1 00:00:01,370 --> 00:00:02,470 Male announcer: Last season on psych... 2 00:00:02,538 --> 00:00:04,572 Mr. Yang is the most notorious killer 3 00:00:04,639 --> 00:00:05,806 This city has never seen. 4 00:00:05,874 --> 00:00:06,940 He only resurfaces when he feels 5 00:00:07,008 --> 00:00:07,931 There's a worthy opponent. 6 00:00:07,998 --> 00:00:09,383 That is mary lightly. 7 00:00:09,451 --> 00:00:11,269 He's very familiar with the patterns of our killer. 8 00:00:11,337 --> 00:00:12,545 Question regarding the whole mary thing. 9 00:00:12,613 --> 00:00:13,854 My father's name was mary, 10 00:00:13,921 --> 00:00:15,469 His father before him was named mary, 11 00:00:15,537 --> 00:00:16,976 And his father before him was named craig. 12 00:00:17,044 --> 00:00:18,259 I forbid you to be a part of this, shawn. 13 00:00:18,327 --> 00:00:19,634 This guy knows about you. 14 00:00:19,702 --> 00:00:21,146 He knows about everybody you care about. 15 00:00:21,214 --> 00:00:22,787 He's got my mom. 16 00:00:22,855 --> 00:00:23,794 This switch has such a light touch, 17 00:00:23,861 --> 00:00:24,833 And then boom! 18 00:00:24,901 --> 00:00:26,113 You're gonna rot in a cell 19 00:00:26,180 --> 00:00:27,418 With four padded walls-- the end. 20 00:00:27,486 --> 00:00:29,288 No, I'm gonna write a book. Our story. 21 00:00:29,356 --> 00:00:30,188 Guess I have to find a new hobby. 22 00:00:30,255 --> 00:00:31,855 Tours, racquetball. 23 00:00:31,923 --> 00:00:32,791 That could work. 24 00:00:35,270 --> 00:00:36,540 All right, shawn, last chance. 25 00:00:36,608 --> 00:00:38,248 You really want to do this on a Friday night? 26 00:00:38,316 --> 00:00:40,190 The little mermaid. Without gus? 27 00:00:40,258 --> 00:00:42,797 Yeah, apparently gus has a strange aversion 28 00:00:42,865 --> 00:00:43,999 To rene auberjonois. 29 00:00:44,067 --> 00:00:45,734 It's a benson thing. 30 00:00:45,801 --> 00:00:47,833 You really want to see this flick? 31 00:00:47,901 --> 00:00:49,570 Dad, don't say "flick." 32 00:00:49,638 --> 00:00:51,641 And I'm barely tickling adolescence. 33 00:00:51,709 --> 00:00:53,512 Why do you want me to grow up so fast? 34 00:00:53,580 --> 00:00:55,349 All right, listen, shawn, I know the running time. 35 00:00:55,417 --> 00:00:57,953 I'm gonna be back here in exactly 116 minutes. 36 00:00:58,021 --> 00:00:59,157 Awesome. 37 00:01:01,696 --> 00:01:03,332 Bye, dad! 38 00:01:16,356 --> 00:01:18,091 is that you? 39 00:01:20,964 --> 00:01:23,333 Oh, 'scuse me. 40 00:01:23,401 --> 00:01:24,435 Just hurry. 41 00:01:24,503 --> 00:01:26,305 Oh, ahem. 42 00:01:26,373 --> 00:01:28,642 Just kiss the knees in a touch, guys. Thanks. 43 00:01:28,709 --> 00:01:29,877 You're very sweet, both of you. 44 00:01:29,945 --> 00:01:31,112 your drink. I'm-- 45 00:01:31,180 --> 00:01:33,183 That's my bad. I'm sorry. 46 00:01:33,250 --> 00:01:35,553 That's just awk-- awkward. 47 00:01:35,621 --> 00:01:36,921 Where have you been? 48 00:01:36,989 --> 00:01:38,290 You missed the first third of the movie. 49 00:01:38,358 --> 00:01:39,959 Let me guess: Dude has a creepy voice 50 00:01:40,027 --> 00:01:41,761 And a mommy complex. 51 00:01:41,829 --> 00:01:43,998 All I care about is the shower scene. 52 00:01:44,065 --> 00:01:46,735 Wait for iiit... 53 00:01:48,005 --> 00:01:50,040 Aah! 54 00:01:50,108 --> 00:01:51,375 Did you know that hitchcock appeared 55 00:01:51,443 --> 00:01:52,577 In all of his films? 56 00:01:52,645 --> 00:01:53,945 Everyone knows that. 57 00:01:54,013 --> 00:01:56,015 But did you know that he was also obsessed 58 00:01:56,083 --> 00:01:58,218 With women's japanese household slippers? 59 00:01:58,286 --> 00:01:59,787 Wore them everywhere, even to bed. 60 00:01:59,855 --> 00:02:01,389 - That's not true. - No, it's not. 61 00:02:01,457 --> 00:02:03,258 It's part of a new bit I'm working on 62 00:02:03,326 --> 00:02:06,296 Called completely random, untrue trivia. 63 00:02:06,364 --> 00:02:10,501 Mary...Lightly. 64 00:02:10,569 --> 00:02:12,571 You guys like pie? 65 00:02:12,639 --> 00:02:15,609 * ooh, baby, it's true * 66 00:02:15,676 --> 00:02:16,877 When I was nine years old, 67 00:02:16,945 --> 00:02:19,948 My mother gave me my first haircut. 68 00:02:20,015 --> 00:02:20,815 Here's your milk, doll face. 69 00:02:20,883 --> 00:02:23,185 Thank you. 70 00:02:23,253 --> 00:02:24,153 Mary, you seem disturbed. 71 00:02:24,221 --> 00:02:26,389 Even more so than usual. 72 00:02:26,457 --> 00:02:28,392 I'm almost afraid to ask, but why don't you tell us 73 00:02:28,459 --> 00:02:29,960 What's really on your mind? 74 00:02:30,028 --> 00:02:32,430 I'm assuming you've read this. 75 00:02:32,498 --> 00:02:34,132 are you kidding? 76 00:02:34,200 --> 00:02:35,601 We're in it. 77 00:02:35,669 --> 00:02:38,071 If I'm not mistaken, and I am paraphrasing here, 78 00:02:38,139 --> 00:02:39,740 I'm introduced on page 11 79 00:02:39,807 --> 00:02:42,476 As a thick-tufted boy genius who ice skates through life 80 00:02:42,544 --> 00:02:44,179 On polished blades of snarky eloquence. 81 00:02:44,246 --> 00:02:45,981 That is an exact quote, shawn. 82 00:02:46,048 --> 00:02:47,583 Do you remember what I was described as? 83 00:02:47,650 --> 00:02:49,685 Laughing on the outside, crying on the inside, 84 00:02:49,753 --> 00:02:51,988 The fastidious wrinkle on the brow of psych. 85 00:02:52,056 --> 00:02:53,223 True, but she also said 86 00:02:53,291 --> 00:02:55,692 You had skin of pure cocoa velvetiness. 87 00:02:55,760 --> 00:02:57,428 She also she would like to use that skin 88 00:02:57,496 --> 00:02:58,629 To make children's dolls. 89 00:02:58,697 --> 00:03:00,164 I'd buy that doll. 90 00:03:00,232 --> 00:03:00,999 The point is, shawn, you know yang 91 00:03:01,066 --> 00:03:02,434 Almost as well as I do. 92 00:03:02,502 --> 00:03:04,336 You're the only other person who would know 93 00:03:04,404 --> 00:03:06,872 That none of this is possible. 94 00:03:06,940 --> 00:03:09,242 Come on, shawn, the projectionist. 95 00:03:09,310 --> 00:03:11,512 We didn't get to the drive-in till 11:26. 96 00:03:11,580 --> 00:03:13,815 How would yang have had the time to do all that 97 00:03:13,883 --> 00:03:16,051 And strapped your mother down with incendiary explosives? 98 00:03:16,118 --> 00:03:18,354 Look, mary... 99 00:03:18,422 --> 00:03:20,557 I know that yang was a big part of your life. 100 00:03:20,625 --> 00:03:23,294 But she is behind electronic gates now, 101 00:03:23,361 --> 00:03:26,197 And she can't hurt anyone anymore. 102 00:03:26,264 --> 00:03:28,533 Yang wasn't working alone. 103 00:03:33,774 --> 00:03:35,641 You didn't give racquetball a fair shake, did you? 104 00:03:35,709 --> 00:03:38,077 I will not wear short pants, shawn. 105 00:03:38,145 --> 00:03:39,779 I think it's time for you to go home, mary. 106 00:03:39,846 --> 00:03:40,880 Yes. 107 00:03:40,947 --> 00:03:42,581 I am home. 108 00:03:42,649 --> 00:03:44,183 I live here. 109 00:03:44,251 --> 00:03:45,285 Say what? 110 00:03:45,352 --> 00:03:46,452 I never left santa barbara. 