1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:12,300 --> 00:00:14,190
Oh, Carlton.
3
00:00:14,430 --> 00:00:15,996
What a great housewarming gift.
4
00:00:15,996 --> 00:00:18,966
We could really
use these, um...
5
00:00:19,459 --> 00:00:20,743
steak knives?
6
00:00:20,743 --> 00:00:22,801
Those are ninja kunai
throwing blades.
7
00:00:22,801 --> 00:00:24,401
For use in case
of a home invasion.
8
00:00:24,401 --> 00:00:26,069
I suppose you could also
use them to carve animal flesh,
9
00:00:26,069 --> 00:00:29,137
especially if said animal
is invading your home.
10
00:00:29,137 --> 00:00:31,605
- Ah-ha.
- Mm.
11
00:00:31,605 --> 00:00:33,606
- What's this? Oh.
- Oh!
12
00:00:33,606 --> 00:00:36,842
Giant clown gloves. Finally,
a housewarming gift we can use.
13
00:00:36,842 --> 00:00:38,576
Shawn, these are oven mitts.
14
00:00:38,576 --> 00:00:40,391
Thank you, mom,
thank you, Lloyd.
15
00:00:40,391 --> 00:00:41,445
You're so welcome, sweetie.
16
00:00:41,445 --> 00:00:43,345
Well,
I-I believe a person
17
00:00:43,345 --> 00:00:45,180
can't be too careful
when baking.
18
00:00:45,180 --> 00:00:46,815
Which reminds me
19
00:00:46,815 --> 00:00:48,715
of a very interesting story
about a client of mine.
20
00:00:48,715 --> 00:00:50,783
And he owned a doughnut shop,
21
00:00:50,783 --> 00:00:52,984
I believe,
that was in receivership.
22
00:00:52,984 --> 00:00:54,952
- And--
- Lloyd.
23
00:00:54,952 --> 00:00:56,736
I'm sorry, it's not the time
24
00:00:56,736 --> 00:00:59,055
for one of my
accounting anecdotes.
25
00:00:59,055 --> 00:01:00,989
Honestly, sweetie, it never is.
26
00:01:00,989 --> 00:01:03,791
Besides, I didn't
marry you for your jokes.
27
00:01:03,791 --> 00:01:07,232
I married you because you're
honest, and dependable,
28
00:01:07,232 --> 00:01:09,136
and not to mention
incredibly sexy.
29
00:01:09,136 --> 00:01:09,886
Oh.
30
00:01:10,835 --> 00:01:13,963
Well, I think that's it
for the gifts, everybody.
31
00:01:13,963 --> 00:01:17,204
Help yourselves to
an authentic Mexican buffet,
32
00:01:17,204 --> 00:01:18,872
compliments of my dear father,
33
00:01:18,872 --> 00:01:20,373
and the ladies from Ole Mole!
34
00:01:20,373 --> 00:01:22,107
That's what I'm talking about.
35
00:01:27,332 --> 00:01:29,299
Fan of Baja, California,
huh, Lloyd?
36
00:01:29,299 --> 00:01:31,667
Oh, uh, yes, well, um,
37
00:01:31,667 --> 00:01:33,401
I'm a bit of a geography nut.
38
00:01:33,401 --> 00:01:38,471
With this new phone, I can dial
up maps from all over the world.
39
00:01:38,471 --> 00:01:41,413
Uh, would you
like to see Swedish Lapland?
40
00:01:41,413 --> 00:01:44,041
- Boy, would I?
- Just hold on a second.
41
00:01:44,041 --> 00:01:46,009
See if I can...
42
00:01:46,009 --> 00:01:47,196
get it.
43
00:01:47,196 --> 00:01:49,311
Go ahead, I dare you.
Nothing gets past me.
44
00:01:49,311 --> 00:01:50,060
Uh!
45
00:01:51,246 --> 00:01:54,347
Don't worry.
I'll go and fix us a plate.
46
00:01:54,347 --> 00:01:56,315
You know, babe, you're a much
better tennis player than me.
47
00:01:56,315 --> 00:01:57,715
True.
48
00:02:01,286 --> 00:02:03,219
It's amazing how fast
our lives change, huh?
49
00:02:03,219 --> 00:02:06,254
You moved in with Jules,
I found the woman of my dreams.
50
00:02:06,254 --> 00:02:08,856
Who neglected to tell you
she had a seven year old.
51
00:02:08,856 --> 00:02:10,490
I gotta give it to you, buddy.
52
00:02:10,490 --> 00:02:12,758
You sure are acting calm,
all things considered.
53
00:02:12,758 --> 00:02:15,026
That's because
I'm not acting, Shawn.
54
00:02:15,026 --> 00:02:18,161
I'm cool with it.
I'm a family man now.
55
00:02:18,161 --> 00:02:20,963
Gus, don't be the remake
of Yours, Mine, and Ours.
56
00:02:20,963 --> 00:02:22,930
For that matter,
don't be the original either.
57
00:02:22,930 --> 00:02:25,432
It's okay to admit that you're
freaking out on the inside.
58
00:02:25,432 --> 00:02:27,033
Maybe you don't understand
59
00:02:27,033 --> 00:02:29,267
because you don't
have any children yet.
60
00:02:29,267 --> 00:02:31,502
Don't worry, buddy.
It'll happen for you someday.
61
00:02:31,502 --> 00:02:35,238
They grow up so fast,
don't they?
62
00:02:35,238 --> 00:02:38,239
You met him a week ago.
63
00:02:38,239 --> 00:02:40,074
I'll tell you, Julia,
64
00:02:40,074 --> 00:02:41,675
I really expected your stepdad
to be a little different.
65
00:02:41,675 --> 00:02:43,242
I thought Lloyd would be
a little more like--
66
00:02:43,242 --> 00:02:44,877
Awesome? Like Frank.
67
00:02:44,877 --> 00:02:46,177
Frank was a lowlife con man.
68
00:02:46,177 --> 00:02:48,512
No offense, sweetie.
69
00:02:48,512 --> 00:02:49,846
None taken.
70
00:02:49,846 --> 00:02:51,213
- I think he was talking to me.
- Right.
71
00:02:51,213 --> 00:02:53,248
I'm gonna go check on Lloyd.
72
00:02:53,248 --> 00:02:54,582
See where those drinks are.
73
00:02:54,582 --> 00:02:56,517
You know, Jules, first of all,
74
00:02:56,517 --> 00:02:58,418
there is no longer a "you."
It's just "us."
75
00:02:58,418 --> 00:03:00,319
We live as one now.
76
00:03:00,319 --> 00:03:02,386
Matter of fact, we should start
thinking of a singular name
77
00:03:02,386 --> 00:03:03,688
that covers both of us.
78
00:03:03,688 --> 00:03:06,690
Juli-hawn, Shawn-iet,
79
00:03:06,690 --> 00:03:08,824
there's also Shules,
if you're a fan of brevity.
80
00:03:08,824 --> 00:03:10,191
Yeah, we're not doing that.
81
00:03:10,191 --> 00:03:11,858
When Maryanne and I first met,
82
00:03:11,858 --> 00:03:14,260
I was counseling her
in her accounting,
83
00:03:14,260 --> 00:03:18,530
and I found
oh, so many discrepancies.
84
00:03:18,530 --> 00:03:20,898
But the one thing
that I said to Maryanne...
85
00:03:20,898 --> 00:03:22,231
You got to admit it'd be fun
86
00:03:22,231 --> 00:03:23,633
if the two of them
became friends, though.
87
00:03:23,633 --> 00:03:25,180
Come on, my dad
could use a new buddy.
88
00:03:25,180 --> 00:03:27,401
Look, if a friendship
evolves, great,
89
00:03:27,401 --> 00:03:29,869
but I think we should
stay out of it,
90
00:03:29,869 --> 00:03:31,403
and let it happen naturally.
