1
00:00:01,370 --> 00:00:02,470
Male announcer:
Last season on psych...
2
00:00:02,538 --> 00:00:04,572
Mr. Yang is the most
notorious killer
3
00:00:04,639 --> 00:00:05,806
This city has never seen.
4
00:00:05,874 --> 00:00:06,940
He only resurfaces when he feels
5
00:00:07,008 --> 00:00:07,931
There's a worthy opponent.
6
00:00:07,998 --> 00:00:09,383
That is mary lightly.
7
00:00:09,451 --> 00:00:11,269
He's very familiar with the
patterns of our killer.
8
00:00:11,337 --> 00:00:12,545
Question regarding
the whole mary thing.
9
00:00:12,613 --> 00:00:13,854
My father's name was mary,
10
00:00:13,921 --> 00:00:15,469
His father before
him was named mary,
11
00:00:15,537 --> 00:00:16,976
And his father before
him was named craig.
12
00:00:17,044 --> 00:00:18,259
I forbid you to be a
part of this, shawn.
13
00:00:18,327 --> 00:00:19,634
This guy knows about you.
14
00:00:19,702 --> 00:00:21,146
He knows about everybody
you care about.
15
00:00:21,214 --> 00:00:22,787
He's got my mom.
16
00:00:22,855 --> 00:00:23,794
This switch has such a light touch,
17
00:00:23,861 --> 00:00:24,833
And then boom!
18
00:00:24,901 --> 00:00:26,113
You're gonna rot in a cell
19
00:00:26,180 --> 00:00:27,418
With four padded walls-- the end.
20
00:00:27,486 --> 00:00:29,288
No, I'm gonna write a book.
Our story.
21
00:00:29,356 --> 00:00:30,188
Guess I have to find a new hobby.
22
00:00:30,255 --> 00:00:31,855
Tours, racquetball.
23
00:00:31,923 --> 00:00:32,791
That could work.
24
00:00:35,270 --> 00:00:36,540
All right, shawn, last chance.
25
00:00:36,608 --> 00:00:38,248
You really want to do
this on a Friday night?
26
00:00:38,316 --> 00:00:40,190
The little mermaid. Without gus?
27
00:00:40,258 --> 00:00:42,797
Yeah, apparently gus
has a strange aversion
28
00:00:42,865 --> 00:00:43,999
To rene auberjonois.
29
00:00:44,067 --> 00:00:45,734
It's a benson thing.
30
00:00:45,801 --> 00:00:47,833
You really want to see this flick?
31
00:00:47,901 --> 00:00:49,570
Dad, don't say "flick."
32
00:00:49,638 --> 00:00:51,641
And I'm barely
tickling adolescence.
33
00:00:51,709 --> 00:00:53,512
Why do you want me
to grow up so fast?
34
00:00:53,580 --> 00:00:55,349
All right, listen, shawn,
I know the running time.
35
00:00:55,417 --> 00:00:57,953
I'm gonna be back here
in exactly 116 minutes.
36
00:00:58,021 --> 00:00:59,157
Awesome.
37
00:01:01,696 --> 00:01:03,332
Bye, dad!
38
00:01:16,356 --> 00:01:18,091
is that you?
39
00:01:20,964 --> 00:01:23,333
Oh, 'scuse me.
40
00:01:23,401 --> 00:01:24,435
Just hurry.
41
00:01:24,503 --> 00:01:26,305
Oh, ahem.
42
00:01:26,373 --> 00:01:28,642
Just kiss the knees in a touch,
guys. Thanks.
43
00:01:28,709 --> 00:01:29,877
You're very sweet, both of you.
44
00:01:29,945 --> 00:01:31,112
your drink. I'm--
45
00:01:31,180 --> 00:01:33,183
That's my bad. I'm sorry.
46
00:01:33,250 --> 00:01:35,553
That's just awk-- awkward.
47
00:01:35,621 --> 00:01:36,921
Where have you been?
48
00:01:36,989 --> 00:01:38,290
You missed the first
third of the movie.
49
00:01:38,358 --> 00:01:39,959
Let me guess:
Dude has a creepy voice
50
00:01:40,027 --> 00:01:41,761
And a mommy complex.
51
00:01:41,829 --> 00:01:43,998
All I care about is
the shower scene.
52
00:01:44,065 --> 00:01:46,735
Wait for iiit...
53
00:01:48,005 --> 00:01:50,040
Aah!
54
00:01:50,108 --> 00:01:51,375
Did you know that
hitchcock appeared
55
00:01:51,443 --> 00:01:52,577
In all of his films?
56
00:01:52,645 --> 00:01:53,945
Everyone knows that.
57
00:01:54,013 --> 00:01:56,015
But did you know that
he was also obsessed
58
00:01:56,083 --> 00:01:58,218
With women's japanese
household slippers?
59
00:01:58,286 --> 00:01:59,787
Wore them everywhere, even to bed.
60
00:01:59,855 --> 00:02:01,389
- That's not true.
- No, it's not.
61
00:02:01,457 --> 00:02:03,258
It's part of a new
bit I'm working on
62
00:02:03,326 --> 00:02:06,296
Called completely random,
untrue trivia.
63
00:02:06,364 --> 00:02:10,501
Mary...Lightly.
64
00:02:10,569 --> 00:02:12,571
You guys like pie?
65
00:02:12,639 --> 00:02:15,609
* ooh, baby, it's true *
66
00:02:15,676 --> 00:02:16,877
When I was nine years old,
67
00:02:16,945 --> 00:02:19,948
My mother gave me my first haircut.
68
00:02:20,015 --> 00:02:20,815
Here's your milk, doll face.
69
00:02:20,883 --> 00:02:23,185
Thank you.
70
00:02:23,253 --> 00:02:24,153
Mary, you seem disturbed.
71
00:02:24,221 --> 00:02:26,389
Even more so than usual.
72
00:02:26,457 --> 00:02:28,392
I'm almost afraid to ask,
but why don't you tell us
73
00:02:28,459 --> 00:02:29,960
What's really on your mind?
74
00:02:30,028 --> 00:02:32,430
I'm assuming you've read this.
75
00:02:32,498 --> 00:02:34,132
are you kidding?
76
00:02:34,200 --> 00:02:35,601
We're in it.
77
00:02:35,669 --> 00:02:38,071
If I'm not mistaken,
and I am paraphrasing here,
78
00:02:38,139 --> 00:02:39,740
I'm introduced on page 11
79
00:02:39,807 --> 00:02:42,476
As a thick-tufted boy genius
who ice skates through life
80
00:02:42,544 --> 00:02:44,179
On polished blades
of snarky eloquence.
81
00:02:44,246 --> 00:02:45,981
That is an exact quote, shawn.
82
00:02:46,048 --> 00:02:47,583
Do you remember what
I was described as?
83
00:02:47,650 --> 00:02:49,685
Laughing on the outside,
crying on the inside,
84
00:02:49,753 --> 00:02:51,988
The fastidious wrinkle
on the brow of psych.
85
00:02:52,056 --> 00:02:53,223
True, but she also said
86
00:02:53,291 --> 00:02:55,692
You had skin of pure
cocoa velvetiness.
87
00:02:55,760 --> 00:02:57,428
She also she would
like to use that skin
88
00:02:57,496 --> 00:02:58,629
To make children's dolls.
89
00:02:58,697 --> 00:03:00,164
I'd buy that doll.
90
00:03:00,232 --> 00:03:00,999
The point is, shawn, you know yang
91
00:03:01,066 --> 00:03:02,434
Almost as well as I do.
92
00:03:02,502 --> 00:03:04,336
You're the only other
person who would know
93
00:03:04,404 --> 00:03:06,872
That none of this is possible.
94
00:03:06,940 --> 00:03:09,242
Come on, shawn, the projectionist.
95
00:03:09,310 --> 00:03:11,512
We didn't get to the
drive-in till 11:26.
96
00:03:11,580 --> 00:03:13,815
How would yang have had
the time to do all that
97
00:03:13,883 --> 00:03:16,051
And strapped your mother down
with incendiary explosives?
98
00:03:16,118 --> 00:03:18,354
Look, mary...
99
00:03:18,422 --> 00:03:20,557
I know that yang was a
big part of your life.
100
00:03:20,625 --> 00:03:23,294
But she is behind
electronic gates now,
101
00:03:23,361 --> 00:03:26,197
And she can't hurt anyone anymore.
102
00:03:26,264 --> 00:03:28,533
Yang wasn't working alone.
103
00:03:33,774 --> 00:03:35,641
You didn't give racquetball
a fair shake, did you?
104
00:03:35,709 --> 00:03:38,077
I will not wear short pants, shawn.
105
00:03:38,145 --> 00:03:39,779
I think it's time for
you to go home, mary.
106
00:03:39,846 --> 00:03:40,880
Yes.
107
00:03:40,947 --> 00:03:42,581
I am home.
108
00:03:42,649 --> 00:03:44,183
I live here.
109
00:03:44,251 --> 00:03:45,285
Say what?
110
00:03:45,352 --> 00:03:46,452
I never left santa barbara.
111
00:03:46,520 --> 00:03:49,155
I've been here since
we caught yang.
112
00:03:53,728 --> 00:03:54,828
No, no, no!
113
00:03:54,896 --> 00:03:56,296
You should have told us.
114
00:03:56,364 --> 00:03:59,499
We would have gotten you
a house chilling gift.