111 00:03:46,520 --> 00:03:49,155 I've been here since we caught yang. 112 00:03:53,728 --> 00:03:54,828 No, no, no! 113 00:03:54,896 --> 00:03:56,296 You should have told us. 114 00:03:56,364 --> 00:03:59,499 We would have gotten you a house chilling gift. 115 00:03:59,567 --> 00:04:02,637 A belated welcome to you, and forever good-bye. 116 00:04:02,704 --> 00:04:04,272 Don't do, shawn. 117 00:04:04,339 --> 00:04:06,373 You will regret it. 118 00:04:08,042 --> 00:04:09,442 Good luck at the creepy arm grab awards 119 00:04:09,509 --> 00:04:10,543 This year, mary. 120 00:04:10,611 --> 00:04:12,311 I think you have a real shot... 121 00:04:12,379 --> 00:04:13,946 At winning. 122 00:04:51,781 --> 00:04:53,615 Shawn, thanks for coming out here. 123 00:04:53,683 --> 00:04:55,584 We think that this just happened, 124 00:04:55,652 --> 00:04:57,420 So if there's anything to get psychically, 125 00:04:57,487 --> 00:04:59,855 I wanted you to take a look while things are still fresh. 126 00:04:59,923 --> 00:05:01,357 What happened? 127 00:05:01,424 --> 00:05:02,858 It isn't pretty. 128 00:05:02,925 --> 00:05:05,225 The victim's a caucasian female, 129 00:05:05,293 --> 00:05:07,726 Approximate age, mid-40s. 130 00:05:07,794 --> 00:05:09,093 Strangled, 131 00:05:09,161 --> 00:05:10,692 Dropped here like a sack of potatoes. 132 00:05:12,725 --> 00:05:13,957 Body's still warm. 133 00:05:14,024 --> 00:05:16,056 I know. 134 00:05:16,124 --> 00:05:17,455 What's the matter, guster? 135 00:05:17,522 --> 00:05:19,889 Tfokergettao your crime scene pills? 136 00:05:19,957 --> 00:05:21,524 Gus? 137 00:05:21,591 --> 00:05:23,291 Do you know this woman? 138 00:05:23,359 --> 00:05:25,326 She served us our pie. 139 00:05:25,394 --> 00:05:26,995 What the hell does that mean-- 140 00:05:27,062 --> 00:05:28,529 She served you your pie? 141 00:05:42,275 --> 00:05:44,409 Shawn...What is it? 142 00:05:58,889 --> 00:06:02,758 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 143 00:06:02,826 --> 00:06:04,860 * I know you know * 144 00:06:04,927 --> 00:06:06,494 * that I'm not telling the truth * 145 00:06:06,562 --> 00:06:08,129 * I know you know * 146 00:06:08,197 --> 00:06:09,564 * they just don't have any proof * 147 00:06:09,631 --> 00:06:11,232 * embrace the deception * 148 00:06:11,299 --> 00:06:13,267 * learn how to bend * 149 00:06:13,334 --> 00:06:14,835 * your worst inhibitions * 150 00:06:14,902 --> 00:06:17,070 * tend to psych you out in the end * 151 00:06:17,138 --> 00:06:18,938 * I know you know * 152 00:06:24,968 --> 00:06:26,036 All right, mary, you were the last customer 153 00:06:26,104 --> 00:06:27,105 In this place last night. 154 00:06:27,172 --> 00:06:28,240 What do you remember seeing? 155 00:06:28,307 --> 00:06:29,475 Nothing-- she brought gus's milk, 156 00:06:29,543 --> 00:06:30,778 And I never saw her again. 157 00:06:30,846 --> 00:06:32,381 I couldn't even find her to pay the bill. 158 00:06:32,449 --> 00:06:33,585 Wait, you didn't pay the check? 159 00:06:33,653 --> 00:06:35,789 So what happened to my $20? 160 00:06:35,857 --> 00:06:37,125 I folded it into a tiny sailor's hat 161 00:06:37,193 --> 00:06:39,495 For a special friend. 162 00:06:39,562 --> 00:06:40,429 Ahh. 163 00:06:48,237 --> 00:06:49,737 Uhh! 164 00:06:49,805 --> 00:06:51,672 Here we go. 165 00:06:51,739 --> 00:06:53,106 It's yang. 166 00:06:53,174 --> 00:06:54,807 She's in jail. 167 00:06:54,875 --> 00:06:57,076 Indeed, this is the work of yin. 168 00:06:57,143 --> 00:06:59,211 Back off, this can get sticky. 169 00:07:01,614 --> 00:07:03,748 okay... 170 00:07:04,917 --> 00:07:06,150 What is that? 171 00:07:06,218 --> 00:07:09,086 Crossword puzzle. 172 00:07:09,154 --> 00:07:11,554 It's from yesterday's paper. 173 00:07:11,622 --> 00:07:13,590 There's two clues highlighted. 12 down and 6 across. 174 00:07:13,657 --> 00:07:16,092 "a good man is hard to blank. 175 00:07:16,159 --> 00:07:17,960 Blank, myself, and I." 176 00:07:18,027 --> 00:07:19,127 I got it! 177 00:07:19,195 --> 00:07:21,996 A good man is hard to find. 178 00:07:22,064 --> 00:07:24,098 Me, myself, and I. 179 00:07:24,166 --> 00:07:27,668 The answer is "find me." 180 00:07:27,735 --> 00:07:29,102 I think that bailiff from night court 181 00:07:29,170 --> 00:07:30,136 Is spot-on. 182 00:07:30,204 --> 00:07:32,104 Perfect, we can start by-- 183 00:07:32,172 --> 00:07:33,805 No, jules, we don't start, period. 184 00:07:33,873 --> 00:07:35,540 You guys want another crime scene? 185 00:07:35,608 --> 00:07:36,574 You want another dead body? 186 00:07:36,642 --> 00:07:38,209 Go ahead, engage. 187 00:07:38,277 --> 00:07:40,211 But we can't play this game again. 188 00:07:40,278 --> 00:07:41,878 Oh, spencer, I wish I had the luxury 189 00:07:41,946 --> 00:07:43,780 Not to follow a lead in a murder investigation. 190 00:07:43,847 --> 00:07:45,447 Fine, you do what you have to do. 191 00:07:45,515 --> 00:07:46,648 Gus and I are going straight to the source. 192 00:07:46,715 --> 00:07:47,782 What? 193 00:07:47,849 --> 00:07:50,283 Mary... You coming or what? 194 00:07:52,386 --> 00:07:55,520 Solitary confinement in a mental institution? 195 00:07:55,587 --> 00:07:56,821 Feels redundant. Gus? 196 00:07:56,888 --> 00:07:58,188 I smell crazy. 197 00:07:58,256 --> 00:07:59,756 I crave sweet, sweet mushrooms. 198 00:07:59,823 --> 00:08:00,690 And why are we wearing these? 199 00:08:00,757 --> 00:08:02,191 It's a preventative measure. 200 00:08:02,258 --> 00:08:04,392 She gets overly stimulated by color. 201 00:08:04,460 --> 00:08:06,560 What about my face? 202 00:08:12,432 --> 00:08:13,898 Shawn. 203 00:08:15,867 --> 00:08:17,768 I knew you'd come. 204 00:08:21,806 --> 00:08:23,172 She's cute, right? 205 00:08:23,240 --> 00:08:24,608 I got the googley eyes for her, 206 00:08:24,676 --> 00:08:25,709 But she's playing hard to get. 207 00:08:28,915 --> 00:08:30,616 okay, I can't stand it any more. 208 00:08:30,684 --> 00:08:32,218 What did you think of the book? 209 00:08:32,286 --> 00:08:34,321 Honestly? 210 00:08:34,389 --> 00:08:35,657 I thought bruce campbell's was better. 211 00:08:35,724 --> 00:08:38,159 We're here to ask you one, simple question. 212 00:08:38,226 --> 00:08:39,793 The answer is yes, shawn, 213 00:08:39,861 --> 00:08:41,161 They do allow conjugal visits. 214 00:08:41,229 --> 00:08:43,330 But I think we'd have to get married first. 215 00:08:43,397 --> 00:08:44,931 I am a fully-ordained minister. 216 00:08:44,999 --> 00:08:46,832 That's the most disgusting thing I've ever heard. 217 00:08:46,900 --> 00:08:49,034 Mary here seems to think that you are not 218 00:08:49,102 --> 00:08:52,004 The sole mastermind behind this nasty venture. 219 00:08:52,071 --> 00:08:53,705 I don't think, shawn, I know. 220 00:08:53,773 --> 00:08:56,875 Do you, mary, quite contrary? 221 00:08:59,111 --> 00:09:01,646 Do you now? 222 00:09:06,116 --> 00:09:08,850 Okay, shawn. 223 00:09:08,918 --> 00:09:11,085 I think we can help each other out. 224 00:09:11,153 --> 00:09:12,586 This isn't silence of the lambs, okay? 225 00:09:12,654 --> 00:09:14,120 It's totally silence of the lambs. 226 00:09:14,188 --> 00:09:15,087 That makes you frankie faison. 227 00:09:15,155 --> 00:09:16,488 - I know. - Fine. 228 00:09:16,555 --> 00:09:18,588 We're gonna catch this sicko with or without you. 229 00:09:18,656 --> 00:09:20,056 I just thought I'd give you one shot at redemption. 