91
00:03:31,403 --> 00:03:32,938
- You're right.
- Yeah.
92
00:03:41,977 --> 00:03:45,479
Hello, this, uh--
this is Luther's, right?
93
00:03:45,479 --> 00:03:48,380
I'd like to make
a lunch reservation for two.
94
00:03:48,380 --> 00:03:50,215
My father, and soon-to-be
new best friend.
95
00:03:50,215 --> 00:03:50,934
Wait--
96
00:03:52,551 --> 00:03:53,950
Sorry, man, I'm not a fan
of nature, all right?
97
00:03:53,950 --> 00:03:55,617
It's slow, it's overrated.
98
00:03:58,987 --> 00:04:00,107
Hello.
99
00:04:00,107 --> 00:04:02,089
Hey, Henry, it's Lloyd.
100
00:04:02,089 --> 00:04:04,156
Listen, I'm gonna be a little
late to the restaurant.
101
00:04:04,156 --> 00:04:06,057
I have to pick up a package
102
00:04:06,057 --> 00:04:08,292
at a mailbox place
over on Presidio.
103
00:04:08,292 --> 00:04:10,059
Oh, I know that place.
104
00:04:10,059 --> 00:04:11,561
It's right around the corner
from where I live.
105
00:04:11,561 --> 00:04:13,261
Why don't I just pick it up
on the way over?
106
00:04:13,261 --> 00:04:14,795
Oh, no, I couldn't
ask you to do that.
107
00:04:14,795 --> 00:04:16,163
Hey, it's no problem.
108
00:04:16,163 --> 00:04:17,364
- You sure?
- No trouble at all.
109
00:04:17,364 --> 00:04:19,132
You promise?
110
00:04:19,132 --> 00:04:20,966
Lloyd, I could've
already gotten it by now.
111
00:04:20,966 --> 00:04:24,167
Okay, the number is 227.
It's easier if you just
112
00:04:24,167 --> 00:04:26,802
give 'em the number,
and not my name, all right?
113
00:04:26,802 --> 00:04:28,704
2-2-7.
114
00:04:28,704 --> 00:04:30,472
- Got it.
- You want to write that down?
115
00:04:30,472 --> 00:04:32,206
Lloyd, I said I got it.
I'm not senile, you know.
116
00:04:32,206 --> 00:04:33,873
No, I only say that
117
00:04:33,873 --> 00:04:36,208
because I sometimes
have trouble remembering things.
118
00:04:36,208 --> 00:04:38,176
It's 227. Did I say that?
119
00:04:38,176 --> 00:04:40,311
Lloyd, I'm hanging up now.
120
00:04:40,311 --> 00:04:43,046
Okay, did I say 227?
121
00:04:43,046 --> 00:04:44,613
Hello?
122
00:04:49,717 --> 00:04:53,018
Hi, there.
I need to pick up a package.
123
00:04:53,018 --> 00:04:54,018
Box number?
124
00:04:54,018 --> 00:04:54,738
2-2...
125
00:04:56,621 --> 00:04:59,489
What is that third number?
Six?
126
00:04:59,489 --> 00:05:01,490
You're asking me?
127
00:05:01,490 --> 00:05:03,657
I can't believe
I forgot the damn number.
128
00:05:03,657 --> 00:05:05,525
Maybe I am going senile.
129
00:05:05,525 --> 00:05:10,528
Anyway,
it's under "Lloyd French."
130
00:05:10,528 --> 00:05:13,230
- Yeah.
- Thank you.
131
00:05:43,882 --> 00:05:44,722
Get in!
132
00:05:50,919 --> 00:05:51,869
Damn, they're gone!
133
00:05:55,989 --> 00:05:58,823
- What the hell's happening?
- Buckle up, Henry!
134
00:06:00,725 --> 00:06:01,992
♪Uno, dos, tres, cuatro!♪
135
00:06:49,458 --> 00:06:50,864
You forgot the number,
didn't you?
136
00:06:50,864 --> 00:06:52,919
You're seriously gonna
blame me for what just happened?
137
00:06:52,919 --> 00:06:55,221
Don't worry,
they won't come after us.
138
00:06:55,221 --> 00:06:57,188
- How do you know?
- This is their car.
139
00:06:57,188 --> 00:06:59,323
All right, Lloyd,
140
00:06:59,323 --> 00:07:01,069
you wanna tell me
what the hell's going on?
141
00:07:01,069 --> 00:07:02,758
Well, as far as I can make out,
142
00:07:02,758 --> 00:07:04,893
those Mexican gentlemen
want what's in this package.
143
00:07:04,893 --> 00:07:06,660
No crap. What's in there?
What is it, drugs?
144
00:07:06,660 --> 00:07:09,062
Oh, no, no.
145
00:07:09,062 --> 00:07:10,829
The contents
are nothing illegal.
146
00:07:10,829 --> 00:07:12,498
No, you have my word on that.
147
00:07:12,498 --> 00:07:13,531
Well, your word
means diddley-squat
148
00:07:13,531 --> 00:07:15,099
to me right now, Lloyd.
149
00:07:15,099 --> 00:07:16,366
I'll bet you're
not even an accountant.
150
00:07:16,366 --> 00:07:18,100
I most certainly am.
151
00:07:18,100 --> 00:07:19,888
In fact, if you ever
need your taxes done...
152
00:07:19,888 --> 00:07:21,402
In fact, I have a--
153
00:07:21,402 --> 00:07:23,837
Hands on the wheel, Lloyd!
154
00:07:23,837 --> 00:07:27,106
All right, Lloyd.
What's going on, really?
155
00:07:27,106 --> 00:07:29,541
I'm delivering this package
to an old friend
156
00:07:29,541 --> 00:07:31,876
in exchange for forgiveness
157
00:07:31,876 --> 00:07:33,977
of a somewhat sizeable
gambling debt.
158
00:07:33,977 --> 00:07:35,644
How sizeable?
159
00:07:35,644 --> 00:07:38,012
Oh, somewhere between
$1 million and $10 million.
160
00:07:38,012 --> 00:07:39,379
Who are you calling?
161
00:07:39,379 --> 00:07:41,114
Lassiter.
Gotta report all this.
162
00:07:41,114 --> 00:07:44,215
Could you do me a big favor
and hold off on that?
163
00:07:44,215 --> 00:07:45,617
I'm asking you as a friend.
164
00:07:45,617 --> 00:07:46,884
Friends don't lie to friends
165
00:07:46,884 --> 00:07:48,252
and then get them
shot at, Lloyd.
166
00:07:48,252 --> 00:07:49,919
You know,
I just had major surgery.
167
00:07:49,919 --> 00:07:51,486
I'm sure this is not
good for my healing process.
168
00:07:51,486 --> 00:07:53,054
- Yeah, can you--excuse me.
- Whoa, whoa, whoa!
169
00:07:53,054 --> 00:07:54,922
That was wrong of me.
170
00:07:54,922 --> 00:07:56,556
Gimme one good reason I
shouldn't punch you in the face.
171
00:07:56,556 --> 00:07:59,157
Glass jaw, winning smile.
172
00:07:59,157 --> 00:08:02,126
Please don't.
173
00:08:08,131 --> 00:08:10,198
All right.
174
00:08:10,198 --> 00:08:12,065
Hear me out.
175
00:08:12,065 --> 00:08:13,733
Then we can go to the cops,
I promise.
176
00:08:13,733 --> 00:08:14,734
You got one minute.
177
00:08:14,734 --> 00:08:16,134
This is my last debt.
178
00:08:16,134 --> 00:08:17,736
All I have to do
is deliver this package,
179
00:08:17,736 --> 00:08:19,503
and my slate is clean.