115
00:03:59,567 --> 00:04:02,637
A belated welcome to you,
and forever good-bye.
116
00:04:02,704 --> 00:04:04,272
Don't do, shawn.
117
00:04:04,339 --> 00:04:06,373
You will regret it.
118
00:04:08,042 --> 00:04:09,442
Good luck at the
creepy arm grab awards
119
00:04:09,509 --> 00:04:10,543
This year, mary.
120
00:04:10,611 --> 00:04:12,311
I think you have a real shot...
121
00:04:12,379 --> 00:04:13,946
At winning.
122
00:04:51,781 --> 00:04:53,615
Shawn, thanks for coming out here.
123
00:04:53,683 --> 00:04:55,584
We think that this just happened,
124
00:04:55,652 --> 00:04:57,420
So if there's anything
to get psychically,
125
00:04:57,487 --> 00:04:59,855
I wanted you to take a look
while things are still fresh.
126
00:04:59,923 --> 00:05:01,357
What happened?
127
00:05:01,424 --> 00:05:02,858
It isn't pretty.
128
00:05:02,925 --> 00:05:05,225
The victim's a caucasian female,
129
00:05:05,293 --> 00:05:07,726
Approximate age, mid-40s.
130
00:05:07,794 --> 00:05:09,093
Strangled,
131
00:05:09,161 --> 00:05:10,692
Dropped here like a
sack of potatoes.
132
00:05:12,725 --> 00:05:13,957
Body's still warm.
133
00:05:14,024 --> 00:05:16,056
I know.
134
00:05:16,124 --> 00:05:17,455
What's the matter, guster?
135
00:05:17,522 --> 00:05:19,889
Tfokergettao your
crime scene pills?
136
00:05:19,957 --> 00:05:21,524
Gus?
137
00:05:21,591 --> 00:05:23,291
Do you know this woman?
138
00:05:23,359 --> 00:05:25,326
She served us our pie.
139
00:05:25,394 --> 00:05:26,995
What the hell does that mean--
140
00:05:27,062 --> 00:05:28,529
She served you your pie?
141
00:05:42,275 --> 00:05:44,409
Shawn...What is it?
142
00:05:58,889 --> 00:06:02,758
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
143
00:06:02,826 --> 00:06:04,860
* I know you know *
144
00:06:04,927 --> 00:06:06,494
* that I'm not telling the truth *
145
00:06:06,562 --> 00:06:08,129
* I know you know *
146
00:06:08,197 --> 00:06:09,564
* they just don't have any proof *
147
00:06:09,631 --> 00:06:11,232
* embrace the deception *
148
00:06:11,299 --> 00:06:13,267
* learn how to bend *
149
00:06:13,334 --> 00:06:14,835
* your worst inhibitions *
150
00:06:14,902 --> 00:06:17,070
* tend to psych you
out in the end *
151
00:06:17,138 --> 00:06:18,938
* I know you know *
152
00:06:24,968 --> 00:06:26,036
All right, mary,
you were the last customer
153
00:06:26,104 --> 00:06:27,105
In this place last night.
154
00:06:27,172 --> 00:06:28,240
What do you remember seeing?
155
00:06:28,307 --> 00:06:29,475
Nothing-- she brought gus's milk,
156
00:06:29,543 --> 00:06:30,778
And I never saw her again.
157
00:06:30,846 --> 00:06:32,381
I couldn't even find
her to pay the bill.
158
00:06:32,449 --> 00:06:33,585
Wait, you didn't pay the check?
159
00:06:33,653 --> 00:06:35,789
So what happened to my $20?
160
00:06:35,857 --> 00:06:37,125
I folded it into a
tiny sailor's hat
161
00:06:37,193 --> 00:06:39,495
For a special friend.
162
00:06:39,562 --> 00:06:40,429
Ahh.
163
00:06:48,237 --> 00:06:49,737
Uhh!
164
00:06:49,805 --> 00:06:51,672
Here we go.
165
00:06:51,739 --> 00:06:53,106
It's yang.
166
00:06:53,174 --> 00:06:54,807
She's in jail.
167
00:06:54,875 --> 00:06:57,076
Indeed, this is the work of yin.
168
00:06:57,143 --> 00:06:59,211
Back off, this can get sticky.
169
00:07:01,614 --> 00:07:03,748
okay...
170
00:07:04,917 --> 00:07:06,150
What is that?
171
00:07:06,218 --> 00:07:09,086
Crossword puzzle.
172
00:07:09,154 --> 00:07:11,554
It's from yesterday's paper.
173
00:07:11,622 --> 00:07:13,590
There's two clues highlighted.
12 down and 6 across.
174
00:07:13,657 --> 00:07:16,092
"a good man is hard to blank.
175
00:07:16,159 --> 00:07:17,960
Blank, myself, and I."
176
00:07:18,027 --> 00:07:19,127
I got it!
177
00:07:19,195 --> 00:07:21,996
A good man is hard to find.
178
00:07:22,064 --> 00:07:24,098
Me, myself, and I.
179
00:07:24,166 --> 00:07:27,668
The answer is "find me."
180
00:07:27,735 --> 00:07:29,102
I think that bailiff
from night court
181
00:07:29,170 --> 00:07:30,136
Is spot-on.
182
00:07:30,204 --> 00:07:32,104
Perfect, we can start by--
183
00:07:32,172 --> 00:07:33,805
No, jules, we don't start, period.
184
00:07:33,873 --> 00:07:35,540
You guys want another crime scene?
185
00:07:35,608 --> 00:07:36,574
You want another dead body?
186
00:07:36,642 --> 00:07:38,209
Go ahead, engage.
187
00:07:38,277 --> 00:07:40,211
But we can't play this game again.
188
00:07:40,278 --> 00:07:41,878
Oh, spencer,
I wish I had the luxury
189
00:07:41,946 --> 00:07:43,780
Not to follow a lead in
a murder investigation.
190
00:07:43,847 --> 00:07:45,447
Fine, you do what you have to do.
191
00:07:45,515 --> 00:07:46,648
Gus and I are going
straight to the source.
192
00:07:46,715 --> 00:07:47,782
What?
193
00:07:47,849 --> 00:07:50,283
Mary... You coming or what?
194
00:07:52,386 --> 00:07:55,520
Solitary confinement in
a mental institution?
195
00:07:55,587 --> 00:07:56,821
Feels redundant. Gus?
196
00:07:56,888 --> 00:07:58,188
I smell crazy.
197
00:07:58,256 --> 00:07:59,756
I crave sweet, sweet mushrooms.
198
00:07:59,823 --> 00:08:00,690
And why are we wearing these?
199
00:08:00,757 --> 00:08:02,191
It's a preventative measure.
200
00:08:02,258 --> 00:08:04,392
She gets overly
stimulated by color.
201
00:08:04,460 --> 00:08:06,560
What about my face?
202
00:08:12,432 --> 00:08:13,898
Shawn.
203
00:08:15,867 --> 00:08:17,768
I knew you'd come.
204
00:08:21,806 --> 00:08:23,172
She's cute, right?
205
00:08:23,240 --> 00:08:24,608
I got the googley eyes for her,
206
00:08:24,676 --> 00:08:25,709
But she's playing hard to get.
207
00:08:28,915 --> 00:08:30,616
okay, I can't stand it any more.
208
00:08:30,684 --> 00:08:32,218
What did you think of the book?
209
00:08:32,286 --> 00:08:34,321
Honestly?
210
00:08:34,389 --> 00:08:35,657
I thought bruce
campbell's was better.
211
00:08:35,724 --> 00:08:38,159
We're here to ask you one,
simple question.
212
00:08:38,226 --> 00:08:39,793
The answer is yes, shawn,
213
00:08:39,861 --> 00:08:41,161
They do allow conjugal visits.
214
00:08:41,229 --> 00:08:43,330
But I think we'd have
to get married first.
215
00:08:43,397 --> 00:08:44,931
I am a fully-ordained minister.
216
00:08:44,999 --> 00:08:46,832
That's the most disgusting
thing I've ever heard.
217
00:08:46,900 --> 00:08:49,034
Mary here seems to
think that you are not
218
00:08:49,102 --> 00:08:52,004
The sole mastermind
behind this nasty venture.
219
00:08:52,071 --> 00:08:53,705
I don't think, shawn, I know.
220
00:08:53,773 --> 00:08:56,875
Do you, mary, quite contrary?
221
00:08:59,111 --> 00:09:01,646
Do you now?
222
00:09:06,116 --> 00:09:08,850
Okay, shawn.
223
00:09:08,918 --> 00:09:11,085
I think we can help each other out.
224
00:09:11,153 --> 00:09:12,586
This isn't silence of the lambs,
okay?
225
00:09:12,654 --> 00:09:14,120
It's totally silence of the lambs.
226
00:09:14,188 --> 00:09:15,087
That makes you frankie faison.
227
00:09:15,155 --> 00:09:16,488
- I know.
- Fine.
228
00:09:16,555 --> 00:09:18,588
We're gonna catch this
sicko with or without you.
229
00:09:18,656 --> 00:09:20,056
I just thought I'd give you
one shot at redemption.
230
00:09:20,124 --> 00:09:22,027
Make no mistake:
You're going to hell either way.
231
00:09:22,095 --> 00:09:24,862
Speak now, or we're out of here.