230 00:09:20,124 --> 00:09:22,027 Make no mistake: You're going to hell either way. 231 00:09:22,095 --> 00:09:24,862 Speak now, or we're out of here. 232 00:09:27,165 --> 00:09:29,032 See you. 233 00:09:29,099 --> 00:09:30,500 okay, shawn! 234 00:09:34,437 --> 00:09:37,071 I never said I didn't have a dance partner. 235 00:09:40,043 --> 00:09:43,077 So there really is a yin to her yang. 236 00:09:43,145 --> 00:09:45,345 If you think I'm sick, 237 00:09:45,413 --> 00:09:48,816 You ain't seen nothin' yet. 238 00:09:48,884 --> 00:09:49,984 What are we doing here? 239 00:09:50,051 --> 00:09:51,385 Retracing our steps. 240 00:09:51,452 --> 00:09:53,687 We were here last night for the hitchcock festival. 241 00:09:53,754 --> 00:09:55,388 It was a triple feature. 242 00:09:55,456 --> 00:09:57,423 Guster, I don't care how many movies you saw. 243 00:09:57,490 --> 00:09:59,358 Spencer, what the hell are we doing? 244 00:09:59,426 --> 00:10:00,426 Shh! 245 00:10:05,998 --> 00:10:08,933 There's two clues highlighted. 12 down, 6 across. 246 00:10:09,001 --> 00:10:12,036 12 down. 247 00:10:12,104 --> 00:10:14,305 6 across. 248 00:10:14,373 --> 00:10:17,308 He was here! 249 00:10:17,376 --> 00:10:19,777 12 down, 6 across. 250 00:10:19,845 --> 00:10:21,645 He was sitting right there. 251 00:10:21,713 --> 00:10:23,713 I think we were in the same row. 252 00:10:23,781 --> 00:10:24,680 Well, then you must have seen him. 253 00:10:24,748 --> 00:10:26,815 What did he look like? - I... 254 00:10:26,883 --> 00:10:29,217 Just hurry. 255 00:10:29,285 --> 00:10:31,453 Oh, your drink. I'm...That's my bad. 256 00:10:31,521 --> 00:10:32,554 I don't--I don't know. 257 00:10:32,622 --> 00:10:34,255 There's something here. 258 00:10:34,323 --> 00:10:38,224 "oh, shawn, don't cry over spilled soda. 259 00:10:38,291 --> 00:10:40,357 "but, tsk tsk, you were 20 minutes late, 260 00:10:40,425 --> 00:10:41,825 So now you'll have to play catch-up." 261 00:10:41,893 --> 00:10:43,193 You two need to go back and see yang. 262 00:10:43,261 --> 00:10:45,628 No, she is not... The puppet master anymore. 263 00:10:45,696 --> 00:10:47,029 Okay? Yin is working alone. 264 00:10:47,097 --> 00:10:48,698 Well, then, mary, what can you tell us about yin? 265 00:10:48,765 --> 00:10:50,199 What's his game? There is no game. 266 00:10:50,267 --> 00:10:52,335 It's the law of opposites, okay? 267 00:10:52,403 --> 00:10:54,337 Yang had rules-- the ticking clock, 268 00:10:54,404 --> 00:10:56,572 The keen rhyming schemes, nothing but order. 269 00:10:56,639 --> 00:10:58,839 Yin, nothing but chaos. 270 00:10:58,906 --> 00:11:00,439 And you can bet your sandy bottom 271 00:11:00,507 --> 00:11:03,108 That as soon as you figure out the rules, 272 00:11:03,176 --> 00:11:04,609 They'll change. 273 00:11:04,677 --> 00:11:05,910 Let's go to thmovies! 274 00:11:05,978 --> 00:11:07,178 Seriously, not again, guster. 275 00:11:07,246 --> 00:11:08,812 I'm not gonna watch you act like a court jester 276 00:11:08,880 --> 00:11:10,247 For a second round of this nightmare. 277 00:11:10,315 --> 00:11:11,515 The necktie around the waitress-- 278 00:11:11,582 --> 00:11:12,982 That's straight out of frenzy. 279 00:11:13,050 --> 00:11:14,751 I mean, we're clearly dealing in themes and motifs. 280 00:11:14,819 --> 00:11:16,152 Him knowing we were here last night, 281 00:11:16,220 --> 00:11:18,188 Our clues are gonna be found in hitchcock films. 282 00:11:18,256 --> 00:11:20,690 That's very good, gustus. 283 00:11:20,757 --> 00:11:23,426 Okay, we've got a lot of cinema to cover. 284 00:11:23,493 --> 00:11:25,294 Gus and I'll take the cannonball run series. 285 00:11:25,362 --> 00:11:26,862 Mary, you take hooper through stroker ace. 286 00:11:26,930 --> 00:11:28,264 Those are burt reynolds movies. 287 00:11:28,332 --> 00:11:31,467 Well, we really have our work cut out for us then. 288 00:11:36,305 --> 00:11:43,845 * * 289 00:11:54,724 --> 00:11:56,290 Think, shawn, think. 290 00:11:56,358 --> 00:11:58,124 Try and find something. 291 00:11:58,192 --> 00:11:59,792 You didn't see his face, 292 00:11:59,859 --> 00:12:02,827 But you can pick up on something. 293 00:12:04,997 --> 00:12:07,230 You can do it, shawn. 294 00:12:07,298 --> 00:12:10,097 The feet, the shoes. 295 00:12:10,165 --> 00:12:10,997 Something. 296 00:12:14,097 --> 00:12:16,696 Spencer! I'm cold! 297 00:12:16,764 --> 00:12:18,532 And hurry up. We don't have all night. 298 00:12:21,902 --> 00:12:24,270 - You can do it, shawn. - Come on. Focus. 299 00:12:24,337 --> 00:12:27,439 Think. See something. 300 00:12:27,506 --> 00:12:30,575 Show me your face! Look at me! 301 00:12:30,643 --> 00:12:32,410 Come on, shawn, the projectionist. 302 00:12:32,478 --> 00:12:34,345 We didn't get to the drive-in till 11:26. 303 00:12:34,413 --> 00:12:36,713 How would yang have had the time to do all that? 304 00:12:42,820 --> 00:12:44,954 Come on, shawn. It's me. 305 00:12:45,021 --> 00:12:46,555 It's always been me. 306 00:12:48,758 --> 00:12:51,659 I don't think we're speaking to the mouse. 307 00:12:51,727 --> 00:12:53,493 The mouse is speaking to you. 308 00:12:53,560 --> 00:12:56,961 I don't think, shawn. I know. 309 00:12:57,029 --> 00:12:58,463 Shawn. 310 00:12:58,530 --> 00:13:00,197 Shawn! 311 00:13:00,265 --> 00:13:01,864 Look what happened to our window. 312 00:13:08,371 --> 00:13:11,005 * * 313 00:13:11,073 --> 00:13:13,074 Gus... 314 00:13:13,141 --> 00:13:14,876 I know who yin is. 315 00:13:17,010 --> 00:13:18,377 Mr. Spencer, this is outlandish. 316 00:13:18,645 --> 00:13:19,845 Just hear him out. 317 00:13:19,912 --> 00:13:21,579 Mary lightly all but confessed 318 00:13:21,647 --> 00:13:23,013 To gus and I when he said that he had spent 319 00:13:23,081 --> 00:13:25,015 The last 13 years of his life with yang 320 00:13:25,083 --> 00:13:27,922 And had no idea what he was going to do without her. 321 00:13:28,089 --> 00:13:29,691 Mr. Spencer, I have to ask: 322 00:13:29,759 --> 00:13:32,995 Why are you just now receiving these psychic signals? 323 00:13:33,063 --> 00:13:33,996 Why didn't you tag mary as a suspect 324 00:13:34,064 --> 00:13:35,064 The last time around? 325 00:13:35,132 --> 00:13:36,365 He did. 326 00:13:36,433 --> 00:13:37,600 It was the first thing he said when he saw him. 327 00:13:37,668 --> 00:13:39,101 Oh, he was just being flippant and jackassy. 328 00:13:39,169 --> 00:13:40,936 Look, I think our track record speaks for itself. 329 00:13:41,004 --> 00:13:42,004 We can either do this together, 330 00:13:42,072 --> 00:13:43,139 Or we can follow you around 331 00:13:43,206 --> 00:13:44,374 And conduct our own investigation. 332 00:13:47,011 --> 00:13:48,845 All right, mr. Spencer. 333 00:13:48,913 --> 00:13:50,713 But you're on a very short leash. 334 00:13:50,781 --> 00:13:53,182 How do you suggest that we proceed? 335 00:13:53,249 --> 00:13:54,484 Keeping in mind, of course, 336 00:13:54,552 --> 00:13:55,988 We haven't a shred of physical evidence. 337 00:13:56,056 --> 00:13:57,289 We do nothing. 338 00:13:57,357 --> 00:13:59,357 Nothing? How seinfeldian. 