180
00:08:19,503 --> 00:08:20,803
And you expect me to believe
181
00:08:20,803 --> 00:08:21,871
what's in this box
is not illegal.
182
00:08:21,871 --> 00:08:23,639
I swear on Juliet's life.
183
00:08:23,639 --> 00:08:26,240
Maryanne, Juliet, the boys.
184
00:08:26,240 --> 00:08:28,008
They all think that
I'm this boring accountant.
185
00:08:28,008 --> 00:08:30,309
Finding out I'm just another
Frank is gonna kill them.
186
00:08:30,309 --> 00:08:31,149
Please.
187
00:08:33,779 --> 00:08:36,313
And afterward, we drive
straight to the police station.
188
00:08:36,313 --> 00:08:38,014
Absolutely.
189
00:08:38,014 --> 00:08:39,981
I was thinking a pinkberry
on the way back--
190
00:08:39,981 --> 00:08:41,883
Lloyd, don't push it.
191
00:08:44,252 --> 00:08:45,885
I smell cumin.
192
00:08:45,885 --> 00:08:48,487
I specifically
asked for no cumin.
193
00:08:48,487 --> 00:08:51,721
Mm, what smells so good?
It smells like cumin.
194
00:08:51,721 --> 00:08:53,223
Help yourself.
195
00:08:53,223 --> 00:08:54,957
- Sweet.
- What're you doing here, man?
196
00:08:54,957 --> 00:08:56,891
I thought you were spending
the day with Rachel and Maximus.
197
00:08:56,891 --> 00:08:59,359
Oh, I'm on a break while
she takes him to the eye doctor.
198
00:08:59,359 --> 00:09:00,994
Gotta give him credit, man.
199
00:09:00,994 --> 00:09:02,662
The way you're
handling this whole thing,
200
00:09:02,662 --> 00:09:04,896
if it was me, I'd be
freaking out that she has a kid.
201
00:09:04,896 --> 00:09:07,965
I'm the exact opposite.
202
00:09:07,965 --> 00:09:10,233
In fact, I wish Rachel
had more kids.
203
00:09:10,233 --> 00:09:12,568
I wish we were
the black Von Trapps.
204
00:09:12,568 --> 00:09:14,635
- O'Hara, we just got a call.
- What is it?
205
00:09:14,635 --> 00:09:16,703
Shots fired outside
a mailbox place on Presidio.
206
00:09:16,703 --> 00:09:18,104
I know that place.
It's near my dad's.
207
00:09:18,104 --> 00:09:19,939
Really?
208
00:09:19,939 --> 00:09:21,940
Well, that's interesting--
the witness described
209
00:09:21,940 --> 00:09:23,607
a middle-aged bald guy
in a Costco Hawaiian shirt
210
00:09:23,607 --> 00:09:26,409
fleeing the scene,
getting into a Cadillac SUV
211
00:09:26,409 --> 00:09:27,376
being driven by another
middle-aged bald guy
212
00:09:27,376 --> 00:09:29,010
in a yellow tie.
213
00:09:29,010 --> 00:09:30,611
You set up a lunch
for them, didn't you?
214
00:09:30,611 --> 00:09:31,745
I thought we agreed to let
things happen naturally.
215
00:09:31,745 --> 00:09:33,112
Okay, first of all,
216
00:09:33,112 --> 00:09:35,080
why is everyone
so high on nature?
217
00:09:35,080 --> 00:09:37,015
And what's the harm
in the two of them sitting down
218
00:09:37,015 --> 00:09:38,783
to a nice gentlemen's lunch?
219
00:09:38,783 --> 00:09:40,569
Because Lloyd
is a former gambling addict,
220
00:09:40,569 --> 00:09:41,851
and I'm pretty sure
he's up to his old tricks.
221
00:09:41,851 --> 00:09:43,452
Wait a minute.
222
00:09:43,452 --> 00:09:45,386
"One Can Never Be
Too Careful While Baking" Lloyd?
223
00:09:45,386 --> 00:09:46,487
Yes, I did
a background check on him
224
00:09:46,487 --> 00:09:48,188
when he started dating my mom.
225
00:09:48,188 --> 00:09:49,755
He'd been clean,
so I didn't want to tell her.
226
00:09:49,755 --> 00:09:51,657
Is it weird that I like Lloyd
a little bit more now?
227
00:09:51,657 --> 00:09:53,692
That is weird.
228
00:09:53,692 --> 00:09:55,392
Put an APB on the caddy.
229
00:09:55,392 --> 00:09:56,360
I'm heading over
to the mailbox place now.
230
00:09:56,360 --> 00:09:58,027
I am coming with you.
231
00:09:58,027 --> 00:10:00,462
Dude, you don't have to come.
232
00:10:00,462 --> 00:10:01,963
Oh, no, it's cool.
233
00:10:01,963 --> 00:10:03,464
Seriously, you should
go be with your family.
234
00:10:03,464 --> 00:10:05,398
Ugh, I'm suffocating, Shawn.
235
00:10:05,398 --> 00:10:07,199
Last week I was my own man.
236
00:10:07,199 --> 00:10:09,467
Now, every time I turn around,
there they are.
237
00:10:09,467 --> 00:10:11,435
I don't want to be
the black Von Trapps,
238
00:10:11,435 --> 00:10:13,470
I want to be I Am Legend,
that's the truth of the matter.
239
00:10:13,470 --> 00:10:15,004
You want to be
the only man left
240
00:10:15,004 --> 00:10:16,071
in a post-apocalyptic world.
241
00:10:16,071 --> 00:10:17,098
Just take me with you.
242
00:10:23,376 --> 00:10:25,243
Go, Henry.
243
00:10:25,243 --> 00:10:28,545
Lloyd, what're we doing here?
244
00:10:28,545 --> 00:10:29,546
Where is your friend?
245
00:10:29,546 --> 00:10:30,913
Close by.
246
00:10:30,913 --> 00:10:33,748
Whoa, whoa, hey, Lloyd.
247
00:10:33,748 --> 00:10:35,716
Lloyd, you never said anything
about taking an airplane.
248
00:10:35,716 --> 00:10:37,217
Fairly certain I did.
249
00:10:37,217 --> 00:10:39,452
- No, you said "One stop."
- Yes, exactly.
250
00:10:39,452 --> 00:10:42,653
We get in the plane,
and then we make one stop.
251
00:10:42,653 --> 00:10:44,188
That's not what you said.
252
00:10:44,188 --> 00:10:46,556
Okay, fine.
Agree to disagree.
253
00:10:46,556 --> 00:10:48,590
You lied to me.
254
00:10:48,590 --> 00:10:50,458
My friend lives
just a short way from here.
255
00:10:50,458 --> 00:10:51,892
We'll get back
before you know it.
256
00:10:51,892 --> 00:10:53,226
Out of the plane, Lloyd.
257
00:10:53,226 --> 00:10:55,094
We really should be going.
258
00:10:55,094 --> 00:10:56,695
We're not going anywhere.
You're under arrest.
259
00:10:56,695 --> 00:10:59,429
Henry,
we're practically family.
260
00:10:59,429 --> 00:11:02,231
And need I remind you,
you're not even a cop anymore.
261
00:11:04,667 --> 00:11:06,534
Let's go, Henry!
262
00:11:09,837 --> 00:11:12,137
Whoa! Lloyd! Lloyd!
263
00:11:12,137 --> 00:11:15,506
Wait! Wait!
264
00:11:15,506 --> 00:11:17,107
Damn it!
265
00:11:22,611 --> 00:11:24,378
It's just about four pounds.
266
00:11:24,378 --> 00:11:26,712
- Maybe 3, 3.7.
- All right.
267
00:11:26,712 --> 00:11:28,813
Detective Lassiter, SBPD.
268
00:11:28,813 --> 00:11:30,415
I'm gonna need the tapes from
your store's security cameras.
