00:42:01,601 That's not how it works. We don't vote. 731 00:42:02,643 --> 00:42:04,437 Who thinks we should start voting? 732 00:42:06,558 --> 00:42:07,816 Who's hungry? 733 00:42:08,199 --> 00:42:09,999 Who thinks Gus should pay? 734 00:42:10,999 --> 00:42:14,099 You know what? I'm out. I should have known better. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net