339 00:13:59,425 --> 00:14:01,022 Chief, we let him hang himself. 340 00:14:01,090 --> 00:14:03,188 We keep him close, we play along. 341 00:14:03,256 --> 00:14:04,522 We catch him red-handed. 342 00:14:10,092 --> 00:14:11,659 Ahem. 343 00:14:11,727 --> 00:14:15,128 Hello...Mary. 344 00:14:15,196 --> 00:14:16,463 Well, I got yin's next clue. 345 00:14:16,531 --> 00:14:17,765 I found it on my doorstep, 346 00:14:17,832 --> 00:14:19,333 Along with a can of matizallego sarnes 347 00:14:19,401 --> 00:14:20,601 In olive oil. 348 00:14:20,669 --> 00:14:21,635 It took ever ounce of willpower I had 349 00:14:21,703 --> 00:14:22,669 Not to open them up. 350 00:14:22,770 --> 00:14:24,404 Sweet. Sock it to us. 351 00:14:24,472 --> 00:14:27,474 "take 39 steps by 12:05. 352 00:14:27,541 --> 00:14:29,709 "wait for iiiit. 353 00:14:29,777 --> 00:14:31,110 "coordinates north by northwest. 354 00:14:31,178 --> 00:14:32,645 Make a wish." 355 00:14:32,713 --> 00:14:34,080 Wait for what? More hitchcock. 356 00:14:34,148 --> 00:14:35,181 No, it's just a motif. 357 00:14:35,249 --> 00:14:36,248 Try to think through it, chief. 358 00:14:36,316 --> 00:14:37,880 Okay? He's showing off. 359 00:14:37,948 --> 00:14:40,749 We're all ears, lightly. 360 00:14:40,817 --> 00:14:43,018 You really are all ears, carlton. 361 00:14:43,085 --> 00:14:45,587 Spectacular. 362 00:14:45,655 --> 00:14:47,089 Well, I've delivered this clue, 363 00:14:47,157 --> 00:14:49,092 And I suggest that we all think about it analytically. 364 00:14:49,160 --> 00:14:50,793 Okay, northwest, northwest. 365 00:14:50,861 --> 00:14:52,695 Northwest mall, northwest air. 366 00:14:52,762 --> 00:14:53,929 Northwest... Park and picnic. 367 00:14:53,996 --> 00:14:55,463 - That's it. - What? 368 00:14:55,531 --> 00:14:57,598 I play dominoes with some jamaicans there on sundays. 369 00:14:57,666 --> 00:14:59,033 There's a set of stairs that leads up to a penny fountain. 370 00:14:59,101 --> 00:15:00,167 "make a wish." 371 00:15:00,235 --> 00:15:01,568 Okay, we have less than a half hour. 372 00:15:01,636 --> 00:15:03,070 Mr. Lightly, you ride with my detectives. 373 00:15:03,137 --> 00:15:06,873 Let's go! - We'll be right behind you! 374 00:15:06,941 --> 00:15:08,742 Come on, we're taking a detour. 375 00:15:11,612 --> 00:15:13,346 We're close. His house should be right here. 376 00:15:16,316 --> 00:15:17,316 That's it. 377 00:15:17,383 --> 00:15:18,650 That's the address. 378 00:15:18,718 --> 00:15:20,285 Damn, mary. 379 00:15:20,352 --> 00:15:23,153 I think mary would want you to have a can or two. 380 00:15:23,221 --> 00:15:24,321 Shut up, shawn. 381 00:15:29,092 --> 00:15:31,560 Dude, it's ben! 382 00:15:31,627 --> 00:15:32,894 Dude, he wasn't kidding. 383 00:15:32,962 --> 00:15:35,730 That hat belongs in my wallet, shawn. 384 00:15:35,797 --> 00:15:40,400 What's with all the numbers? 385 00:15:40,468 --> 00:15:41,803 It's pi. 386 00:15:41,871 --> 00:15:43,271 Gus, don't be topher grace 387 00:15:43,339 --> 00:15:44,839 Running on the beach at the end of good company. 388 00:15:44,907 --> 00:15:46,507 The value of pi, shawn, as in mathematics. 389 00:15:46,575 --> 00:15:48,943 Oh, right, with the--yeah. 390 00:15:49,010 --> 00:15:51,212 Do we like pi, he asks. 391 00:15:51,279 --> 00:15:52,646 This dude has problems. 392 00:16:05,192 --> 00:16:06,726 Uhh! 393 00:16:06,793 --> 00:16:09,462 Quick. 394 00:16:09,530 --> 00:16:11,763 Arrest that fat kid. 395 00:16:11,830 --> 00:16:13,997 There's no time. 396 00:16:14,065 --> 00:16:15,331 No, there's less than a minute. 397 00:16:15,399 --> 00:16:16,600 Damn it, mary, come on! 398 00:16:16,668 --> 00:16:17,735 What are you wearing, ankle weights? 399 00:16:17,803 --> 00:16:18,836 Of course I am! 400 00:16:18,904 --> 00:16:20,805 I've got a thigh spasm! 401 00:16:20,873 --> 00:16:22,774 It burns so deep, you guys! 402 00:16:22,842 --> 00:16:24,943 Ohh! 403 00:16:25,011 --> 00:16:26,678 Go on without me! 404 00:16:26,746 --> 00:16:28,680 damn it. 405 00:16:28,748 --> 00:16:30,416 What do you think? 406 00:16:30,483 --> 00:16:31,617 Just come on, mary! 407 00:16:31,685 --> 00:16:34,053 Dude, a ticket stub. 408 00:16:34,120 --> 00:16:36,088 He was definitely at the movie theater. 409 00:16:36,156 --> 00:16:37,456 He sure was. 410 00:16:40,560 --> 00:16:41,960 Um... 411 00:16:42,028 --> 00:16:42,928 Gus. 412 00:16:42,996 --> 00:16:46,164 Oh, hell, no. 413 00:16:55,139 --> 00:16:57,838 36, 37, 38, 39. 414 00:16:59,173 --> 00:17:00,639 It's 12:05 on the dot. 415 00:17:00,707 --> 00:17:02,104 What the hell are we supposed to be looking for? 416 00:17:04,205 --> 00:17:05,503 I don't... 417 00:17:05,571 --> 00:17:07,069 Wait. 418 00:17:07,136 --> 00:17:08,769 I think I have something. 419 00:17:08,837 --> 00:17:09,804 That's the north line. 420 00:17:09,872 --> 00:17:10,806 "north by northwest." 421 00:17:10,874 --> 00:17:15,144 That's him! 422 00:17:15,212 --> 00:17:16,712 Where the hell is mary? 423 00:17:16,779 --> 00:17:18,213 Son of a bitch! 424 00:17:18,281 --> 00:17:19,280 Mcnab! 425 00:17:19,348 --> 00:17:22,684 What is it? 426 00:17:22,751 --> 00:17:24,518 "it's time we met in the flesh, don't you think?" 427 00:17:24,586 --> 00:17:25,719 It's his next move. 428 00:17:25,787 --> 00:17:27,454 He's just working out the wording. 429 00:17:27,522 --> 00:17:29,922 "736 la porte avenue, industri lane. 430 00:17:29,990 --> 00:17:31,290 "curtain's at 9 p.M. 431 00:17:31,358 --> 00:17:33,158 Come alone." 432 00:17:33,226 --> 00:17:35,392 Who is it for? 433 00:17:35,460 --> 00:17:37,860 His next victim. 434 00:17:37,928 --> 00:17:39,395 Mcnab, do not tell me that! 435 00:17:39,463 --> 00:17:42,497 Someone on that bus must have seen something. 436 00:17:42,565 --> 00:17:44,765 Hey! What happened? Where were you? 437 00:17:46,166 --> 00:17:47,766 Cut the crap, mary! Start talking! 438 00:17:47,833 --> 00:17:48,733 Didn't you see at the bus stop? 439 00:17:48,800 --> 00:17:50,200 It was him! 440 00:17:50,267 --> 00:17:52,468 I tried to stop him, I tried, but it was too late. 441 00:17:52,536 --> 00:17:55,035 He was wearing a... Very stylish fedora. 442 00:17:55,103 --> 00:17:56,369 Yeah, we know. We got off on the next stop. 443 00:17:56,437 --> 00:17:57,636 We must have missed him by a matter of seconds. 444 00:17:57,704 --> 00:17:58,936 Of course you did. 445 00:17:59,004 --> 00:18:01,073 He knew exactly how much time it would take. 446 00:18:01,141 --> 00:18:03,879 He probably rehearsed it 100 times. 447 00:18:03,946 --> 00:18:05,514 He totally manhandled me. 448 00:18:06,650 --> 00:18:08,585 I dropped my shoe. 449 00:18:08,653 --> 00:18:11,288 Spencer where the hell are you? 450 00:18:11,356 --> 00:18:12,956 Yeah, well, thanks for nothing. 451 00:18:13,023 --> 00:18:14,691 Is shawn okay? 452 00:18:14,758 --> 00:18:15,958 He's fine. His tire blew. 453 00:18:16,026 --> 00:18:16,992 Get in the car. 454 00:18:24,999 --> 00:18:27,600 Shawn, are you sure this is where we're supposed to be? 455 00:18:27,668 --> 00:18:29,134 Ahem, absolutely. 456 00:18:29,202 --> 00:18:30,502 This is one of the strongest visions I've had in years. 