269
00:11:30,415 --> 00:11:32,082
Pronto.
270
00:11:32,082 --> 00:11:33,783
Let's go, squirrel-face.
Tapes. Crime is money.
271
00:11:33,783 --> 00:11:36,284
Lassiter.
272
00:11:36,284 --> 00:11:38,019
Lloyd is still not picking up.
273
00:11:38,019 --> 00:11:41,388
Yeah, I'm just getting
my dad's voicemail again.
274
00:11:41,388 --> 00:11:43,088
Are you getting anything
275
00:11:43,088 --> 00:11:45,757
to help us figure out
who might be shooting at them?
276
00:11:45,757 --> 00:11:47,691
Uh-hmm...
277
00:11:47,691 --> 00:11:50,192
unfortunately,
Indian food impairs my gift.
278
00:11:50,192 --> 00:11:52,961
Especially curried crab.
I'm crab blocked.
279
00:11:52,961 --> 00:11:55,496
Hey, why didn't you tell me
280
00:11:55,496 --> 00:11:56,730
about Lloyd's
shady past earlier?
281
00:11:56,730 --> 00:11:58,364
I was embarrassed for my mom.
282
00:11:58,364 --> 00:12:00,132
He has the worst track record
when choosing men,
283
00:12:00,132 --> 00:12:01,667
and not just Lloyd and my dad.
284
00:12:01,667 --> 00:12:03,801
First, there was
Joe the embezzler.
285
00:12:03,801 --> 00:12:05,301
Then Al the drunken pickpocket.
286
00:12:05,301 --> 00:12:07,369
And then Steve, who sold
defective above-ground pools.
287
00:12:07,369 --> 00:12:08,437
- Above-ground pools?
- Yeah.
288
00:12:08,437 --> 00:12:09,971
That is quite a streak.
289
00:12:09,971 --> 00:12:12,439
All I know is that
relationships are tough.
290
00:12:12,439 --> 00:12:15,107
And sometimes,
a man just needs his space.
291
00:12:15,107 --> 00:12:17,614
Dude, you were with Rachel and
Maximus for what, half a day?
292
00:12:17,614 --> 00:12:19,610
Shawn, time is relative.
It's semantics.
293
00:12:19,610 --> 00:12:22,045
- I don't think it's semantics.
- You don't know.
294
00:12:22,045 --> 00:12:24,479
All right, call came in
from an employee
295
00:12:24,479 --> 00:12:25,987
at a private airfield
out on Route 7.
296
00:12:25,987 --> 00:12:28,449
Apparently a single-engine plane
just took off
297
00:12:28,449 --> 00:12:30,817
with two men matching
Henry and Lloyd's description.
298
00:12:30,817 --> 00:12:32,217
They were also being shot at
by a bunch of guys
299
00:12:32,217 --> 00:12:33,718
matching the description
from our shooters here.
300
00:12:33,718 --> 00:12:35,306
Oh, my God,
this is just getting worse.
301
00:12:35,306 --> 00:12:36,853
Did they say
where they were headed?
302
00:12:36,853 --> 00:12:38,654
They didn't file a flight plan.
303
00:12:38,654 --> 00:12:40,122
- Can we track them with radar?
- Transponder's been turned off.
304
00:12:40,122 --> 00:12:41,823
But it took off to the south,
305
00:12:41,823 --> 00:12:44,725
and they've only got enough fuel
for about 300 miles.
306
00:12:44,725 --> 00:12:46,092
Big fan of Baja, California,
huh, Lloyd?
307
00:12:46,092 --> 00:12:49,027
I'm a bit of a geography nut.
308
00:12:49,027 --> 00:12:52,596
I'm no longer crab blocked.
I know where they're going.
309
00:12:52,596 --> 00:12:53,845
What?
310
00:12:54,965 --> 00:12:57,598
Don't worry, Henry.
311
00:12:57,598 --> 00:13:01,401
Things are gonna go much
smoother from here on in.
312
00:13:01,401 --> 00:13:03,469
Oh, you look tired.
Why don't you grab a nap?
313
00:13:03,469 --> 00:13:05,170
You stole this airplane,
you stole the Cadillac.
314
00:13:05,170 --> 00:13:07,671
Those are felonies.
You are in big trouble.
315
00:13:07,671 --> 00:13:09,039
Oh, relax.
316
00:13:09,039 --> 00:13:11,140
No one stole anything.
317
00:13:11,140 --> 00:13:13,175
I rented this plane,
and I'm fairly certain
318
00:13:13,175 --> 00:13:16,843
those Hispanic gentlemen stole
that Cadillac from someone else.
319
00:13:16,843 --> 00:13:18,478
That should make you
feel better.
320
00:13:18,478 --> 00:13:21,013
- It doesn't. Not one bit.
- Well, then this will.
321
00:13:21,013 --> 00:13:23,414
After we deliver the package,
lunch is on me.
322
00:13:23,414 --> 00:13:25,048
Because I know
a place down here.
323
00:13:25,048 --> 00:13:28,350
It makes a delicious
chicken sandwich.
324
00:13:28,350 --> 00:13:30,785
Is that the border fence?
Did we just cross the border?
325
00:13:30,785 --> 00:13:32,653
Well, if you ask me,
we should get rid of that fence.
326
00:13:32,653 --> 00:13:34,487
You know?
327
00:13:34,487 --> 00:13:37,289
This is America. It's the land
of equal opportunity.
328
00:13:37,289 --> 00:13:39,890
Let everybody in!
Am I wrong, here?
329
00:13:39,890 --> 00:13:41,991
You didn't say anything
about going to Mexico.
330
00:13:41,991 --> 00:13:44,098
I did too. I said,
"My friend lives to the south."
331
00:13:44,098 --> 00:13:45,860
That's it.
Turn the plane around.
332
00:13:45,860 --> 00:13:48,595
No, no, I can't do that.
We're practically there.
333
00:13:48,595 --> 00:13:50,330
And...
334
00:13:50,330 --> 00:13:54,165
Uh-oh, good thing, too, because
we are almost out of fuel.
335
00:13:54,165 --> 00:13:55,566
What? What--
336
00:13:55,566 --> 00:13:57,134
I survived
a bullet to the chest
337
00:13:57,134 --> 00:13:59,435
only to go down
in a fiery plane crash?
338
00:13:59,435 --> 00:14:01,369
No one is going to crash.
339
00:14:01,369 --> 00:14:03,370
I've done this so many times
on the simulator.
340
00:14:03,370 --> 00:14:05,338
Simulator?
341
00:14:05,338 --> 00:14:07,805
Are you telling me that you've
never actually landed a plane?
342
00:14:07,805 --> 00:14:11,876
Not that many times.
343
00:14:11,876 --> 00:14:12,909
Not ever.
344
00:14:12,909 --> 00:14:15,244
This look even to you?
345
00:14:15,244 --> 00:14:16,946
Oh...
346
00:14:23,408 --> 00:14:26,284
This is pretty even, right?
Okay, here we go...
347
00:14:26,284 --> 00:14:28,986
Whoops, that's too much.
348
00:14:28,986 --> 00:14:30,320
Ah, that's too little.
349
00:14:30,320 --> 00:14:33,288
And they say to breathe.
350
00:14:33,288 --> 00:14:35,957
And... how you doing?
You all right?
351
00:14:54,635 --> 00:14:58,603
All right.
That wasn't so bad, was it?
352
00:14:58,603 --> 00:15:01,471
Smooth sailing from here on in.
353
00:15:19,016 --> 00:15:21,416
Hello, Lloyd.
Welcome to Mexico.
354
00:15:24,619 --> 00:15:26,186
Easy, easy, easy.
355
00:15:26,186 --> 00:15:27,353
Oh, that hurts.
356
00:15:27,353 --> 00:15:29,754
Oh, come on.