232
00:09:27,165 --> 00:09:29,032
See you.
233
00:09:29,099 --> 00:09:30,500
okay, shawn!
234
00:09:34,437 --> 00:09:37,071
I never said I didn't
have a dance partner.
235
00:09:40,043 --> 00:09:43,077
So there really is
a yin to her yang.
236
00:09:43,145 --> 00:09:45,345
If you think I'm sick,
237
00:09:45,413 --> 00:09:48,816
You ain't seen nothin' yet.
238
00:09:48,884 --> 00:09:49,984
What are we doing here?
239
00:09:50,051 --> 00:09:51,385
Retracing our steps.
240
00:09:51,452 --> 00:09:53,687
We were here last night for
the hitchcock festival.
241
00:09:53,754 --> 00:09:55,388
It was a triple feature.
242
00:09:55,456 --> 00:09:57,423
Guster, I don't care how
many movies you saw.
243
00:09:57,490 --> 00:09:59,358
Spencer, what the
hell are we doing?
244
00:09:59,426 --> 00:10:00,426
Shh!
245
00:10:05,998 --> 00:10:08,933
There's two clues highlighted.
12 down, 6 across.
246
00:10:09,001 --> 00:10:12,036
12 down.
247
00:10:12,104 --> 00:10:14,305
6 across.
248
00:10:14,373 --> 00:10:17,308
He was here!
249
00:10:17,376 --> 00:10:19,777
12 down, 6 across.
250
00:10:19,845 --> 00:10:21,645
He was sitting right there.
251
00:10:21,713 --> 00:10:23,713
I think we were in the same row.
252
00:10:23,781 --> 00:10:24,680
Well, then you must have seen him.
253
00:10:24,748 --> 00:10:26,815
What did he look like? - I...
254
00:10:26,883 --> 00:10:29,217
Just hurry.
255
00:10:29,285 --> 00:10:31,453
Oh, your drink.
I'm...That's my bad.
256
00:10:31,521 --> 00:10:32,554
I don't--I don't know.
257
00:10:32,622 --> 00:10:34,255
There's something here.
258
00:10:34,323 --> 00:10:38,224
"oh, shawn, don't cry
over spilled soda.
259
00:10:38,291 --> 00:10:40,357
"but, tsk tsk,
you were 20 minutes late,
260
00:10:40,425 --> 00:10:41,825
So now you'll have
to play catch-up."
261
00:10:41,893 --> 00:10:43,193
You two need to go
back and see yang.
262
00:10:43,261 --> 00:10:45,628
No, she is not...
The puppet master anymore.
263
00:10:45,696 --> 00:10:47,029
Okay? Yin is working alone.
264
00:10:47,097 --> 00:10:48,698
Well, then, mary,
what can you tell us about yin?
265
00:10:48,765 --> 00:10:50,199
What's his game? There is no game.
266
00:10:50,267 --> 00:10:52,335
It's the law of opposites, okay?
267
00:10:52,403 --> 00:10:54,337
Yang had rules-- the ticking clock,
268
00:10:54,404 --> 00:10:56,572
The keen rhyming schemes,
nothing but order.
269
00:10:56,639 --> 00:10:58,839
Yin, nothing but chaos.
270
00:10:58,906 --> 00:11:00,439
And you can bet your sandy bottom
271
00:11:00,507 --> 00:11:03,108
That as soon as you
figure out the rules,
272
00:11:03,176 --> 00:11:04,609
They'll change.
273
00:11:04,677 --> 00:11:05,910
Let's go to thmovies!
274
00:11:05,978 --> 00:11:07,178
Seriously, not again, guster.
275
00:11:07,246 --> 00:11:08,812
I'm not gonna watch you
act like a court jester
276
00:11:08,880 --> 00:11:10,247
For a second round
of this nightmare.
277
00:11:10,315 --> 00:11:11,515
The necktie around the waitress--
278
00:11:11,582 --> 00:11:12,982
That's straight out of frenzy.
279
00:11:13,050 --> 00:11:14,751
I mean, we're clearly dealing
in themes and motifs.
280
00:11:14,819 --> 00:11:16,152
Him knowing we were
here last night,
281
00:11:16,220 --> 00:11:18,188
Our clues are gonna be
found in hitchcock films.
282
00:11:18,256 --> 00:11:20,690
That's very good, gustus.
283
00:11:20,757 --> 00:11:23,426
Okay, we've got a lot
of cinema to cover.
284
00:11:23,493 --> 00:11:25,294
Gus and I'll take the
cannonball run series.
285
00:11:25,362 --> 00:11:26,862
Mary, you take hooper
through stroker ace.
286
00:11:26,930 --> 00:11:28,264
Those are burt reynolds movies.
287
00:11:28,332 --> 00:11:31,467
Well, we really have our
work cut out for us then.
288
00:11:36,305 --> 00:11:43,845
* *
289
00:11:54,724 --> 00:11:56,290
Think, shawn, think.
290
00:11:56,358 --> 00:11:58,124
Try and find something.
291
00:11:58,192 --> 00:11:59,792
You didn't see his face,
292
00:11:59,859 --> 00:12:02,827
But you can pick up on something.
293
00:12:04,997 --> 00:12:07,230
You can do it, shawn.
294
00:12:07,298 --> 00:12:10,097
The feet, the shoes.
295
00:12:10,165 --> 00:12:10,997
Something.
296
00:12:14,097 --> 00:12:16,696
Spencer! I'm cold!
297
00:12:16,764 --> 00:12:18,532
And hurry up.
We don't have all night.
298
00:12:21,902 --> 00:12:24,270
- You can do it, shawn.
- Come on. Focus.
299
00:12:24,337 --> 00:12:27,439
Think. See something.
300
00:12:27,506 --> 00:12:30,575
Show me your face! Look at me!
301
00:12:30,643 --> 00:12:32,410
Come on, shawn, the projectionist.
302
00:12:32,478 --> 00:12:34,345
We didn't get to the
drive-in till 11:26.
303
00:12:34,413 --> 00:12:36,713
How would yang have had
the time to do all that?
304
00:12:42,820 --> 00:12:44,954
Come on, shawn. It's me.
305
00:12:45,021 --> 00:12:46,555
It's always been me.
306
00:12:48,758 --> 00:12:51,659
I don't think we're
speaking to the mouse.
307
00:12:51,727 --> 00:12:53,493
The mouse is speaking to you.
308
00:12:53,560 --> 00:12:56,961
I don't think, shawn. I know.
309
00:12:57,029 --> 00:12:58,463
Shawn.
310
00:12:58,530 --> 00:13:00,197
Shawn!
311
00:13:00,265 --> 00:13:01,864
Look what happened to our window.
312
00:13:08,371 --> 00:13:11,005
* *
313
00:13:11,073 --> 00:13:13,074
Gus...
314
00:13:13,141 --> 00:13:14,876
I know who yin is.
315
00:13:17,010 --> 00:13:18,377
Mr. Spencer, this is outlandish.
316
00:13:18,645 --> 00:13:19,845
Just hear him out.
317
00:13:19,912 --> 00:13:21,579
Mary lightly all but confessed
318
00:13:21,647 --> 00:13:23,013
To gus and I when he
said that he had spent
319
00:13:23,081 --> 00:13:25,015
The last 13 years of
his life with yang
320
00:13:25,083 --> 00:13:27,922
And had no idea what he was
going to do without her.
321
00:13:28,089 --> 00:13:29,691
Mr. Spencer, I have to ask:
322
00:13:29,759 --> 00:13:32,995
Why are you just now receiving
these psychic signals?
323
00:13:33,063 --> 00:13:33,996
Why didn't you tag
mary as a suspect
324
00:13:34,064 --> 00:13:35,064
The last time around?
325
00:13:35,132 --> 00:13:36,365
He did.
326
00:13:36,433 --> 00:13:37,600
It was the first thing
he said when he saw him.
327
00:13:37,668 --> 00:13:39,101
Oh, he was just being
flippant and jackassy.
328
00:13:39,169 --> 00:13:40,936
Look, I think our track
record speaks for itself.
329
00:13:41,004 --> 00:13:42,004
We can either do this together,
330
00:13:42,072 --> 00:13:43,139
Or we can follow you around
331
00:13:43,206 --> 00:13:44,374
And conduct our own investigation.
332
00:13:47,011 --> 00:13:48,845
All right, mr. Spencer.
333
00:13:48,913 --> 00:13:50,713
But you're on a very short leash.
334
00:13:50,781 --> 00:13:53,182
How do you suggest that we proceed?
335
00:13:53,249 --> 00:13:54,484
Keeping in mind, of course,
336
00:13:54,552 --> 00:13:55,988
We haven't a shred
of physical evidence.
337
00:13:56,056 --> 00:13:57,289
We do nothing.
338
00:13:57,357 --> 00:13:59,357
Nothing? How seinfeldian.
339
00:13:59,425 --> 00:14:01,022
Chief, we let him hang himself.
340
00:14:01,090 --> 00:14:03,188
We keep him close, we play along.
341
00:14:03,256 --> 00:14:04,522
We catch him red-handed.
342
00:14:10,092 --> 00:14:11,659
Ahem.
343
00:14:11,727 --> 00:14:15,128
Hello...Mary.
344
00:14:15,196 --> 00:14:16,463
Well, I got yin's next clue.