457 00:18:30,570 --> 00:18:33,238 "736 la porte avenue, industrial lane." 458 00:18:33,306 --> 00:18:35,441 I saw this place, I saw mary's face, 459 00:18:35,508 --> 00:18:36,978 I saw his watch. 460 00:18:40,716 --> 00:18:43,218 Look at that. 461 00:18:49,888 --> 00:18:51,789 It's show time. 462 00:18:51,856 --> 00:18:53,590 Let's bag this degenerate. 463 00:18:53,658 --> 00:18:54,858 You two stay put. 464 00:18:58,595 --> 00:19:00,162 Of course it's locked. 465 00:19:00,230 --> 00:19:01,363 I'm gonna take the east exit. 466 00:19:01,431 --> 00:19:02,431 - Copy that- - I'll head around back. 467 00:19:02,498 --> 00:19:03,665 Take it from behind. 468 00:19:03,733 --> 00:19:05,433 Let's try and keep this p. G. Rated. 469 00:19:05,501 --> 00:19:07,301 Damn it, spencer, I told you to stay in the car. 470 00:19:07,369 --> 00:19:09,302 I think he's probably keeping an eye on that door. 471 00:19:09,369 --> 00:19:10,903 We know--we're gonna walk the perimeter. 472 00:19:10,970 --> 00:19:12,237 Go back to the car. 473 00:19:12,305 --> 00:19:13,438 This door opens, or you see anything 474 00:19:13,506 --> 00:19:15,240 That doesn't look right, honk the horn. 475 00:19:15,307 --> 00:19:16,240 Go, now! 476 00:19:16,308 --> 00:19:17,742 Okay. 477 00:19:26,450 --> 00:19:27,883 Shawn, what are you doing? 478 00:19:39,761 --> 00:19:40,694 Uh-uh, shawn. 479 00:19:40,761 --> 00:19:42,462 We're out of here. 480 00:19:44,198 --> 00:19:46,533 We're locked in. 481 00:19:46,600 --> 00:19:47,833 What are we looking at? 482 00:19:47,901 --> 00:19:49,434 I don't care, shawn. 483 00:19:49,502 --> 00:19:52,303 Come out, come out, wherever you are. 484 00:19:54,305 --> 00:19:56,438 What are you up to, mary? 485 00:20:03,945 --> 00:20:06,811 Oh, dude, I'm getting serious deja vu right now. 486 00:20:06,879 --> 00:20:08,545 Wait a minute. 487 00:20:10,147 --> 00:20:11,514 Oh, my gosh. 488 00:20:11,582 --> 00:20:12,682 He's gonna shoot somebody, shawn. 489 00:20:12,749 --> 00:20:13,649 He has a gun. 490 00:20:13,717 --> 00:20:17,318 Oh...No. 491 00:20:17,386 --> 00:20:18,986 Gus... 492 00:20:19,054 --> 00:20:20,554 This is psycho! We were wrong! 493 00:20:20,622 --> 00:20:23,623 Mary is the victim. Mary! 494 00:20:23,691 --> 00:20:24,824 Get out of here! 495 00:20:28,792 --> 00:20:30,526 Ohh! Gah! 496 00:20:30,594 --> 00:20:32,160 There's gotta be a way out of this room! 497 00:20:34,196 --> 00:20:36,128 Gus. 498 00:20:43,701 --> 00:20:45,435 Mary! 499 00:20:45,502 --> 00:20:46,867 What... 500 00:20:46,935 --> 00:20:48,735 Oh! 501 00:20:48,803 --> 00:20:51,504 I'm sorry. 502 00:20:51,571 --> 00:20:53,306 I'm sorry, gus. 503 00:20:53,373 --> 00:20:54,975 The clue was meant for him. 504 00:20:55,042 --> 00:20:56,878 I don't understand. What about the notebook? 505 00:20:56,946 --> 00:20:58,915 All recreations. Not first drafts! 506 00:20:58,983 --> 00:21:01,386 I should-- 507 00:21:01,454 --> 00:21:03,356 I should have told you guys, but... 508 00:21:03,424 --> 00:21:07,231 I wanted to be heroic. 509 00:21:07,299 --> 00:21:08,232 Ah, mary. 510 00:21:08,300 --> 00:21:10,500 With a flare gun? 511 00:21:10,568 --> 00:21:13,201 I was really counting on the element of surprise. 512 00:21:13,269 --> 00:21:14,902 There... 513 00:21:14,970 --> 00:21:16,470 Spencer, what the hell happened? 514 00:21:16,538 --> 00:21:17,337 There! He was right there! 515 00:21:23,109 --> 00:21:24,810 Could you take care of ben? 516 00:21:24,877 --> 00:21:27,078 Hey...You hang on. There's help on the way. 517 00:21:30,348 --> 00:21:32,548 Do you think they have racquetball in heaven? 518 00:21:35,753 --> 00:21:37,453 I know they do. 519 00:21:57,968 --> 00:22:00,503 You're interrupting my exercise time, shawn. 520 00:22:00,570 --> 00:22:02,604 I only get 45 minutes a week. 521 00:22:02,672 --> 00:22:03,906 Aside from shock treatments, 522 00:22:03,973 --> 00:22:05,707 This is all I have to look forward to. 523 00:22:05,775 --> 00:22:07,008 That and hell. 524 00:22:09,244 --> 00:22:10,911 Roll it back, reginald! 525 00:22:10,979 --> 00:22:12,345 Who the hell is she talking to? 526 00:22:12,413 --> 00:22:14,380 Look, your partner wore ankle weights 527 00:22:14,448 --> 00:22:15,514 To throw me off. 528 00:22:15,582 --> 00:22:16,849 I was wrong about mary. 529 00:22:16,916 --> 00:22:18,917 I know. 530 00:22:18,985 --> 00:22:20,886 Such a shame. 531 00:22:20,954 --> 00:22:22,821 My lady guard friend told me. 532 00:22:22,889 --> 00:22:24,222 Please don't beat yourself up, shawn. 533 00:22:24,290 --> 00:22:25,823 The guy creeped me out. 534 00:22:25,891 --> 00:22:27,158 This was an honest mistake. 535 00:22:27,225 --> 00:22:29,793 Look, we need your help. 536 00:22:29,861 --> 00:22:31,828 Oh, little brooding brown one. 537 00:22:31,895 --> 00:22:33,996 I've already given you all the help you need 538 00:22:34,064 --> 00:22:35,264 To catch yin. 539 00:22:35,332 --> 00:22:37,933 How? You just seem bat s. Crazy to me. 540 00:22:38,001 --> 00:22:40,301 Never...Judge a book by its cover. 541 00:22:40,369 --> 00:22:43,004 No matter how sexy that picture might be. 542 00:22:48,476 --> 00:22:50,043 Give me the book. 543 00:22:50,111 --> 00:22:51,778 Shawn, I read this book cover to cover. 544 00:22:51,845 --> 00:22:54,080 I've pored over it. 545 00:22:56,783 --> 00:22:58,784 Cover to cover. 546 00:22:58,851 --> 00:23:00,118 What? 547 00:23:05,323 --> 00:23:06,289 Look at that. 548 00:23:06,357 --> 00:23:07,524 Nice. 549 00:23:07,591 --> 00:23:08,925 She drew a self-portrait just for you. 550 00:23:08,992 --> 00:23:09,959 But what does it mean? 551 00:23:11,961 --> 00:23:15,263 Chief... 552 00:23:15,331 --> 00:23:18,332 yin sent another clue. 553 00:23:18,400 --> 00:23:20,368 We have the address. 554 00:23:20,436 --> 00:23:21,903 The time will be 9:00 p.M. 555 00:23:21,971 --> 00:23:23,171 He wants you all to show up there, 556 00:23:23,239 --> 00:23:25,442 Where he has created his own movie set. 557 00:23:25,510 --> 00:23:26,544 I'm done watching movies, chief. 558 00:23:26,612 --> 00:23:27,679 Exactly, detective. 559 00:23:27,746 --> 00:23:29,647 You now are the movie. 560 00:23:29,715 --> 00:23:31,749 He's cast you all as archetypal characters 561 00:23:31,817 --> 00:23:33,384 From hitchcock's canon. 562 00:23:33,451 --> 00:23:35,219 There will be clues that lead you to catching him, 563 00:23:35,286 --> 00:23:37,020 Based on the plots of those films. 564 00:23:37,087 --> 00:23:38,454 You serious about this? 565 00:23:38,522 --> 00:23:39,755 We're just supposed to play dress-up all night? 566 00:23:39,823 --> 00:23:42,290 We will do whatever it takes, detective. 567 00:23:42,358 --> 00:23:44,427 He is giving us an opportunity to catch him 568 00:23:44,494 --> 00:23:46,295 Before he kills again. 569 00:23:46,362 --> 00:23:48,897 Now, I'm not sending you in there like sitting ducks. 570 00:23:48,965 --> 00:23:51,000 He's made it very clear that you are to come alone. 571 00:23:51,068 --> 00:23:53,369 But the only way that this is going to work 572 00:23:53,436 --> 00:23:54,803 Is if I set up a team on the outside 573 00:23:54,871 --> 00:23:55,804 And cover the perimeter. 574 00:23:55,872 --> 00:23:56,772 Snipers? 