357
00:15:35,168 --> 00:15:37,001
I'm surprised
to see you, Lloyd.
358
00:15:37,001 --> 00:15:39,870
You're not a very
popular person down here.
359
00:15:39,870 --> 00:15:42,271
Your friend used to bet on
every bull fight and card game
360
00:15:42,271 --> 00:15:44,172
from here to Cabo San Jose.
361
00:15:44,172 --> 00:15:47,355
He was also known for leaving
town without paying his debts.
362
00:15:47,355 --> 00:15:49,842
First of all,
he's not my friend.
363
00:15:49,842 --> 00:15:52,210
That's a bit harsh,
don't you think?
364
00:15:52,210 --> 00:15:54,311
Lamas, maybe you haven't heard
365
00:15:54,311 --> 00:15:55,813
I don't gamble anymore,
I haven't for years,
366
00:15:55,813 --> 00:15:57,614
and I paid back
everything I owe.
367
00:15:57,614 --> 00:16:00,115
Really? Then what are you
doing here, Lloyd?
368
00:16:00,115 --> 00:16:01,382
I could not be more innocent.
369
00:16:01,382 --> 00:16:03,350
You see, Henry and I
came down here
370
00:16:03,350 --> 00:16:05,885
to pick up some of your
excellent Coca-Cola.
371
00:16:05,885 --> 00:16:08,486
I don't know why,
but yours tastes better.
372
00:16:08,486 --> 00:16:09,954
It's because we use real sugar.
373
00:16:09,954 --> 00:16:10,703
Oh.
374
00:16:11,489 --> 00:16:12,755
But I know that is not
why you are here.
375
00:16:12,755 --> 00:16:14,624
Word has it you're here
376
00:16:14,624 --> 00:16:16,658
to deliver
a very important package
377
00:16:16,658 --> 00:16:18,792
to Pablo Nunez.
378
00:16:18,792 --> 00:16:21,427
That Pablo Nunez?
379
00:16:21,427 --> 00:16:25,296
I happen to know
you still owe him mucho dinero.
380
00:16:25,296 --> 00:16:29,032
And I think in this package
are the engraving plates
381
00:16:29,032 --> 00:16:30,499
recently stolen
from the U.S. Mint.
382
00:16:30,499 --> 00:16:32,567
The same plates Pablo
383
00:16:32,567 --> 00:16:34,102
has been trying
to get his hands on.
384
00:16:34,102 --> 00:16:35,888
Well, this is worse
than I thought, Lloyd.
385
00:16:35,888 --> 00:16:37,737
You've involved me in
a serious federal crime, here.
386
00:16:37,737 --> 00:16:40,939
Henry, I admit I haven't
always been up front with you,
387
00:16:40,939 --> 00:16:42,940
but I swear to you
on Julia's life--
388
00:16:42,940 --> 00:16:44,240
Stop swearing on her life!
389
00:16:44,240 --> 00:16:46,608
The plates are not in that box.
390
00:16:46,608 --> 00:16:47,809
And I'm supposed to
believe that.
391
00:16:47,809 --> 00:16:49,543
Yes.
392
00:16:49,543 --> 00:16:51,478
Believe I've earned that.
393
00:16:51,478 --> 00:16:53,079
- After all, I've saved your life.
- What?
394
00:16:53,079 --> 00:16:54,914
No, I'm gonna
go a step further.
395
00:16:54,914 --> 00:16:56,814
I've improved your life.
396
00:16:56,814 --> 00:16:58,601
How the hell have you
made my life better?
397
00:16:58,601 --> 00:17:00,350
Well, for starters,
you're on vacation.
398
00:17:00,350 --> 00:17:04,819
And you're already getting
the basis of a really nice tan.
399
00:17:04,819 --> 00:17:08,721
There's only one way
to find out the truth.
400
00:17:21,597 --> 00:17:23,630
Cuff links?
401
00:17:23,630 --> 00:17:25,932
That's what's in the box?
402
00:17:28,701 --> 00:17:30,434
You are lucky
403
00:17:30,434 --> 00:17:32,969
that I got to you
first, amigos.
404
00:17:32,969 --> 00:17:34,937
Because if you were to try
to pass this off to Pablo,
405
00:17:34,937 --> 00:17:37,538
when he thought he was
getting the engraving plates,
406
00:17:37,538 --> 00:17:40,941
you would have
a serious problem.
407
00:17:40,941 --> 00:17:43,208
Well, as I said,
we're just down here for pop.
408
00:17:43,208 --> 00:17:44,309
Can we go now?
409
00:17:44,309 --> 00:17:46,077
Yes.
410
00:17:46,077 --> 00:17:48,078
But forget about
your delicious soda,
411
00:17:48,078 --> 00:17:50,613
straighten out
your flight plan, and leave
412
00:17:50,613 --> 00:17:54,014
before something muy malo
happens to you guys.
413
00:17:54,014 --> 00:17:56,582
That's exactly
what we're going to do, Lloyd.
414
00:17:56,582 --> 00:18:00,118
Thank you, Lamas.
May I?
415
00:18:00,118 --> 00:18:03,220
Thank you for your time.
416
00:18:12,327 --> 00:18:13,526
Shawn,
I can't believe you made me
417
00:18:13,526 --> 00:18:15,760
stop and pick up
these chickens.
418
00:18:15,760 --> 00:18:18,762
Look, Jules, you can't find
prices like this in the states.
419
00:18:18,762 --> 00:18:21,564
We actually would've lost money
by not buying them.
420
00:18:21,564 --> 00:18:23,565
Chickens, son.
421
00:18:23,565 --> 00:18:24,766
My God, my mom
is gonna be so devastated
422
00:18:24,766 --> 00:18:26,434
when she learns
the truth about Lloyd.
423
00:18:26,434 --> 00:18:27,821
People aren't always
as they seem.
424
00:18:27,821 --> 00:18:29,602
I mean, look at me.
425
00:18:29,602 --> 00:18:31,971
I seem like this
great dad and whatnot.
426
00:18:31,971 --> 00:18:35,339
The truth is
I abandoned my family.
427
00:18:35,339 --> 00:18:37,573
- I'm a black stereotype.
- Wow.
428
00:18:37,573 --> 00:18:39,608
So many things
wrong with that statement,
429
00:18:39,608 --> 00:18:40,955
I don't even know
where to begin.
430
00:18:40,955 --> 00:18:42,376
Actually,
that's not true at all.
431
00:18:42,376 --> 00:18:43,978
You're no one's father.
432
00:18:43,978 --> 00:18:45,945
Shawn, it's semantics.
433
00:18:45,945 --> 00:18:47,212
- No, it's not semantics.
- Yes, it is, Shawn, it's se--
434
00:18:47,212 --> 00:18:48,647
Would you two stop jabbering
435
00:18:48,647 --> 00:18:50,014
and start looking
for Henry and Lloyd?
436
00:18:50,014 --> 00:18:51,649
Look, Lassiter did me a solid,
437
00:18:51,649 --> 00:18:52,849
and he's holding off the chief
for 24 hours,
438
00:18:52,849 --> 00:18:54,450
so we have to find them.
439
00:18:54,450 --> 00:18:56,285
You already told us that
in the car, Jules.
440
00:18:56,285 --> 00:18:58,052
Well, I need
to cover my bases, guys.
441
00:18:58,052 --> 00:19:00,253
For who?
442
00:19:00,253 --> 00:19:04,990
Think we need to go this way.
443
00:19:04,990 --> 00:19:06,070
Yes, sir.
444
00:19:08,593 --> 00:19:11,093
- Uh-huh. Thank you.
- De nada.
445
00:19:11,093 --> 00:19:14,695
Oh, Henry,
you gotta try one of these.
446
00:19:14,695 --> 00:19:17,263
San Carlos is known
for its sopapillas.