345
00:14:16,531 --> 00:14:17,765
I found it on my doorstep,
346
00:14:17,832 --> 00:14:19,333
Along with a can of
matizallego sarnes
347
00:14:19,401 --> 00:14:20,601
In olive oil.
348
00:14:20,669 --> 00:14:21,635
It took ever ounce
of willpower I had
349
00:14:21,703 --> 00:14:22,669
Not to open them up.
350
00:14:22,770 --> 00:14:24,404
Sweet. Sock it to us.
351
00:14:24,472 --> 00:14:27,474
"take 39 steps by 12:05.
352
00:14:27,541 --> 00:14:29,709
"wait for iiiit.
353
00:14:29,777 --> 00:14:31,110
"coordinates north by northwest.
354
00:14:31,178 --> 00:14:32,645
Make a wish."
355
00:14:32,713 --> 00:14:34,080
Wait for what? More hitchcock.
356
00:14:34,148 --> 00:14:35,181
No, it's just a motif.
357
00:14:35,249 --> 00:14:36,248
Try to think through it, chief.
358
00:14:36,316 --> 00:14:37,880
Okay? He's showing off.
359
00:14:37,948 --> 00:14:40,749
We're all ears, lightly.
360
00:14:40,817 --> 00:14:43,018
You really are all ears, carlton.
361
00:14:43,085 --> 00:14:45,587
Spectacular.
362
00:14:45,655 --> 00:14:47,089
Well, I've delivered this clue,
363
00:14:47,157 --> 00:14:49,092
And I suggest that we all
think about it analytically.
364
00:14:49,160 --> 00:14:50,793
Okay, northwest, northwest.
365
00:14:50,861 --> 00:14:52,695
Northwest mall, northwest air.
366
00:14:52,762 --> 00:14:53,929
Northwest... Park and picnic.
367
00:14:53,996 --> 00:14:55,463
- That's it.
- What?
368
00:14:55,531 --> 00:14:57,598
I play dominoes with some
jamaicans there on sundays.
369
00:14:57,666 --> 00:14:59,033
There's a set of stairs that
leads up to a penny fountain.
370
00:14:59,101 --> 00:15:00,167
"make a wish."
371
00:15:00,235 --> 00:15:01,568
Okay, we have less
than a half hour.
372
00:15:01,636 --> 00:15:03,070
Mr. Lightly, you ride
with my detectives.
373
00:15:03,137 --> 00:15:06,873
Let's go! - We'll
be right behind you!
374
00:15:06,941 --> 00:15:08,742
Come on, we're taking a detour.
375
00:15:11,612 --> 00:15:13,346
We're close. His house
should be right here.
376
00:15:16,316 --> 00:15:17,316
That's it.
377
00:15:17,383 --> 00:15:18,650
That's the address.
378
00:15:18,718 --> 00:15:20,285
Damn, mary.
379
00:15:20,352 --> 00:15:23,153
I think mary would want
you to have a can or two.
380
00:15:23,221 --> 00:15:24,321
Shut up, shawn.
381
00:15:29,092 --> 00:15:31,560
Dude, it's ben!
382
00:15:31,627 --> 00:15:32,894
Dude, he wasn't kidding.
383
00:15:32,962 --> 00:15:35,730
That hat belongs in
my wallet, shawn.
384
00:15:35,797 --> 00:15:40,400
What's with all the numbers?
385
00:15:40,468 --> 00:15:41,803
It's pi.
386
00:15:41,871 --> 00:15:43,271
Gus, don't be topher grace
387
00:15:43,339 --> 00:15:44,839
Running on the beach at the
end of good company.
388
00:15:44,907 --> 00:15:46,507
The value of pi, shawn,
as in mathematics.
389
00:15:46,575 --> 00:15:48,943
Oh, right, with the--yeah.
390
00:15:49,010 --> 00:15:51,212
Do we like pi, he asks.
391
00:15:51,279 --> 00:15:52,646
This dude has problems.
392
00:16:05,192 --> 00:16:06,726
Uhh!
393
00:16:06,793 --> 00:16:09,462
Quick.
394
00:16:09,530 --> 00:16:11,763
Arrest that fat kid.
395
00:16:11,830 --> 00:16:13,997
There's no time.
396
00:16:14,065 --> 00:16:15,331
No, there's less than a minute.
397
00:16:15,399 --> 00:16:16,600
Damn it, mary, come on!
398
00:16:16,668 --> 00:16:17,735
What are you wearing,
ankle weights?
399
00:16:17,803 --> 00:16:18,836
Of course I am!
400
00:16:18,904 --> 00:16:20,805
I've got a thigh spasm!
401
00:16:20,873 --> 00:16:22,774
It burns so deep, you guys!
402
00:16:22,842 --> 00:16:24,943
Ohh!
403
00:16:25,011 --> 00:16:26,678
Go on without me!
404
00:16:26,746 --> 00:16:28,680
damn it.
405
00:16:28,748 --> 00:16:30,416
What do you think?
406
00:16:30,483 --> 00:16:31,617
Just come on, mary!
407
00:16:31,685 --> 00:16:34,053
Dude, a ticket stub.
408
00:16:34,120 --> 00:16:36,088
He was definitely at
the movie theater.
409
00:16:36,156 --> 00:16:37,456
He sure was.
410
00:16:40,560 --> 00:16:41,960
Um...
411
00:16:42,028 --> 00:16:42,928
Gus.
412
00:16:42,996 --> 00:16:46,164
Oh, hell, no.
413
00:16:55,139 --> 00:16:57,838
36, 37, 38, 39.
414
00:16:59,173 --> 00:17:00,639
It's 12:05 on the dot.
415
00:17:00,707 --> 00:17:02,104
What the hell are we
supposed to be looking for?
416
00:17:04,205 --> 00:17:05,503
I don't...
417
00:17:05,571 --> 00:17:07,069
Wait.
418
00:17:07,136 --> 00:17:08,769
I think I have something.
419
00:17:08,837 --> 00:17:09,804
That's the north line.
420
00:17:09,872 --> 00:17:10,806
"north by northwest."
421
00:17:10,874 --> 00:17:15,144
That's him!
422
00:17:15,212 --> 00:17:16,712
Where the hell is mary?
423
00:17:16,779 --> 00:17:18,213
Son of a bitch!
424
00:17:18,281 --> 00:17:19,280
Mcnab!
425
00:17:19,348 --> 00:17:22,684
What is it?
426
00:17:22,751 --> 00:17:24,518
"it's time we met in the flesh,
don't you think?"
427
00:17:24,586 --> 00:17:25,719
It's his next move.
428
00:17:25,787 --> 00:17:27,454
He's just working out the wording.
429
00:17:27,522 --> 00:17:29,922
"736 la porte avenue,
industri lane.
430
00:17:29,990 --> 00:17:31,290
"curtain's at 9 p.M.
431
00:17:31,358 --> 00:17:33,158
Come alone."
432
00:17:33,226 --> 00:17:35,392
Who is it for?
433
00:17:35,460 --> 00:17:37,860
His next victim.
434
00:17:37,928 --> 00:17:39,395
Mcnab, do not tell me that!
435
00:17:39,463 --> 00:17:42,497
Someone on that bus must
have seen something.
436
00:17:42,565 --> 00:17:44,765
Hey! What happened? Where were you?
437
00:17:46,166 --> 00:17:47,766
Cut the crap, mary! Start talking!
438
00:17:47,833 --> 00:17:48,733
Didn't you see at the bus stop?
439
00:17:48,800 --> 00:17:50,200
It was him!
440
00:17:50,267 --> 00:17:52,468
I tried to stop him, I tried,
but it was too late.
441
00:17:52,536 --> 00:17:55,035
He was wearing a...
Very stylish fedora.
442
00:17:55,103 --> 00:17:56,369
Yeah, we know.
We got off on the next stop.
443
00:17:56,437 --> 00:17:57,636
We must have missed him
by a matter of seconds.
444
00:17:57,704 --> 00:17:58,936
Of course you did.
445
00:17:59,004 --> 00:18:01,073
He knew exactly how
much time it would take.
446
00:18:01,141 --> 00:18:03,879
He probably rehearsed it 100 times.
447
00:18:03,946 --> 00:18:05,514
He totally manhandled me.
448
00:18:06,650 --> 00:18:08,585
I dropped my shoe.
449
00:18:08,653 --> 00:18:11,288
Spencer where the hell are you?
450
00:18:11,356 --> 00:18:12,956
Yeah, well, thanks for nothing.
451
00:18:13,023 --> 00:18:14,691
Is shawn okay?
452
00:18:14,758 --> 00:18:15,958
He's fine. His tire blew.
453
00:18:16,026 --> 00:18:16,992
Get in the car.
454
00:18:24,999 --> 00:18:27,600
Shawn, are you sure this is
where we're supposed to be?
455
00:18:27,668 --> 00:18:29,134
Ahem, absolutely.
456
00:18:29,202 --> 00:18:30,502
This is one of the strongest
visions I've had in years.
457
00:18:30,570 --> 00:18:33,238
"736 la porte avenue,
industrial lane."
458
00:18:33,306 --> 00:18:35,441
I saw this place,
I saw mary's face,
459
00:18:35,508 --> 00:18:36,978
I saw his watch.
460
00:18:40,716 --> 00:18:43,218
Look at that.
461
00:18:49,888 --> 00:18:51,789
It's show time.