575 00:23:56,840 --> 00:23:58,107 You bet your ass. 576 00:23:58,174 --> 00:24:00,509 Karen... I got your message. 577 00:24:00,576 --> 00:24:01,877 What can I do? 578 00:24:01,944 --> 00:24:03,645 He's called you out, henry. 579 00:24:03,713 --> 00:24:04,713 You have a history with him as well. 580 00:24:04,781 --> 00:24:06,882 Sean connery? 581 00:24:06,949 --> 00:24:08,217 Dad, you can say no. 582 00:24:08,284 --> 00:24:09,451 Shawn, the last time this happened, 583 00:24:09,519 --> 00:24:10,452 You put your life on the line. 584 00:24:10,520 --> 00:24:12,387 We almost lost your mother. 585 00:24:12,455 --> 00:24:13,655 I'm gonna be right by your side, son. 586 00:24:13,722 --> 00:24:14,689 End of discussion. 587 00:24:14,757 --> 00:24:16,824 All right, people. 588 00:24:16,891 --> 00:24:19,026 This ends tonight. 589 00:24:21,930 --> 00:24:23,664 All right, chief, no sign of human movement. 590 00:24:23,731 --> 00:24:25,365 We're gonna gain a better vantage point. 591 00:24:25,433 --> 00:24:27,067 Okay, proceed, but keep me posted 592 00:24:27,135 --> 00:24:28,435 As to your coordinates, 593 00:24:28,503 --> 00:24:31,137 And make sure that everyone is tuned in. 594 00:24:31,205 --> 00:24:33,839 Snipers are in place and will go at my ready. 595 00:24:33,906 --> 00:24:35,472 So no false alarms. 596 00:24:38,541 --> 00:24:39,506 Wait a minute. 597 00:24:39,573 --> 00:24:41,436 I think that's meant for me. 598 00:24:41,504 --> 00:24:42,635 That scene from the birds-- 599 00:24:42,703 --> 00:24:44,069 Tippi hedren's attacked in the car. 600 00:24:44,136 --> 00:24:45,202 What are you talking about, lassiter? 601 00:24:45,269 --> 00:24:46,668 Didn't you see marnie? 602 00:24:46,736 --> 00:24:48,869 Half that movie was me and tippi driving around in a car. 603 00:24:48,936 --> 00:24:50,469 That clue is all me. 604 00:24:50,537 --> 00:24:52,402 You do realize you're not actually sean connery, right? 605 00:24:52,470 --> 00:24:53,502 Oh, I'm sorry. 606 00:24:53,570 --> 00:24:55,137 No, I got lost for a moment there, 607 00:24:55,204 --> 00:24:57,171 Because I literally thought I was talking to rod taylor. 608 00:24:57,239 --> 00:24:59,439 - Who's rod taylor? - I am! 609 00:24:59,507 --> 00:25:00,573 Look, stop. We can't be sure. 610 00:25:00,641 --> 00:25:01,941 You should both go and check it out. 611 00:25:14,951 --> 00:25:16,417 "need a ride?" 612 00:25:18,854 --> 00:25:20,321 It's clear. 613 00:25:26,193 --> 00:25:27,626 All right, we're in the vehicle. 614 00:25:27,694 --> 00:25:29,528 Watch yourself. 615 00:25:34,232 --> 00:25:35,166 well... 616 00:25:35,234 --> 00:25:36,501 Well, look at that. 617 00:25:36,569 --> 00:25:39,102 That's a wheelchair. 618 00:25:39,170 --> 00:25:40,738 Up in that window there. 619 00:25:40,805 --> 00:25:41,740 Shawn... 620 00:25:41,807 --> 00:25:43,275 Ahem. 621 00:25:43,344 --> 00:25:44,344 Sorry. 622 00:25:44,412 --> 00:25:47,146 Looks like that's my clue. 623 00:25:47,214 --> 00:25:48,581 Be careful. 624 00:25:50,686 --> 00:25:52,254 Canada lee? Lifeboat? 625 00:25:52,323 --> 00:25:53,958 Do you see any water around here? 626 00:25:54,026 --> 00:25:55,360 There wasn't even a puddle. 627 00:25:55,428 --> 00:25:58,329 Yeah, I don't know how it fit into this either. 628 00:25:58,397 --> 00:25:59,297 Uh, gus... 629 00:25:59,364 --> 00:26:00,564 What? 630 00:26:02,667 --> 00:26:04,568 Maybe it is just a prop. 631 00:26:04,635 --> 00:26:07,003 There's no ignition, not even a place for a key. 632 00:26:18,413 --> 00:26:19,480 Shawn... 633 00:26:19,548 --> 00:26:21,615 This place is creepy. 634 00:26:21,683 --> 00:26:23,517 I'm almost at the door. 635 00:26:25,819 --> 00:26:27,519 Open it and then run away. 636 00:26:33,625 --> 00:26:35,792 It's locked. Yin in screwing with us. 637 00:26:35,860 --> 00:26:37,460 What are you seeing? 638 00:26:37,528 --> 00:26:39,128 Gus, it's rear window. I can see all of you. 639 00:26:39,196 --> 00:26:40,930 I can see everything. The... 640 00:26:40,997 --> 00:26:42,531 Question is, what actually matters? 641 00:26:45,201 --> 00:26:46,534 Jules! 642 00:26:46,602 --> 00:26:48,502 That's ernie's bar from vertigo! 643 00:26:48,570 --> 00:26:49,937 Kim novak. 644 00:26:50,005 --> 00:26:51,305 This is me, shawn. 645 00:26:51,372 --> 00:26:53,140 I'll signal everyone if there's anything. 646 00:26:53,207 --> 00:26:55,808 Proceed with caution, detective. 647 00:26:55,876 --> 00:26:57,943 We're in a tunnel now. How the hell's he doing this? 648 00:27:02,782 --> 00:27:04,149 649 00:27:04,217 --> 00:27:06,217 - Ahh! - Ow! 650 00:27:06,285 --> 00:27:07,918 What is--what is that? 651 00:27:20,830 --> 00:27:22,798 Juliet! 652 00:27:22,865 --> 00:27:24,332 Gus...What are you doing in here? 653 00:27:24,400 --> 00:27:25,767 We can't see you in here. 654 00:27:25,834 --> 00:27:27,401 That music is playing so loud, we can't hear anything. 655 00:27:27,469 --> 00:27:29,070 Stay where you are. 656 00:27:29,137 --> 00:27:30,571 I have a clue. 657 00:27:30,639 --> 00:27:33,573 "draught us a couple cold ones, and let's make a toast 658 00:27:33,641 --> 00:27:37,976 To you falling head over heels for me." 659 00:27:38,044 --> 00:27:40,712 Gus...Relax. 660 00:27:40,779 --> 00:27:41,980 It's why we're here. 661 00:27:43,782 --> 00:27:45,382 I'm going to do this. 662 00:27:58,361 --> 00:27:59,862 Juliet! 663 00:27:59,930 --> 00:28:01,830 Talk to me. Talk to me, gus! 664 00:28:09,903 --> 00:28:12,671 Juliet! 665 00:28:14,340 --> 00:28:17,306 Cover your eyes! I'm gonna shoot out the window! 666 00:28:23,442 --> 00:28:24,675 Juliet! 667 00:28:24,743 --> 00:28:26,642 Spencer! 668 00:28:26,710 --> 00:28:27,742 O'hara, somebody-- come in. 669 00:28:27,810 --> 00:28:29,143 What happened? 670 00:28:29,211 --> 00:28:30,945 Car was a trap! We lost contact. 671 00:28:31,013 --> 00:28:32,680 Something happened in the bar! 672 00:28:32,748 --> 00:28:34,249 juliet! 673 00:28:34,317 --> 00:28:35,751 Juliet! 674 00:28:35,852 --> 00:28:38,021 [p o olicteradiatch 675 00:28:56,054 --> 00:28:58,622 I know this is hard. 676 00:28:58,689 --> 00:29:00,657 We're ready to take the call when it comes in. 677 00:29:00,725 --> 00:29:01,558 There's nothing more we can do. 678 00:29:01,626 --> 00:29:03,660 It's my fault. 679 00:29:03,727 --> 00:29:05,861 Dammit, spencer, this is not your fault. 680 00:29:05,929 --> 00:29:08,096 Detective o'hara was my responsibility. 681 00:29:08,164 --> 00:29:10,297 That tunnel wasn't on any of the schematics, 682 00:29:10,365 --> 00:29:11,432 And the son of a bitch knew it. 683 00:29:11,499 --> 00:29:12,666 There's no way we could have known. 684 00:29:12,733 --> 00:29:15,933 Unless you're a psychic. 685 00:29:16,000 --> 00:29:17,266 Shawn... 686 00:29:17,333 --> 00:29:18,532 I just spoke with your mother. 687 00:29:18,600 --> 00:29:19,933 I wanted her to know that you were safe. 688 00:29:20,001 --> 00:29:21,267 She's fine. 689 00:29:21,334 --> 00:29:23,566 She's at a hotel in new york at a conference. 690 00:29:23,634 --> 00:29:25,700 I told her to stay put. 691 00:29:25,768 --> 00:29:27,635 Shawn... 692 00:29:27,702 --> 00:29:28,702 Doesn't abigail get in tonight? 