447
00:19:17,263 --> 00:19:18,597
I'm not hungry, Lloyd.
448
00:19:18,597 --> 00:19:20,105
Mm, your taste buds
will thank you.
449
00:19:20,105 --> 00:19:21,766
See, what you do
is you take a little honey,
450
00:19:21,766 --> 00:19:24,034
and you put it
right in the middle,
451
00:19:24,034 --> 00:19:26,302
and bam! You are in
Mexican pastry heaven.
452
00:19:26,302 --> 00:19:28,169
I don't want
any damn sopapillas, Lloyd.
453
00:19:28,169 --> 00:19:30,371
What I want to know is how the
hell we're gonna get outta here.
454
00:19:30,371 --> 00:19:32,339
We have no car, no money...
455
00:19:32,339 --> 00:19:34,307
no shoelaces.
456
00:19:34,307 --> 00:19:36,541
I still don't understand why
Lamas had to confiscate mine.
457
00:19:36,541 --> 00:19:38,075
Oh, yeah, well,
458
00:19:38,075 --> 00:19:39,477
that's standard
Mexican police procedure.
459
00:19:39,477 --> 00:19:40,410
That's why
whenever I'm down here,
460
00:19:40,410 --> 00:19:41,911
I make sure to wear loafers.
461
00:19:41,911 --> 00:19:43,312
Well, that's
a lot of help to me now.
462
00:19:43,312 --> 00:19:46,214
- Thank you.
- Come on. Come on.
463
00:19:46,214 --> 00:19:47,981
Have a sopapilla.
464
00:19:47,981 --> 00:19:50,149
Hi, I'm Mr. Sopapilla.
465
00:19:50,149 --> 00:19:52,250
I would like you to eat me.
466
00:19:52,250 --> 00:19:56,986
Come on, eat me.
Eat me.
467
00:19:56,986 --> 00:20:00,589
I smell something.
468
00:20:00,589 --> 00:20:02,390
Battered...
469
00:20:02,390 --> 00:20:03,457
fried...
470
00:20:03,457 --> 00:20:04,176
sweet.
471
00:20:06,060 --> 00:20:07,659
Sopapillas!
472
00:20:07,659 --> 00:20:08,893
Oh, my God.
473
00:20:08,893 --> 00:20:10,595
Mm, one more.
474
00:20:10,595 --> 00:20:12,396
- Come on, you know you want it.
- No.
475
00:20:12,396 --> 00:20:14,902
And why are you still wearing
that stupid jacket in this heat?
476
00:20:14,902 --> 00:20:18,033
It's like a steam bath
down here. Take it off.
477
00:20:18,033 --> 00:20:20,467
Call me old-fashioned,
but I believe a man
478
00:20:20,467 --> 00:20:22,668
should look well-dressed
wherever he happens to be.
479
00:20:22,668 --> 00:20:23,668
Whatever.
480
00:20:23,668 --> 00:20:25,570
Don't worry, Henry.
481
00:20:25,570 --> 00:20:28,039
We're gonna get out of this.
Something will happen.
482
00:20:28,039 --> 00:20:31,407
It always does. You see?
483
00:20:33,308 --> 00:20:35,309
- Dos, por favor.
- No mas.
484
00:20:35,309 --> 00:20:36,610
Hombre!
485
00:20:36,610 --> 00:20:37,544
- That's...
- Man!
486
00:20:37,544 --> 00:20:39,512
In Spanish.
487
00:20:39,512 --> 00:20:40,761
What?
488
00:20:44,082 --> 00:20:45,982
Was your
last customer American?
489
00:20:45,982 --> 00:20:48,450
- Amer--Americano?
- Si, compre seis.
490
00:20:48,450 --> 00:20:50,885
Ah. I have no idea
what he's saying.
491
00:20:50,885 --> 00:20:52,685
What did he look like?
492
00:20:52,685 --> 00:20:54,087
Muy elegante.
493
00:20:54,087 --> 00:20:56,088
- That's Lloyd.
- Uh-huh.
494
00:20:56,088 --> 00:20:58,089
And was he with another man?
El baldo?
495
00:20:58,089 --> 00:21:01,957
Wearing a, uh, camiseta...
Costco?
496
00:21:01,957 --> 00:21:02,707
Si.
497
00:21:05,027 --> 00:21:05,747
Donde?
498
00:21:07,128 --> 00:21:08,128
Yeah, yeah.
499
00:21:08,128 --> 00:21:09,695
Gra--gracias. Gracias.
500
00:21:28,407 --> 00:21:29,908
Are you thinking
what I'm thinking?
501
00:21:29,908 --> 00:21:32,109
Do they observe
the 10-second rule down here?
502
00:21:32,109 --> 00:21:34,977
- Oh, no.
- Yeah.
503
00:21:36,712 --> 00:21:38,546
Stop it.
504
00:21:45,317 --> 00:21:46,884
Lloyd.
505
00:21:46,884 --> 00:21:48,618
- Pablo.
- Nunez.
506
00:21:48,618 --> 00:21:51,787
It is so good
to see you, my friend.
507
00:21:51,787 --> 00:21:53,588
You too.
508
00:21:53,588 --> 00:21:56,690
- Is that what I think it is?
- Yes, sir.
509
00:21:56,690 --> 00:21:59,758
Is that the package have
been searching so intently for?
510
00:21:59,758 --> 00:22:00,758
Yes.
511
00:22:02,494 --> 00:22:05,061
And by "yes,"
he means it's "a package,"
512
00:22:05,061 --> 00:22:09,931
not necessarily
"the package."
513
00:22:09,931 --> 00:22:12,199
Lloyd...
514
00:22:12,199 --> 00:22:16,634
I ask you to bring me
something really important.
515
00:22:16,634 --> 00:22:19,570
Something other men have died
trying to get their hands on.
516
00:22:19,570 --> 00:22:22,138
And you...
517
00:22:22,138 --> 00:22:25,073
totally delivered!
518
00:22:25,073 --> 00:22:26,322
Yeah!
519
00:22:27,609 --> 00:22:28,329
Wait--
520
00:22:29,677 --> 00:22:32,878
All you really ever wanted
was a pair of crappy cufflinks?
521
00:22:32,878 --> 00:22:34,545
Crappy?
522
00:22:34,545 --> 00:22:36,012
Uh, please, Pablo.
523
00:22:36,012 --> 00:22:37,814
My friend Henry
doesn't understand
524
00:22:37,814 --> 00:22:39,482
how valuable those are to you.
525
00:22:39,482 --> 00:22:40,549
These cufflinks
belonged to my father,
526
00:22:40,549 --> 00:22:42,383
a poor, hard-working man
527
00:22:42,383 --> 00:22:44,818
who always taught me
to do the honest thing.
528
00:22:44,818 --> 00:22:46,619
It's not his fault
I never listened.
529
00:22:50,223 --> 00:22:51,789
I crack them up.
530
00:22:51,789 --> 00:22:53,790
Anyway...
531
00:22:53,790 --> 00:22:55,557
his dying wish was to be buried
532
00:22:55,557 --> 00:22:57,592
wearing these cufflinks.
533
00:22:57,592 --> 00:23:00,093
He believed a man
should look his best,
534
00:23:00,093 --> 00:23:01,628
wherever he may be.
535
00:23:01,628 --> 00:23:03,696
Couldn't agree more.
536
00:23:03,696 --> 00:23:05,530
At the funeral,
some lowdown dog
537
00:23:05,530 --> 00:23:08,398
stole them off
my father's body.
538
00:23:08,398 --> 00:23:09,632
Probably my cousin Pedro.
539
00:23:09,632 --> 00:23:12,001
Or my other cousin Pedro.
540
00:23:12,001 --> 00:23:13,668
Or his daughter, Pedrita.
541
00:23:13,668 --> 00:23:16,903
They have been
missing for years.