462
00:18:51,856 --> 00:18:53,590
Let's bag this degenerate.
463
00:18:53,658 --> 00:18:54,858
You two stay put.
464
00:18:58,595 --> 00:19:00,162
Of course it's locked.
465
00:19:00,230 --> 00:19:01,363
I'm gonna take the east exit.
466
00:19:01,431 --> 00:19:02,431
- Copy that-
- I'll head around back.
467
00:19:02,498 --> 00:19:03,665
Take it from behind.
468
00:19:03,733 --> 00:19:05,433
Let's try and keep this p.
G. Rated.
469
00:19:05,501 --> 00:19:07,301
Damn it, spencer,
I told you to stay in the car.
470
00:19:07,369 --> 00:19:09,302
I think he's probably
keeping an eye on that door.
471
00:19:09,369 --> 00:19:10,903
We know--we're gonna
walk the perimeter.
472
00:19:10,970 --> 00:19:12,237
Go back to the car.
473
00:19:12,305 --> 00:19:13,438
This door opens,
or you see anything
474
00:19:13,506 --> 00:19:15,240
That doesn't look right,
honk the horn.
475
00:19:15,307 --> 00:19:16,240
Go, now!
476
00:19:16,308 --> 00:19:17,742
Okay.
477
00:19:26,450 --> 00:19:27,883
Shawn, what are you doing?
478
00:19:39,761 --> 00:19:40,694
Uh-uh, shawn.
479
00:19:40,761 --> 00:19:42,462
We're out of here.
480
00:19:44,198 --> 00:19:46,533
We're locked in.
481
00:19:46,600 --> 00:19:47,833
What are we looking at?
482
00:19:47,901 --> 00:19:49,434
I don't care, shawn.
483
00:19:49,502 --> 00:19:52,303
Come out, come out,
wherever you are.
484
00:19:54,305 --> 00:19:56,438
What are you up to, mary?
485
00:20:03,945 --> 00:20:06,811
Oh, dude, I'm getting
serious deja vu right now.
486
00:20:06,879 --> 00:20:08,545
Wait a minute.
487
00:20:10,147 --> 00:20:11,514
Oh, my gosh.
488
00:20:11,582 --> 00:20:12,682
He's gonna shoot somebody, shawn.
489
00:20:12,749 --> 00:20:13,649
He has a gun.
490
00:20:13,717 --> 00:20:17,318
Oh...No.
491
00:20:17,386 --> 00:20:18,986
Gus...
492
00:20:19,054 --> 00:20:20,554
This is psycho! We were wrong!
493
00:20:20,622 --> 00:20:23,623
Mary is the victim. Mary!
494
00:20:23,691 --> 00:20:24,824
Get out of here!
495
00:20:28,792 --> 00:20:30,526
Ohh! Gah!
496
00:20:30,594 --> 00:20:32,160
There's gotta be a
way out of this room!
497
00:20:34,196 --> 00:20:36,128
Gus.
498
00:20:43,701 --> 00:20:45,435
Mary!
499
00:20:45,502 --> 00:20:46,867
What...
500
00:20:46,935 --> 00:20:48,735
Oh!
501
00:20:48,803 --> 00:20:51,504
I'm sorry.
502
00:20:51,571 --> 00:20:53,306
I'm sorry, gus.
503
00:20:53,373 --> 00:20:54,975
The clue was meant for him.
504
00:20:55,042 --> 00:20:56,878
I don't understand.
What about the notebook?
505
00:20:56,946 --> 00:20:58,915
All recreations. Not first drafts!
506
00:20:58,983 --> 00:21:01,386
I should--
507
00:21:01,454 --> 00:21:03,356
I should have told you guys, but...
508
00:21:03,424 --> 00:21:07,231
I wanted to be heroic.
509
00:21:07,299 --> 00:21:08,232
Ah, mary.
510
00:21:08,300 --> 00:21:10,500
With a flare gun?
511
00:21:10,568 --> 00:21:13,201
I was really counting on
the element of surprise.
512
00:21:13,269 --> 00:21:14,902
There...
513
00:21:14,970 --> 00:21:16,470
Spencer, what the hell happened?
514
00:21:16,538 --> 00:21:17,337
There! He was right there!
515
00:21:23,109 --> 00:21:24,810
Could you take care of ben?
516
00:21:24,877 --> 00:21:27,078
Hey...You hang on.
There's help on the way.
517
00:21:30,348 --> 00:21:32,548
Do you think they have
racquetball in heaven?
518
00:21:35,753 --> 00:21:37,453
I know they do.
519
00:21:57,968 --> 00:22:00,503
You're interrupting my
exercise time, shawn.
520
00:22:00,570 --> 00:22:02,604
I only get 45 minutes a week.
521
00:22:02,672 --> 00:22:03,906
Aside from shock treatments,
522
00:22:03,973 --> 00:22:05,707
This is all I have
to look forward to.
523
00:22:05,775 --> 00:22:07,008
That and hell.
524
00:22:09,244 --> 00:22:10,911
Roll it back, reginald!
525
00:22:10,979 --> 00:22:12,345
Who the hell is she talking to?
526
00:22:12,413 --> 00:22:14,380
Look, your partner
wore ankle weights
527
00:22:14,448 --> 00:22:15,514
To throw me off.
528
00:22:15,582 --> 00:22:16,849
I was wrong about mary.
529
00:22:16,916 --> 00:22:18,917
I know.
530
00:22:18,985 --> 00:22:20,886
Such a shame.
531
00:22:20,954 --> 00:22:22,821
My lady guard friend told me.
532
00:22:22,889 --> 00:22:24,222
Please don't beat
yourself up, shawn.
533
00:22:24,290 --> 00:22:25,823
The guy creeped me out.
534
00:22:25,891 --> 00:22:27,158
This was an honest mistake.
535
00:22:27,225 --> 00:22:29,793
Look, we need your help.
536
00:22:29,861 --> 00:22:31,828
Oh, little brooding brown one.
537
00:22:31,895 --> 00:22:33,996
I've already given you
all the help you need
538
00:22:34,064 --> 00:22:35,264
To catch yin.
539
00:22:35,332 --> 00:22:37,933
How? You just seem bat s.
Crazy to me.
540
00:22:38,001 --> 00:22:40,301
Never...Judge a book by its cover.
541
00:22:40,369 --> 00:22:43,004
No matter how sexy
that picture might be.
542
00:22:48,476 --> 00:22:50,043
Give me the book.
543
00:22:50,111 --> 00:22:51,778
Shawn, I read this
book cover to cover.
544
00:22:51,845 --> 00:22:54,080
I've pored over it.
545
00:22:56,783 --> 00:22:58,784
Cover to cover.
546
00:22:58,851 --> 00:23:00,118
What?
547
00:23:05,323 --> 00:23:06,289
Look at that.
548
00:23:06,357 --> 00:23:07,524
Nice.
549
00:23:07,591 --> 00:23:08,925
She drew a self-portrait
just for you.
550
00:23:08,992 --> 00:23:09,959
But what does it mean?
551
00:23:11,961 --> 00:23:15,263
Chief...
552
00:23:15,331 --> 00:23:18,332
yin sent another clue.
553
00:23:18,400 --> 00:23:20,368
We have the address.
554
00:23:20,436 --> 00:23:21,903
The time will be 9:00 p.M.
555
00:23:21,971 --> 00:23:23,171
He wants you all to show up there,
556
00:23:23,239 --> 00:23:25,442
Where he has created
his own movie set.
557
00:23:25,510 --> 00:23:26,544
I'm done watching movies, chief.
558
00:23:26,612 --> 00:23:27,679
Exactly, detective.
559
00:23:27,746 --> 00:23:29,647
You now are the movie.
560
00:23:29,715 --> 00:23:31,749
He's cast you all as
archetypal characters
561
00:23:31,817 --> 00:23:33,384
From hitchcock's canon.
562
00:23:33,451 --> 00:23:35,219
There will be clues that
lead you to catching him,
563
00:23:35,286 --> 00:23:37,020
Based on the plots of those films.
564
00:23:37,087 --> 00:23:38,454
You serious about this?
565
00:23:38,522 --> 00:23:39,755
We're just supposed to
play dress-up all night?
566
00:23:39,823 --> 00:23:42,290
We will do whatever it takes,
detective.
567
00:23:42,358 --> 00:23:44,427
He is giving us an
opportunity to catch him
568
00:23:44,494 --> 00:23:46,295
Before he kills again.
569
00:23:46,362 --> 00:23:48,897
Now, I'm not sending you in
there like sitting ducks.
570
00:23:48,965 --> 00:23:51,000
He's made it very clear
that you are to come alone.
571
00:23:51,068 --> 00:23:53,369
But the only way that
this is going to work
572
00:23:53,436 --> 00:23:54,803
Is if I set up a
team on the outside
573
00:23:54,871 --> 00:23:55,804
And cover the perimeter.
574
00:23:55,872 --> 00:23:56,772
Snipers?
575
00:23:56,840 --> 00:23:58,107
You bet your ass.
576
00:23:58,174 --> 00:24:00,509
Karen... I got your message.
577
00:24:00,576 --> 00:24:01,877
What can I do?
578
00:24:01,944 --> 00:24:03,645
He's called you out, henry.
579
00:24:03,713 --> 00:24:04,713
You have a history
with him as well.