693 00:29:31,406 --> 00:29:32,640 Oh, my god. 694 00:29:32,708 --> 00:29:34,542 What time is it? 695 00:29:34,609 --> 00:29:36,210 It's almost 1:00. 696 00:29:36,278 --> 00:29:37,746 Her flight gets in in half an hour. 697 00:29:37,814 --> 00:29:40,081 We can't afford to let you go. 698 00:29:40,149 --> 00:29:41,482 Shawn, what happens if a call comes in 699 00:29:41,550 --> 00:29:43,150 And we need to be somewhere halfway across the city 700 00:29:43,218 --> 00:29:44,818 In 11 minutes? I have to pick her up. 701 00:29:44,886 --> 00:29:46,320 Don't worry. 702 00:29:46,387 --> 00:29:47,921 We'll send someone to get her. Someone she knows. 703 00:29:51,125 --> 00:29:52,358 Mcnab! 704 00:29:55,095 --> 00:29:56,495 How was uganda? 705 00:29:56,562 --> 00:29:58,297 It was rich, compelling, a must-see. 706 00:29:58,364 --> 00:29:59,498 What is this about, buzz? 707 00:29:59,565 --> 00:30:00,865 Can't really say. 708 00:30:00,933 --> 00:30:02,233 I'm just here to make sure you get home safely. 709 00:30:02,300 --> 00:30:03,900 Why wouldn't I be safe? 710 00:30:03,968 --> 00:30:05,869 This is ridiculous, and I am beyond jetlagged. 711 00:30:05,936 --> 00:30:08,237 Just tell me what is going on. 712 00:30:08,304 --> 00:30:09,939 Please, ms. Lytar. 713 00:30:10,006 --> 00:30:11,573 Just following my orders. 714 00:30:13,910 --> 00:30:16,310 "ms. Lytar"? 715 00:30:16,378 --> 00:30:17,678 Really? 716 00:30:23,951 --> 00:30:25,720 Buzz, what are you doing? 717 00:30:27,622 --> 00:30:29,923 Oh, my god! Are you okay? 718 00:30:32,860 --> 00:30:35,662 Buzz! Somebody help me! 719 00:30:35,730 --> 00:30:37,097 No! 720 00:30:40,834 --> 00:30:42,234 It's abigail. 721 00:30:42,301 --> 00:30:44,202 Hey, abs, sorry I couldn't pick you up myself. 722 00:30:44,270 --> 00:30:45,370 hello, shawn. 723 00:30:45,437 --> 00:30:48,005 I have good news and bad news. 724 00:30:48,073 --> 00:30:48,906 the good news is 725 00:30:48,974 --> 00:30:50,541 That our femme fatale 726 00:30:50,609 --> 00:30:52,510 Is still very much alive. 727 00:30:52,577 --> 00:30:54,412 The bad news, for you anyway, 728 00:30:54,480 --> 00:30:57,312 Is that I have now met the girl next door. 729 00:30:57,380 --> 00:30:58,913 I understand your predicament. 730 00:30:58,981 --> 00:31:01,348 They're both so you. 731 00:31:01,416 --> 00:31:04,017 But we can't have our cake and eat it too. 732 00:31:04,085 --> 00:31:05,485 So I'm doing you a favor here 733 00:31:05,553 --> 00:31:07,721 By forcing you to choose. 734 00:31:07,789 --> 00:31:09,123 Choose? 735 00:31:09,190 --> 00:31:10,524 Yes, shawn. 736 00:31:10,592 --> 00:31:12,459 Who do you care about more? 737 00:31:12,526 --> 00:31:15,095 Because you can't save them both. 738 00:31:28,040 --> 00:31:29,544 Mcnab is okay. 739 00:31:30,112 --> 00:31:34,048 He didn't get a look at yin. 740 00:31:34,115 --> 00:31:36,484 You want something from the snack machine? 741 00:31:36,552 --> 00:31:37,919 You know, they have bugles. 742 00:31:45,760 --> 00:31:48,227 This is it! 743 00:31:48,295 --> 00:31:49,162 This is it! 744 00:31:52,365 --> 00:31:54,532 What is the clue? 745 00:31:54,600 --> 00:31:55,967 What's the clue? 746 00:31:56,035 --> 00:31:59,369 Shawn, I'll drop by half past 4:00. 747 00:31:59,437 --> 00:32:01,171 My hands are on my face. 748 00:32:01,239 --> 00:32:03,373 Please come quick, or this could be messy. 749 00:32:03,440 --> 00:32:04,307 Shawn, you can still save abigai-- 750 00:32:22,090 --> 00:32:23,824 "hands on my face." it's a clock. 751 00:32:23,891 --> 00:32:25,892 Half past four, this could get messy. 752 00:32:25,960 --> 00:32:27,460 "I'll drop by." 753 00:32:27,527 --> 00:32:29,261 She's kim novak in vertigo. 754 00:32:29,329 --> 00:32:31,696 "I'll...Drop by." 755 00:32:31,764 --> 00:32:33,498 - Instead of a bell tower... - It's a clock tower. 756 00:32:33,566 --> 00:32:34,866 It's the clock tower! 757 00:32:34,934 --> 00:32:36,034 Detective, wait. 758 00:32:36,102 --> 00:32:37,769 A civilian has been taken as well. 759 00:32:37,837 --> 00:32:39,337 She must be given priority. 760 00:32:39,405 --> 00:32:40,672 If we had the slightest clue-- 761 00:32:40,740 --> 00:32:41,906 You've got other units, chief. 762 00:32:41,974 --> 00:32:44,108 I'll be going to get my partner now. 763 00:32:44,176 --> 00:32:45,076 Detective! 764 00:32:45,144 --> 00:32:46,811 Mr. Spencer, 765 00:32:46,879 --> 00:32:48,980 Can you tell us where abigail is? 766 00:32:51,517 --> 00:32:53,916 I can't. 767 00:32:53,983 --> 00:32:55,751 There's no way to save them both. 768 00:33:00,156 --> 00:33:01,589 It's jules. 769 00:33:01,657 --> 00:33:02,858 We know where she is, we follow lassie. 770 00:33:02,925 --> 00:33:05,627 We save juliet. 771 00:33:05,695 --> 00:33:07,595 Okay. 772 00:33:07,663 --> 00:33:09,564 I'll drive. 773 00:33:09,631 --> 00:33:11,265 Henry, go home. 774 00:33:11,333 --> 00:33:12,267 Your role here is finished. 775 00:33:12,335 --> 00:33:13,302 Not a chance in hell. 776 00:33:13,370 --> 00:33:14,938 You, too, are a civilian, 777 00:33:15,005 --> 00:33:17,073 And therefore an unnecessary risk. 778 00:33:17,140 --> 00:33:19,776 - All right, I accept. - Excuse me? 779 00:33:19,844 --> 00:33:21,312 The job--the job you offered me, karen. 780 00:33:21,380 --> 00:33:22,546 I accept. 781 00:33:22,614 --> 00:33:24,382 Cut me a little slack on the wardrobe. 782 00:33:24,450 --> 00:33:26,250 It's great to be back. 783 00:33:28,186 --> 00:33:29,553 Gus, wait. 784 00:33:31,990 --> 00:33:34,190 The cover. 785 00:33:34,258 --> 00:33:36,423 Yang didn't draw herself. 786 00:33:36,490 --> 00:33:39,121 She drew abigail... On the pier. 787 00:33:39,189 --> 00:33:40,687 I think I know where she is. Let's go get her. 788 00:33:40,755 --> 00:33:41,921 No, no, no. I could be wrong. 789 00:33:41,989 --> 00:33:43,555 You go with the chief. You help lassie. 790 00:33:43,623 --> 00:33:45,056 Shawn, you're not going alone. 791 00:33:45,123 --> 00:33:46,457 Gus, the only way that I can not be there for juliet 792 00:33:46,524 --> 00:33:47,991 Is if I know that you are. 793 00:33:48,059 --> 00:33:49,493 And I won't be alone. 794 00:33:57,566 --> 00:33:59,567 Boats. 795 00:33:59,634 --> 00:34:01,035 All right, don't worry, son. 796 00:34:01,102 --> 00:34:02,536 If she's here, we'll find her. 797 00:34:19,688 --> 00:34:21,623 She's under the pier, isn't she? 798 00:34:38,576 --> 00:34:40,444 I see you, sweetheart. 799 00:34:40,512 --> 00:34:42,012 Blink once for yes, and two for no. 800 00:34:42,080 --> 00:34:43,780 Are there any explosives that I can trigger 801 00:34:43,848 --> 00:34:44,681 By coming in? 802 00:34:54,761 --> 00:34:55,995 Shawn! 803 00:35:02,002 --> 00:35:03,469 Oh, you're kidding me! 804 00:35:03,536 --> 00:35:04,736 Okay, take the stairs. 805 00:35:04,804 --> 00:35:06,571 I'll man the point and set up a perimeter. 806 00:35:09,374 --> 00:35:10,540 Hey. - Hey. 807 00:35:10,608 --> 00:35:12,142 We've really come full circle, huh? 808 00:35:12,210 --> 00:35:13,877 This is where I stood you up on our first date. 809 00:35:13,945 --> 00:35:15,078 Thanks for showing up this time. 810 00:35:15,146 --> 00:35:16,280 Ahh. 811 00:35:16,347 --> 00:35:17,447 Hey, abby. 812 00:35:17,515 --> 00:35:18,849 How was your trip? 813 00:35:18,916 --> 00:35:19,849 Awesome! 