542
00:23:16,903 --> 00:23:18,505
When Lloyd told me
he could track them down,
543
00:23:18,505 --> 00:23:22,406
I say, "This is impossible."
544
00:23:22,406 --> 00:23:24,041
Well, here they are.
545
00:23:24,041 --> 00:23:26,809
Tell me, who did you
have to kill to get these?
546
00:23:26,809 --> 00:23:28,910
Oh, no, no.
547
00:23:28,910 --> 00:23:32,012
It mostly involved googling,
trolling around on eBay.
548
00:23:32,012 --> 00:23:34,680
But the point is
you have them back,
549
00:23:34,680 --> 00:23:37,682
and my debt to you
is forgiven, yes?
550
00:23:37,682 --> 00:23:40,417
Consider it
paid in full, amigo.
551
00:23:40,417 --> 00:23:42,852
Oh, that is wonderful news.
552
00:23:42,852 --> 00:23:44,453
Do you hear that, Henry?
553
00:23:44,453 --> 00:23:46,654
My--my slate has finally
been wiped clean.
554
00:23:46,654 --> 00:23:48,955
That's great.
Uh, Lloyd, could we go now?
555
00:23:48,955 --> 00:23:50,856
Go?
No, no, we must celebrate.
556
00:23:50,856 --> 00:23:52,424
I have a feast prepared.
557
00:23:52,424 --> 00:23:54,359
I just installed
a discotheque in my basement.
558
00:23:54,359 --> 00:23:57,294
No, you are staying
the night as my guests.
559
00:23:57,294 --> 00:23:58,761
Well, that sounds
really tempting,
560
00:23:58,761 --> 00:24:00,434
but my truck is parked
at a meter, and I--
561
00:24:01,697 --> 00:24:03,464
You refusing my hospitality?
562
00:24:03,464 --> 00:24:05,665
What Henry meant was, uh,
563
00:24:05,665 --> 00:24:10,601
we would love to stay,
wouldn't we, Henry?
564
00:24:10,601 --> 00:24:13,336
I never say no to disco.
565
00:24:13,336 --> 00:24:14,296
Vamonos.
566
00:24:18,007 --> 00:24:19,640
- What does that mean?
- Payaso.
567
00:24:19,640 --> 00:24:21,107
- What's a payaso?
- I have no idea.
568
00:24:23,777 --> 00:24:26,578
Detective Lamas.
569
00:24:26,578 --> 00:24:28,345
Juliet O'Hara,
Santa Barbara P.D.
570
00:24:28,345 --> 00:24:30,046
We would like
to report a kidnapping.
571
00:24:30,046 --> 00:24:32,047
Really? Of who?
572
00:24:32,047 --> 00:24:34,115
- Our fathers. Our padres.
- Did you see this happen?
573
00:24:34,115 --> 00:24:36,250
No, but we have strong reason
to believe they were taken.
574
00:24:36,250 --> 00:24:38,285
We would really appreciate it
if you would run a check
575
00:24:38,285 --> 00:24:40,352
on all late-model
Range Rovers in the area.
576
00:24:40,352 --> 00:24:41,986
I am sorry.
577
00:24:41,986 --> 00:24:44,288
There is no evidence
to warrant such a search,
578
00:24:44,288 --> 00:24:49,224
and my staff
is overworked as it is.
579
00:24:49,224 --> 00:24:52,293
Ah. Enjoy that age.
580
00:24:52,293 --> 00:24:55,595
It's a great one.
What grade is your son in?
581
00:24:55,595 --> 00:24:57,396
- Second?
- He does not go to school.
582
00:24:57,396 --> 00:25:00,630
He is too busy making
those sneakers you're wearing.
583
00:25:00,630 --> 00:25:02,299
I kid you.
584
00:25:02,299 --> 00:25:04,400
- He's a doctor.
- Oh.
585
00:25:04,400 --> 00:25:05,867
I kid you again.
586
00:25:05,867 --> 00:25:07,569
You're so gullible.
587
00:25:09,871 --> 00:25:12,471
Detective Lamas,
I did see it happen.
588
00:25:12,471 --> 00:25:14,940
But not with these eyes.
589
00:25:14,940 --> 00:25:16,774
With this one.
590
00:25:16,774 --> 00:25:19,075
Shawn Spencer, psychic.
591
00:25:19,075 --> 00:25:22,710
El psychico?
592
00:25:22,710 --> 00:25:24,778
I do not
believe in such things.
593
00:25:24,778 --> 00:25:27,046
Contrary to your
stereotype of Mejicanos,
594
00:25:27,046 --> 00:25:28,614
we are not all
superstitious idiots
595
00:25:28,614 --> 00:25:32,482
who stand at the window
looking out for the Chupacabra.
596
00:25:32,482 --> 00:25:35,051
Hey, who does he remind you of?
597
00:25:35,051 --> 00:25:38,019
- Eric Estrada?
- No.
598
00:25:38,019 --> 00:25:40,921
The Mexican version
of Lassiter.
599
00:25:40,921 --> 00:25:41,670
Eh.
600
00:25:42,422 --> 00:25:44,489
I gotta figure out a way
to get him to help us.
601
00:26:10,872 --> 00:26:13,631
I'm getting some
very powerful psychic vibrations
602
00:26:13,631 --> 00:26:16,308
about the people in this room.
603
00:26:16,308 --> 00:26:18,243
For starters, Detective Ortiz
604
00:26:18,243 --> 00:26:20,077
is about to go
into a diabetic coma.
605
00:26:20,077 --> 00:26:22,612
- You ate sugar?
- I only had one bite.
606
00:26:22,612 --> 00:26:25,747
- Guzman is back on caffeine.
- Can't help it. Get sleepy.
607
00:26:25,747 --> 00:26:27,603
And there is not one, but dos
608
00:26:27,603 --> 00:26:29,882
inter-office romances
happening here.
609
00:26:29,882 --> 00:26:32,150
And both of them
involve Detective Lamas.
610
00:26:32,150 --> 00:26:33,218
A married man.
611
00:26:40,924 --> 00:26:42,223
Diablo.
612
00:26:42,223 --> 00:26:45,993
Si.
Nice to meet you.
613
00:26:45,993 --> 00:26:48,094
Giant clown gloves.
614
00:26:48,094 --> 00:26:49,721
Finally, a housewarming gift
we can use.
615
00:26:49,721 --> 00:26:51,528
They're oven mitts.
616
00:26:51,528 --> 00:26:52,963
I am also sensing
that Detective Lamas
617
00:26:52,963 --> 00:26:54,731
has not been truthful with us.
618
00:26:54,731 --> 00:26:58,267
Our fathers, our padres
were here, weren't they?
619
00:26:58,267 --> 00:27:00,901
Your skills
are very impressive.
620
00:27:00,901 --> 00:27:02,736
Okay, I admit it.
621
00:27:02,736 --> 00:27:04,970
They were here earlier,
and if they were kidnapped,
622
00:27:04,970 --> 00:27:07,105
it was probably by Pablo Nunez.
623
00:27:07,105 --> 00:27:09,673
It is widely known
Pablo has been seeking
624
00:27:09,673 --> 00:27:11,274
the engraving plates
stolen from the U.S. Mint.
625
00:27:11,274 --> 00:27:14,309
And I believe that Lloyd
and um, the bald one...
626
00:27:14,309 --> 00:27:17,811
were trying to fool Pablo into
believing they have the plates.
627
00:27:17,811 --> 00:27:20,113
Do you have an address
for this "Pabla" Nunez?
628
00:27:20,113 --> 00:27:22,147
Pablo lives in a compound
629
00:27:22,147 --> 00:27:24,048
guarded by his
own personal army.
630
00:27:24,048 --> 00:27:25,382
We could really use your help
631
00:27:25,382 --> 00:27:26,349
in getting
our fathers out of there.