580
00:24:04,781 --> 00:24:06,882
Sean connery?
581
00:24:06,949 --> 00:24:08,217
Dad, you can say no.
582
00:24:08,284 --> 00:24:09,451
Shawn, the last time this happened,
583
00:24:09,519 --> 00:24:10,452
You put your life on the line.
584
00:24:10,520 --> 00:24:12,387
We almost lost your mother.
585
00:24:12,455 --> 00:24:13,655
I'm gonna be right
by your side, son.
586
00:24:13,722 --> 00:24:14,689
End of discussion.
587
00:24:14,757 --> 00:24:16,824
All right, people.
588
00:24:16,891 --> 00:24:19,026
This ends tonight.
589
00:24:21,930 --> 00:24:23,664
All right, chief,
no sign of human movement.
590
00:24:23,731 --> 00:24:25,365
We're gonna gain a
better vantage point.
591
00:24:25,433 --> 00:24:27,067
Okay, proceed, but keep me posted
592
00:24:27,135 --> 00:24:28,435
As to your coordinates,
593
00:24:28,503 --> 00:24:31,137
And make sure that
everyone is tuned in.
594
00:24:31,205 --> 00:24:33,839
Snipers are in place and
will go at my ready.
595
00:24:33,906 --> 00:24:35,472
So no false alarms.
596
00:24:38,541 --> 00:24:39,506
Wait a minute.
597
00:24:39,573 --> 00:24:41,436
I think that's meant for me.
598
00:24:41,504 --> 00:24:42,635
That scene from the birds--
599
00:24:42,703 --> 00:24:44,069
Tippi hedren's attacked in the car.
600
00:24:44,136 --> 00:24:45,202
What are you talking about,
lassiter?
601
00:24:45,269 --> 00:24:46,668
Didn't you see marnie?
602
00:24:46,736 --> 00:24:48,869
Half that movie was me and
tippi driving around in a car.
603
00:24:48,936 --> 00:24:50,469
That clue is all me.
604
00:24:50,537 --> 00:24:52,402
You do realize you're not
actually sean connery, right?
605
00:24:52,470 --> 00:24:53,502
Oh, I'm sorry.
606
00:24:53,570 --> 00:24:55,137
No, I got lost for a moment there,
607
00:24:55,204 --> 00:24:57,171
Because I literally thought
I was talking to rod taylor.
608
00:24:57,239 --> 00:24:59,439
- Who's rod taylor?
- I am!
609
00:24:59,507 --> 00:25:00,573
Look, stop. We can't be sure.
610
00:25:00,641 --> 00:25:01,941
You should both go
and check it out.
611
00:25:14,951 --> 00:25:16,417
"need a ride?"
612
00:25:18,854 --> 00:25:20,321
It's clear.
613
00:25:26,193 --> 00:25:27,626
All right, we're in the vehicle.
614
00:25:27,694 --> 00:25:29,528
Watch yourself.
615
00:25:34,232 --> 00:25:35,166
well...
616
00:25:35,234 --> 00:25:36,501
Well, look at that.
617
00:25:36,569 --> 00:25:39,102
That's a wheelchair.
618
00:25:39,170 --> 00:25:40,738
Up in that window there.
619
00:25:40,805 --> 00:25:41,740
Shawn...
620
00:25:41,807 --> 00:25:43,275
Ahem.
621
00:25:43,344 --> 00:25:44,344
Sorry.
622
00:25:44,412 --> 00:25:47,146
Looks like that's my clue.
623
00:25:47,214 --> 00:25:48,581
Be careful.
624
00:25:50,686 --> 00:25:52,254
Canada lee? Lifeboat?
625
00:25:52,323 --> 00:25:53,958
Do you see any water around here?
626
00:25:54,026 --> 00:25:55,360
There wasn't even a puddle.
627
00:25:55,428 --> 00:25:58,329
Yeah, I don't know how
it fit into this either.
628
00:25:58,397 --> 00:25:59,297
Uh, gus...
629
00:25:59,364 --> 00:26:00,564
What?
630
00:26:02,667 --> 00:26:04,568
Maybe it is just a prop.
631
00:26:04,635 --> 00:26:07,003
There's no ignition,
not even a place for a key.
632
00:26:18,413 --> 00:26:19,480
Shawn...
633
00:26:19,548 --> 00:26:21,615
This place is creepy.
634
00:26:21,683 --> 00:26:23,517
I'm almost at the door.
635
00:26:25,819 --> 00:26:27,519
Open it and then run away.
636
00:26:33,625 --> 00:26:35,792
It's locked.
Yin in screwing with us.
637
00:26:35,860 --> 00:26:37,460
What are you seeing?
638
00:26:37,528 --> 00:26:39,128
Gus, it's rear window.
I can see all of you.
639
00:26:39,196 --> 00:26:40,930
I can see everything. The...
640
00:26:40,997 --> 00:26:42,531
Question is, what actually matters?
641
00:26:45,201 --> 00:26:46,534
Jules!
642
00:26:46,602 --> 00:26:48,502
That's ernie's bar from vertigo!
643
00:26:48,570 --> 00:26:49,937
Kim novak.
644
00:26:50,005 --> 00:26:51,305
This is me, shawn.
645
00:26:51,372 --> 00:26:53,140
I'll signal everyone
if there's anything.
646
00:26:53,207 --> 00:26:55,808
Proceed with caution, detective.
647
00:26:55,876 --> 00:26:57,943
We're in a tunnel now.
How the hell's he doing this?
648
00:27:02,782 --> 00:27:04,149
649
00:27:04,217 --> 00:27:06,217
- Ahh!
- Ow!
650
00:27:06,285 --> 00:27:07,918
What is--what is that?
651
00:27:20,830 --> 00:27:22,798
Juliet!
652
00:27:22,865 --> 00:27:24,332
Gus...What are you doing in here?
653
00:27:24,400 --> 00:27:25,767
We can't see you in here.
654
00:27:25,834 --> 00:27:27,401
That music is playing so loud,
we can't hear anything.
655
00:27:27,469 --> 00:27:29,070
Stay where you are.
656
00:27:29,137 --> 00:27:30,571
I have a clue.
657
00:27:30,639 --> 00:27:33,573
"draught us a couple cold ones,
and let's make a toast
658
00:27:33,641 --> 00:27:37,976
To you falling head
over heels for me."
659
00:27:38,044 --> 00:27:40,712
Gus...Relax.
660
00:27:40,779 --> 00:27:41,980
It's why we're here.
661
00:27:43,782 --> 00:27:45,382
I'm going to do this.
662
00:27:58,361 --> 00:27:59,862
Juliet!
663
00:27:59,930 --> 00:28:01,830
Talk to me. Talk to me, gus!
664
00:28:09,903 --> 00:28:12,671
Juliet!
665
00:28:14,340 --> 00:28:17,306
Cover your eyes!
I'm gonna shoot out the window!
666
00:28:23,442 --> 00:28:24,675
Juliet!
667
00:28:24,743 --> 00:28:26,642
Spencer!
668
00:28:26,710 --> 00:28:27,742
O'hara, somebody-- come in.
669
00:28:27,810 --> 00:28:29,143
What happened?
670
00:28:29,211 --> 00:28:30,945
Car was a trap! We lost contact.
671
00:28:31,013 --> 00:28:32,680
Something happened in the bar!
672
00:28:32,748 --> 00:28:34,249
juliet!
673
00:28:34,317 --> 00:28:35,751
Juliet!
674
00:28:35,852 --> 00:28:38,021
[p o olicteradiatch
675
00:28:56,054 --> 00:28:58,622
I know this is hard.
676
00:28:58,689 --> 00:29:00,657
We're ready to take the
call when it comes in.
677
00:29:00,725 --> 00:29:01,558
There's nothing more we can do.
678
00:29:01,626 --> 00:29:03,660
It's my fault.
679
00:29:03,727 --> 00:29:05,861
Dammit, spencer,
this is not your fault.
680
00:29:05,929 --> 00:29:08,096
Detective o'hara was
my responsibility.
681
00:29:08,164 --> 00:29:10,297
That tunnel wasn't on
any of the schematics,
682
00:29:10,365 --> 00:29:11,432
And the son of a bitch knew it.
683
00:29:11,499 --> 00:29:12,666
There's no way we could have known.
684
00:29:12,733 --> 00:29:15,933
Unless you're a psychic.
685
00:29:16,000 --> 00:29:17,266
Shawn...
686
00:29:17,333 --> 00:29:18,532
I just spoke with your mother.
687
00:29:18,600 --> 00:29:19,933
I wanted her to know
that you were safe.
688
00:29:20,001 --> 00:29:21,267
She's fine.
689
00:29:21,334 --> 00:29:23,566
She's at a hotel in new
york at a conference.
690
00:29:23,634 --> 00:29:25,700
I told her to stay put.
691
00:29:25,768 --> 00:29:27,635
Shawn...
692
00:29:27,702 --> 00:29:28,702
Doesn't abigail get in tonight?
693
00:29:31,406 --> 00:29:32,640
Oh, my god.
694
00:29:32,708 --> 00:29:34,542
What time is it?
695
00:29:34,609 --> 00:29:36,210
It's almost 1:00.
696
00:29:36,278 --> 00:29:37,746
Her flight gets in in half an hour.
697
00:29:37,814 --> 00:29:40,081
We can't afford to let you go.