814 00:35:19,917 --> 00:35:21,451 It's just rope! 815 00:35:21,519 --> 00:35:23,153 Please tell me you still carry your swiss. 816 00:35:23,221 --> 00:35:24,321 Of course I do. 817 00:35:24,388 --> 00:35:25,855 I taught you that. 818 00:35:25,923 --> 00:35:26,890 Come on in! The water's great! 819 00:35:29,527 --> 00:35:31,628 You just concentrate on your breathing. 820 00:35:31,696 --> 00:35:33,196 I promise not to try anything while I'm down there. 821 00:35:41,940 --> 00:35:43,240 It's getting higher! 822 00:35:49,845 --> 00:35:51,877 Hurry! 823 00:35:57,617 --> 00:35:59,017 - We're almost there. - Okay. 824 00:35:59,085 --> 00:36:00,352 We're almost there. 825 00:36:13,555 --> 00:36:16,020 O'hara! My god. 826 00:36:16,087 --> 00:36:17,186 All right, don't worry. 827 00:36:17,253 --> 00:36:18,319 We'll get you out of this! 828 00:36:18,387 --> 00:36:19,253 ahh! 829 00:36:19,321 --> 00:36:21,889 Gah! No! 830 00:36:31,464 --> 00:36:34,064 You gotta do something, quick! I can't hold it for long! 831 00:36:38,729 --> 00:36:40,329 Uhh! Ahh! Ohh! 832 00:36:43,797 --> 00:36:46,231 Aah! Uhh! 833 00:36:54,240 --> 00:36:55,239 Aaaah! 834 00:36:59,072 --> 00:37:00,372 Good work! 835 00:37:02,942 --> 00:37:05,076 We got you. We got you. 836 00:37:09,248 --> 00:37:10,881 - All right. - You all right? 837 00:37:10,949 --> 00:37:12,216 Okay. Uhh! 838 00:37:12,283 --> 00:37:13,617 Ohh. 839 00:37:19,547 --> 00:37:21,280 Gus. - Shawn. 840 00:37:21,348 --> 00:37:22,547 We got her. 841 00:37:22,615 --> 00:37:23,848 It was close, but we got her. 842 00:37:23,916 --> 00:37:24,815 She's okay. 843 00:37:24,883 --> 00:37:26,350 God. 844 00:37:26,418 --> 00:37:27,451 Thank god. 845 00:37:27,518 --> 00:37:29,585 Oh, thank god. 846 00:37:29,653 --> 00:37:31,620 Abigail's okay too. She's good. 847 00:37:31,688 --> 00:37:33,156 Ohh. 848 00:37:34,493 --> 00:37:35,760 Gus, he was here. 849 00:37:35,828 --> 00:37:37,532 I saw him. 850 00:37:37,599 --> 00:37:38,968 I could have touched him. 851 00:37:39,036 --> 00:37:40,804 But I had to let him go. 852 00:37:40,872 --> 00:37:43,141 You had no choice. 853 00:37:43,208 --> 00:37:45,544 You did the right thing. 854 00:37:45,612 --> 00:37:48,346 You know, this game isn't over. 855 00:37:48,414 --> 00:37:51,815 I know. 856 00:37:51,883 --> 00:37:54,552 Thanks for being there, buddy. 857 00:38:00,390 --> 00:38:01,757 Uhh! 858 00:38:01,825 --> 00:38:03,159 Juliet's okay. 859 00:38:03,227 --> 00:38:05,394 Good. Good. 860 00:38:05,462 --> 00:38:08,564 Listen, you take care of your girl. 861 00:38:08,632 --> 00:38:10,399 I'll go talk to the cops. 862 00:38:10,467 --> 00:38:13,268 All right? - Yeah. 863 00:38:13,336 --> 00:38:15,637 How 'bout the swiss, huh? 864 00:38:15,705 --> 00:38:17,840 Never leave home without it. 865 00:38:17,907 --> 00:38:19,541 No, I mean, uh... 866 00:38:19,609 --> 00:38:21,243 I think you've got my knife. I've got yours. 867 00:38:21,310 --> 00:38:23,478 Oh! Did we get switched up? 868 00:38:23,546 --> 00:38:24,913 Yeah. 869 00:38:24,981 --> 00:38:26,647 Oh, yeah, look at that. 870 00:38:26,715 --> 00:38:28,650 God, yours is so much bigger than mine. 871 00:38:32,320 --> 00:38:33,754 Wow. 872 00:38:36,753 --> 00:38:38,153 Thanks. 873 00:38:39,071 --> 00:38:41,838 Whew. 874 00:38:41,906 --> 00:38:43,073 You warm enough? - Yeah. 875 00:38:45,542 --> 00:38:46,843 Okay, here goes. 876 00:38:46,910 --> 00:38:48,877 I--I know this is probably a gut reaction 877 00:38:48,945 --> 00:38:50,879 To everything that we just went through. 878 00:38:50,946 --> 00:38:52,347 But the fact that we are sitting here, 879 00:38:52,414 --> 00:38:54,082 I mean here, in this place, 880 00:38:54,149 --> 00:38:56,884 It h to mean something, doesn't it? 881 00:38:56,951 --> 00:38:59,119 I mean, what if I said 882 00:38:59,187 --> 00:39:02,188 That I was willing to learn how to compromise? 883 00:39:02,256 --> 00:39:06,526 Yeah, and meet you halfway... On everything. 884 00:39:06,594 --> 00:39:09,094 You make me laugh. 885 00:39:09,162 --> 00:39:12,029 And...You make me feel like I'm a little bit crazy. 886 00:39:12,097 --> 00:39:14,497 And--and I know that if I just let myself, 887 00:39:14,565 --> 00:39:15,765 I could completely fall... 888 00:39:18,368 --> 00:39:21,602 But there's a lot of things that I want to do, shawn. 889 00:39:21,670 --> 00:39:24,137 I'm not just kindergarten teacher 890 00:39:24,205 --> 00:39:26,539 Who wants to settle down and make a family. 891 00:39:26,607 --> 00:39:28,741 I want to-- I want to make a difference. 892 00:39:28,809 --> 00:39:32,511 I want to inspire people. 893 00:39:32,578 --> 00:39:33,878 And I can't do any of that 894 00:39:33,946 --> 00:39:35,780 If I'm dead. 895 00:39:41,085 --> 00:39:44,754 You inspire me. 896 00:39:44,821 --> 00:39:48,890 897 00:39:48,958 --> 00:39:51,560 * * 898 00:39:51,628 --> 00:39:54,664 * I'd like to think * 899 00:39:54,732 --> 00:40:00,244 * I'm the mess you'd wear with pride * 900 00:40:00,312 --> 00:40:03,147 I'm just not cut out for this. 901 00:40:05,989 --> 00:40:07,557 That's okay. 902 00:40:07,624 --> 00:40:12,496 * maybe I'll tell you sometime * 903 00:40:12,564 --> 00:40:13,631 I'm sorry, abigail. 904 00:40:13,699 --> 00:40:16,068 Call me... 905 00:40:16,136 --> 00:40:19,204 If you ever decide to stop chasing psychopaths. 906 00:40:21,606 --> 00:40:24,374 * you... * 907 00:40:24,442 --> 00:40:28,649 * were right * 908 00:40:28,717 --> 00:40:35,421 * right * 909 00:40:35,489 --> 00:40:39,024 * outside * 910 00:40:39,092 --> 00:40:43,194 * by your doorstep * 911 00:40:43,261 --> 00:40:47,230 * in a worn-out * 912 00:40:47,298 --> 00:40:51,800 * suit and tie * 913 00:40:51,868 --> 00:40:55,070 * I'll wait * 914 00:40:55,138 --> 00:40:59,375 * for you to come down * 915 00:40:59,442 --> 00:41:03,612 * where you'll find me * 916 00:41:03,680 --> 00:41:07,718 * where we'll shine * 917 00:41:07,786 --> 00:41:11,592 * outside * 918 00:41:11,660 --> 00:41:15,531 * by your doorstep * 919 00:41:15,599 --> 00:41:19,436 * in a worn-out * 920 00:41:19,504 --> 00:41:24,041 * suit and tie * 921 00:41:24,109 --> 00:41:27,545 * I'll wait * 922 00:41:27,613 --> 00:41:31,716 * for you to come down * 923 00:41:31,784 --> 00:41:35,420 * where you'll find me * 924 00:41:35,488 --> 00:41:40,026 * where we'll shine * 925 00:41:40,094 --> 00:41:43,597 * outside * 926 00:41:43,665 --> 00:41:47,801 * by your doorstep * 927 00:41:47,869 --> 00:41:51,705 * in a worn-out * 928 00:41:51,773 --> 00:41:56,143 * suit and tie * 929 00:41:56,211 --> 00:41:59,545 * I'll wait * 930 00:41:59,613 --> 00:42:02,682 * for you to come down * 931 00:42:02,750 --> 00:42:04,851 You're just amazing. 932 00:42:04,918 --> 00:42:06,819 My most admirable foe. 933 00:42:06,887 --> 00:42:08,287 That's why I chose you. 934 00:42:08,355 --> 00:42:09,889 * where we'll shine * 935 00:42:09,956 --> 00:42:11,924 We're gonna be working together again. 936 00:42:11,992 --> 00:42:14,493 * out * 937 00:42:14,561 --> 00:42:17,897 Shawn, I knew you'd come. 938 00:42:17,898 --> 00:42:27,898 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net