698
00:29:40,149 --> 00:29:41,482
Shawn, what happens
if a call comes in
699
00:29:41,550 --> 00:29:43,150
And we need to be somewhere
halfway across the city
700
00:29:43,218 --> 00:29:44,818
In 11 minutes?
I have to pick her up.
701
00:29:44,886 --> 00:29:46,320
Don't worry.
702
00:29:46,387 --> 00:29:47,921
We'll send someone to get her.
Someone she knows.
703
00:29:51,125 --> 00:29:52,358
Mcnab!
704
00:29:55,095 --> 00:29:56,495
How was uganda?
705
00:29:56,562 --> 00:29:58,297
It was rich, compelling,
a must-see.
706
00:29:58,364 --> 00:29:59,498
What is this about, buzz?
707
00:29:59,565 --> 00:30:00,865
Can't really say.
708
00:30:00,933 --> 00:30:02,233
I'm just here to make
sure you get home safely.
709
00:30:02,300 --> 00:30:03,900
Why wouldn't I be safe?
710
00:30:03,968 --> 00:30:05,869
This is ridiculous,
and I am beyond jetlagged.
711
00:30:05,936 --> 00:30:08,237
Just tell me what is going on.
712
00:30:08,304 --> 00:30:09,939
Please, ms. Lytar.
713
00:30:10,006 --> 00:30:11,573
Just following my orders.
714
00:30:13,910 --> 00:30:16,310
"ms. Lytar"?
715
00:30:16,378 --> 00:30:17,678
Really?
716
00:30:23,951 --> 00:30:25,720
Buzz, what are you doing?
717
00:30:27,622 --> 00:30:29,923
Oh, my god! Are you okay?
718
00:30:32,860 --> 00:30:35,662
Buzz! Somebody help me!
719
00:30:35,730 --> 00:30:37,097
No!
720
00:30:40,834 --> 00:30:42,234
It's abigail.
721
00:30:42,301 --> 00:30:44,202
Hey, abs, sorry I couldn't
pick you up myself.
722
00:30:44,270 --> 00:30:45,370
hello, shawn.
723
00:30:45,437 --> 00:30:48,005
I have good news and bad news.
724
00:30:48,073 --> 00:30:48,906
the good news is
725
00:30:48,974 --> 00:30:50,541
That our femme fatale
726
00:30:50,609 --> 00:30:52,510
Is still very much alive.
727
00:30:52,577 --> 00:30:54,412
The bad news, for you anyway,
728
00:30:54,480 --> 00:30:57,312
Is that I have now met
the girl next door.
729
00:30:57,380 --> 00:30:58,913
I understand your predicament.
730
00:30:58,981 --> 00:31:01,348
They're both so you.
731
00:31:01,416 --> 00:31:04,017
But we can't have our
cake and eat it too.
732
00:31:04,085 --> 00:31:05,485
So I'm doing you a favor here
733
00:31:05,553 --> 00:31:07,721
By forcing you to choose.
734
00:31:07,789 --> 00:31:09,123
Choose?
735
00:31:09,190 --> 00:31:10,524
Yes, shawn.
736
00:31:10,592 --> 00:31:12,459
Who do you care about more?
737
00:31:12,526 --> 00:31:15,095
Because you can't save them both.
738
00:31:28,040 --> 00:31:29,544
Mcnab is okay.
739
00:31:30,112 --> 00:31:34,048
He didn't get a look at yin.
740
00:31:34,115 --> 00:31:36,484
You want something
from the snack machine?
741
00:31:36,552 --> 00:31:37,919
You know, they have bugles.
742
00:31:45,760 --> 00:31:48,227
This is it!
743
00:31:48,295 --> 00:31:49,162
This is it!
744
00:31:52,365 --> 00:31:54,532
What is the clue?
745
00:31:54,600 --> 00:31:55,967
What's the clue?
746
00:31:56,035 --> 00:31:59,369
Shawn, I'll drop by half past 4:00.
747
00:31:59,437 --> 00:32:01,171
My hands are on my face.
748
00:32:01,239 --> 00:32:03,373
Please come quick,
or this could be messy.
749
00:32:03,440 --> 00:32:04,307
Shawn, you can still save abigai--
750
00:32:22,090 --> 00:32:23,824
"hands on my face." it's a clock.
751
00:32:23,891 --> 00:32:25,892
Half past four,
this could get messy.
752
00:32:25,960 --> 00:32:27,460
"I'll drop by."
753
00:32:27,527 --> 00:32:29,261
She's kim novak in vertigo.
754
00:32:29,329 --> 00:32:31,696
"I'll...Drop by."
755
00:32:31,764 --> 00:32:33,498
- Instead of a bell tower...
- It's a clock tower.
756
00:32:33,566 --> 00:32:34,866
It's the clock tower!
757
00:32:34,934 --> 00:32:36,034
Detective, wait.
758
00:32:36,102 --> 00:32:37,769
A civilian has been taken as well.
759
00:32:37,837 --> 00:32:39,337
She must be given priority.
760
00:32:39,405 --> 00:32:40,672
If we had the slightest clue--
761
00:32:40,740 --> 00:32:41,906
You've got other units, chief.
762
00:32:41,974 --> 00:32:44,108
I'll be going to
get my partner now.
763
00:32:44,176 --> 00:32:45,076
Detective!
764
00:32:45,144 --> 00:32:46,811
Mr. Spencer,
765
00:32:46,879 --> 00:32:48,980
Can you tell us where abigail is?
766
00:32:51,517 --> 00:32:53,916
I can't.
767
00:32:53,983 --> 00:32:55,751
There's no way to save them both.
768
00:33:00,156 --> 00:33:01,589
It's jules.
769
00:33:01,657 --> 00:33:02,858
We know where she is,
we follow lassie.
770
00:33:02,925 --> 00:33:05,627
We save juliet.
771
00:33:05,695 --> 00:33:07,595
Okay.
772
00:33:07,663 --> 00:33:09,564
I'll drive.
773
00:33:09,631 --> 00:33:11,265
Henry, go home.
774
00:33:11,333 --> 00:33:12,267
Your role here is finished.
775
00:33:12,335 --> 00:33:13,302
Not a chance in hell.
776
00:33:13,370 --> 00:33:14,938
You, too, are a civilian,
777
00:33:15,005 --> 00:33:17,073
And therefore an unnecessary risk.
778
00:33:17,140 --> 00:33:19,776
- All right, I accept.
- Excuse me?
779
00:33:19,844 --> 00:33:21,312
The job--the job you
offered me, karen.
780
00:33:21,380 --> 00:33:22,546
I accept.
781
00:33:22,614 --> 00:33:24,382
Cut me a little slack
on the wardrobe.
782
00:33:24,450 --> 00:33:26,250
It's great to be back.
783
00:33:28,186 --> 00:33:29,553
Gus, wait.
784
00:33:31,990 --> 00:33:34,190
The cover.
785
00:33:34,258 --> 00:33:36,423
Yang didn't draw herself.
786
00:33:36,490 --> 00:33:39,121
She drew abigail... On the pier.
787
00:33:39,189 --> 00:33:40,687
I think I know where she is.
Let's go get her.
788
00:33:40,755 --> 00:33:41,921
No, no, no. I could be wrong.
789
00:33:41,989 --> 00:33:43,555
You go with the chief.
You help lassie.
790
00:33:43,623 --> 00:33:45,056
Shawn, you're not going alone.
791
00:33:45,123 --> 00:33:46,457
Gus, the only way that I
can not be there for juliet
792
00:33:46,524 --> 00:33:47,991
Is if I know that you are.
793
00:33:48,059 --> 00:33:49,493
And I won't be alone.
794
00:33:57,566 --> 00:33:59,567
Boats.
795
00:33:59,634 --> 00:34:01,035
All right, don't worry, son.
796
00:34:01,102 --> 00:34:02,536
If she's here, we'll find her.
797
00:34:19,688 --> 00:34:21,623
She's under the pier, isn't she?
798
00:34:38,576 --> 00:34:40,444
I see you, sweetheart.
799
00:34:40,512 --> 00:34:42,012
Blink once for yes, and two for no.
800
00:34:42,080 --> 00:34:43,780
Are there any explosives
that I can trigger
801
00:34:43,848 --> 00:34:44,681
By coming in?
802
00:34:54,761 --> 00:34:55,995
Shawn!
803
00:35:02,002 --> 00:35:03,469
Oh, you're kidding me!
804
00:35:03,536 --> 00:35:04,736
Okay, take the stairs.
805
00:35:04,804 --> 00:35:06,571
I'll man the point and
set up a perimeter.
806
00:35:09,374 --> 00:35:10,540
Hey. - Hey.
807
00:35:10,608 --> 00:35:12,142
We've really come full circle, huh?
808
00:35:12,210 --> 00:35:13,877
This is where I stood you
up on our first date.
809
00:35:13,945 --> 00:35:15,078
Thanks for showing up this time.
810
00:35:15,146 --> 00:35:16,280
Ahh.
811
00:35:16,347 --> 00:35:17,447
Hey, abby.
812
00:35:17,515 --> 00:35:18,849
How was your trip?
813
00:35:18,916 --> 00:35:19,849
Awesome!
814
00:35:19,917 --> 00:35:21,451
It's just rope!
815
00:35:21,519 --> 00:35:23,153
Please tell me you
still carry your swiss.
816
00:35:23,221 --> 00:35:24,321
Of course I do.
817
00:35:24,388 --> 00:35:25,855
I taught you that.
818
00:35:25,923 --> 00:35:26,890
Come on in! The water's great!
819
00:35:29,527 --> 00:35:31,628
You just concentrate
on your breathing.
820
00:35:31,696 --> 00:35:33,196
I promise not to try anything
while I'm down there.
821
00:35:41,940 --> 00:35:43,240
It's getting higher!
822
00:35:49,845 --> 00:35:51,877
Hurry!
823
00:35:57,617 --> 00:35:59,017
- We're almost there.
- Okay.
824
00:35:59,085 --> 00:36:00,352
We're almost there.
825
00:36:13,555 --> 00:36:16,020
O'hara! My god.
826
00:36:16,087 --> 00:36:17,186
All right, don't worry.
827
00:36:17,253 --> 00:36:18,319
We'll get you out of this!
828
00:36:18,387 --> 00:36:19,253
ahh!
829
00:36:19,321 --> 00:36:21,889
Gah! No!
830
00:36:31,464 --> 00:36:34,064
You gotta do something,
quick! I can't hold it for long!
831
00:36:38,729 --> 00:36:40,329
Uhh! Ahh! Ohh!
832
00:36:43,797 --> 00:36:46,231
Aah! Uhh!
833
00:36:54,240 --> 00:36:55,239
Aaaah!
834
00:36:59,072 --> 00:37:00,372
Good work!
835
00:37:02,942 --> 00:37:05,076
We got you. We got you.
836
00:37:09,248 --> 00:37:10,881
- All right.
- You all right?
837
00:37:10,949 --> 00:37:12,216
Okay. Uhh!
838
00:37:12,283 --> 00:37:13,617
Ohh.
839
00:37:19,547 --> 00:37:21,280
Gus. - Shawn.
840
00:37:21,348 --> 00:37:22,547
We got her.
841
00:37:22,615 --> 00:37:23,848
It was close, but we got her.
842
00:37:23,916 --> 00:37:24,815
She's okay.
843
00:37:24,883 --> 00:37:26,350
God.
844
00:37:26,418 --> 00:37:27,451
Thank god.
845
00:37:27,518 --> 00:37:29,585
Oh, thank god.
846
00:37:29,653 --> 00:37:31,620
Abigail's okay too. She's good.
847
00:37:31,688 --> 00:37:33,156
Ohh.
848
00:37:34,493 --> 00:37:35,760
Gus, he was here.
849
00:37:35,828 --> 00:37:37,532
I saw him.
850
00:37:37,599 --> 00:37:38,968
I could have touched him.
851
00:37:39,036 --> 00:37:40,804
But I had to let him go.
852
00:37:40,872 --> 00:37:43,141
You had no choice.
853
00:37:43,208 --> 00:37:45,544
You did the right thing.
854
00:37:45,612 --> 00:37:48,346
You know, this game isn't over.
855
00:37:48,414 --> 00:37:51,815
I know.
856
00:37:51,883 --> 00:37:54,552
Thanks for being there, buddy.
857
00:38:00,390 --> 00:38:01,757
Uhh!
858
00:38:01,825 --> 00:38:03,159
Juliet's okay.
859
00:38:03,227 --> 00:38:05,394
Good. Good.
860
00:38:05,462 --> 00:38:08,564
Listen, you take care of your girl.
861
00:38:08,632 --> 00:38:10,399
I'll go talk to the cops.
862
00:38:10,467 --> 00:38:13,268
All right? - Yeah.
863
00:38:13,336 --> 00:38:15,637
How 'bout the swiss, huh?
864
00:38:15,705 --> 00:38:17,840
Never leave home without it.
865
00:38:17,907 --> 00:38:19,541
No, I mean, uh...
866
00:38:19,609 --> 00:38:21,243
I think you've got my knife.
I've got yours.
867
00:38:21,310 --> 00:38:23,478
Oh! Did we get switched up?
868
00:38:23,546 --> 00:38:24,913
Yeah.
869
00:38:24,981 --> 00:38:26,647
Oh, yeah, look at that.
870
00:38:26,715 --> 00:38:28,650
God, yours is so much
bigger than mine.
871
00:38:32,320 --> 00:38:33,754
Wow.
872
00:38:36,753 --> 00:38:38,153
Thanks.
873
00:38:39,071 --> 00:38:41,838
Whew.
874
00:38:41,906 --> 00:38:43,073
You warm enough? - Yeah.
875
00:38:45,542 --> 00:38:46,843
Okay, here goes.
876
00:38:46,910 --> 00:38:48,877
I--I know this is
probably a gut reaction
877
00:38:48,945 --> 00:38:50,879
To everything that
we just went through.
878
00:38:50,946 --> 00:38:52,347
But the fact that
we are sitting here,
879
00:38:52,414 --> 00:38:54,082
I mean here, in this place,
880
00:38:54,149 --> 00:38:56,884
It h to mean something, doesn't it?
881
00:38:56,951 --> 00:38:59,119
I mean, what if I said
882
00:38:59,187 --> 00:39:02,188
That I was willing to
learn how to compromise?
883
00:39:02,256 --> 00:39:06,526
Yeah, and meet you halfway...
On everything.
884
00:39:06,594 --> 00:39:09,094
You make me laugh.
885
00:39:09,162 --> 00:39:12,029
And...You make me feel like
I'm a little bit crazy.
886
00:39:12,097 --> 00:39:14,497
And--and I know that
if I just let myself,
887
00:39:14,565 --> 00:39:15,765
I could completely fall...
888
00:39:18,368 --> 00:39:21,602
But there's a lot of things
that I want to do, shawn.
889
00:39:21,670 --> 00:39:24,137
I'm not just kindergarten teacher
890
00:39:24,205 --> 00:39:26,539
Who wants to settle
down and make a family.
891
00:39:26,607 --> 00:39:28,741
I want to-- I want
to make a difference.
892
00:39:28,809 --> 00:39:32,511
I want to inspire people.
893
00:39:32,578 --> 00:39:33,878
And I can't do any of that
894
00:39:33,946 --> 00:39:35,780
If I'm dead.
895
00:39:41,085 --> 00:39:44,754
You inspire me.
896
00:39:44,821 --> 00:39:48,890
897
00:39:48,958 --> 00:39:51,560
* *
898
00:39:51,628 --> 00:39:54,664
* I'd like to think *
899
00:39:54,732 --> 00:40:00,244
* I'm the mess you'd
wear with pride *
900
00:40:00,312 --> 00:40:03,147
I'm just not cut out for this.
901
00:40:05,989 --> 00:40:07,557
That's okay.
902
00:40:07,624 --> 00:40:12,496
* maybe I'll tell you sometime *
903
00:40:12,564 --> 00:40:13,631
I'm sorry, abigail.
904
00:40:13,699 --> 00:40:16,068
Call me...
905
00:40:16,136 --> 00:40:19,204
If you ever decide to
stop chasing psychopaths.
906
00:40:21,606 --> 00:40:24,374
* you... *
907
00:40:24,442 --> 00:40:28,649
* were right *
908
00:40:28,717 --> 00:40:35,421
* right *
909
00:40:35,489 --> 00:40:39,024
* outside *
910
00:40:39,092 --> 00:40:43,194
* by your doorstep *
911
00:40:43,261 --> 00:40:47,230
* in a worn-out *
912
00:40:47,298 --> 00:40:51,800
* suit and tie *
913
00:40:51,868 --> 00:40:55,070
* I'll wait *
914
00:40:55,138 --> 00:40:59,375
* for you to come down *
915
00:40:59,442 --> 00:41:03,612
* where you'll find me *
916
00:41:03,680 --> 00:41:07,718
* where we'll shine *
917
00:41:07,786 --> 00:41:11,592
* outside *
918
00:41:11,660 --> 00:41:15,531
* by your doorstep *
919
00:41:15,599 --> 00:41:19,436
* in a worn-out *
920
00:41:19,504 --> 00:41:24,041
* suit and tie *
921
00:41:24,109 --> 00:41:27,545
* I'll wait *
922
00:41:27,613 --> 00:41:31,716
* for you to come down *
923
00:41:31,784 --> 00:41:35,420
* where you'll find me *
924
00:41:35,488 --> 00:41:40,026
* where we'll shine *
925
00:41:40,094 --> 00:41:43,597
* outside *
926
00:41:43,665 --> 00:41:47,801
* by your doorstep *
927
00:41:47,869 --> 00:41:51,705
* in a worn-out *
928
00:41:51,773 --> 00:41:56,143
* suit and tie *
929
00:41:56,211 --> 00:41:59,545
* I'll wait *
930
00:41:59,613 --> 00:42:02,682
* for you to come down *
931
00:42:02,750 --> 00:42:04,851
You're just amazing.
932
00:42:04,918 --> 00:42:06,819
My most admirable foe.
933
00:42:06,887 --> 00:42:08,287
That's why I chose you.
934
00:42:08,355 --> 00:42:09,889
* where we'll shine *
935
00:42:09,956 --> 00:42:11,924
We're gonna be working
together again.
936
00:42:11,992 --> 00:42:14,493
* out *
937
00:42:14,561 --> 00:42:17,897
Shawn, I knew you'd come.
938
00:42:17,898 --> 00:42:27,898
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net