632
00:27:26,349 --> 00:27:27,816
That I cannot do.
633
00:27:27,816 --> 00:27:30,051
I cannot risk the lives
of my men, however,
634
00:27:30,051 --> 00:27:33,153
if you were to find out
635
00:27:33,153 --> 00:27:35,488
that the plates
were on the premises,
636
00:27:35,488 --> 00:27:39,124
I could call in reinforcements.
637
00:27:39,124 --> 00:27:39,843
I see.
638
00:27:41,359 --> 00:27:44,459
And I take it this
Pablo Nunez's compound
639
00:27:44,459 --> 00:27:45,794
is located at this
640
00:27:45,794 --> 00:27:47,662
"Las Gravedas"?
641
00:27:47,662 --> 00:27:49,362
- Gravedas.
- Grav--grav-daz?
642
00:27:49,362 --> 00:27:50,697
- Gravedas.
- Gramedes.
643
00:27:50,697 --> 00:27:52,698
- Gravedas.
- Gravedas.
644
00:27:52,698 --> 00:27:54,198
Yes.
645
00:27:54,198 --> 00:27:55,667
"Jess"?
646
00:27:55,667 --> 00:27:57,834
- Yes.
- I believe it's a soft "J."
647
00:27:57,834 --> 00:27:59,702
- Yes.
- And it's located there.
648
00:27:59,702 --> 00:28:01,603
- No.
- Mm.
649
00:28:01,603 --> 00:28:04,138
That is where Pablo's men
shoot his enemies and bury them.
650
00:28:04,138 --> 00:28:06,639
Usually first thing
in the morning.
651
00:28:06,639 --> 00:28:10,642
While the Chupacabra sleeps.
652
00:28:12,711 --> 00:28:14,644
Well, that's great.
653
00:28:14,644 --> 00:28:16,045
Thank you for the hospitality.
654
00:28:16,045 --> 00:28:18,146
It was wonderful.
655
00:28:18,146 --> 00:28:19,947
I gotta say I had
a really great time.
656
00:28:19,947 --> 00:28:21,648
That lobster thermador--
657
00:28:21,648 --> 00:28:23,783
oh, it practically
melted in my mouth.
658
00:28:23,783 --> 00:28:25,483
Are you sure you don't
want to stay any longer?
659
00:28:25,483 --> 00:28:27,218
- Well...
- We could play tennis,
660
00:28:27,218 --> 00:28:29,053
have a swim, and it's Tuesday,
661
00:28:29,053 --> 00:28:30,020
which is the night
we play celebrity.
662
00:28:30,020 --> 00:28:31,921
Oh, I love that game.
663
00:28:31,921 --> 00:28:36,223
Yeah, well, we really have to
get back. Let's go, Henry.
664
00:28:36,223 --> 00:28:38,925
All right.
It's been a pleasure.
665
00:28:38,925 --> 00:28:40,259
- Amigo.
- Come back anytime.
666
00:28:40,259 --> 00:28:41,994
- You.
- Yes.
667
00:28:41,994 --> 00:28:43,661
- Stay out of trouble, huh?
- I'll--I'll try.
668
00:28:43,661 --> 00:28:46,496
- Thank you again.
- Adios.
669
00:28:46,496 --> 00:28:48,531
Jeez, what's the rush?
670
00:28:48,531 --> 00:28:49,998
- Is that--
- Shh, shh.
671
00:28:49,998 --> 00:28:51,766
The stolen engraving plates.
672
00:28:51,766 --> 00:28:53,867
I came across them when I was
looking for the bathroom.
673
00:28:53,867 --> 00:28:57,869
Lamas didn't know
that Pablo already had them.
674
00:28:57,869 --> 00:28:59,503
Wait, wait, you stole
675
00:28:59,503 --> 00:29:00,738
the engraving plates
from Pablo Nunez?
676
00:29:00,738 --> 00:29:02,105
Are you out of your mind?
677
00:29:02,105 --> 00:29:03,840
At first I was
afraid to take them,
678
00:29:03,840 --> 00:29:06,474
but then I said, "What would
Henry do in this situation?"
679
00:29:06,474 --> 00:29:08,462
So, I did it, I took them.
I knew you'd be proud.
680
00:29:09,911 --> 00:29:11,577
Run!
681
00:29:11,577 --> 00:29:13,578
Hey! Hey!
682
00:29:18,172 --> 00:29:19,939
Serpico, Henry!
683
00:29:19,939 --> 00:29:21,306
- Serpentine, you idiot!
- Oh.
684
00:29:21,306 --> 00:29:23,607
Figure eight!
685
00:29:23,607 --> 00:29:25,409
Let's get to the truck,
the truck!
686
00:29:25,409 --> 00:29:28,510
Oh, whoa, whoa, whoa!
687
00:29:32,760 --> 00:29:34,193
What're you waiting for?
Let's go, let's go!
688
00:29:34,193 --> 00:29:36,194
Ah--I never learned a stick.
689
00:29:36,194 --> 00:29:38,462
What, you can fly a plane,
but you can't handle a stick?
690
00:29:38,462 --> 00:29:39,212
No.
691
00:29:41,098 --> 00:29:42,432
Move over.
692
00:29:42,432 --> 00:29:45,833
- Careful, I have--
- Okay, okay.
693
00:29:45,833 --> 00:29:49,102
- I got it. I got it.
- Ow, ow.
694
00:29:55,640 --> 00:29:56,890
Whoa.
695
00:30:03,344 --> 00:30:04,811
Oh, hey, Nacho. Oh!
696
00:30:11,257 --> 00:30:12,656
I should make you
dig yours and mine
697
00:30:12,656 --> 00:30:14,491
for getting us into this mess.
698
00:30:14,491 --> 00:30:15,659
I don't know if this is
the appropriate time
699
00:30:15,659 --> 00:30:17,293
to be pointing fingers, Henry.
700
00:30:17,293 --> 00:30:19,093
When exactly would be
the appropriate time, Lloyd?
701
00:30:19,093 --> 00:30:20,809
We're about to die.
702
00:30:20,809 --> 00:30:22,930
I usually don't
come out for the killings,
703
00:30:22,930 --> 00:30:25,531
which shows you how special
you are to me, Lloyd.
704
00:30:25,531 --> 00:30:27,832
And Henry, I was only
starting to get to know you,
705
00:30:27,832 --> 00:30:29,667
but I was impressed
with the dance moves
706
00:30:29,667 --> 00:30:31,367
last night on the dance floor.
707
00:30:31,367 --> 00:30:34,503
- What was that dance?
- Cabbage patch.
708
00:30:34,503 --> 00:30:36,679
Yes, cabbage patch.
709
00:30:36,679 --> 00:30:38,939
Chico and Nacho can't stop.
710
00:30:46,177 --> 00:30:48,144
All right,
so what are we gonna do?
711
00:30:48,144 --> 00:30:49,445
- What's your plan?
- What?
712
00:30:49,445 --> 00:30:50,745
What's the plan?
713
00:30:50,745 --> 00:30:52,131
There's no plan.
714
00:30:52,131 --> 00:30:54,951
But I'm open to suggestions.
What are your thoughts?
715
00:30:54,951 --> 00:30:56,659
Me? You're the expert
in this situation.
716
00:30:56,659 --> 00:30:59,254
All right.
I'll come up with something.
717
00:30:59,254 --> 00:31:00,503
Well?
718
00:31:02,372 --> 00:31:04,550
I've got nothing.
Total blank.
719
00:31:10,928 --> 00:31:14,696
- What do you see?
- Uh...
720
00:31:14,696 --> 00:31:17,116
Lloyd and my father
721
00:31:17,116 --> 00:31:19,699
are digging their own graves.
722
00:31:19,699 --> 00:31:21,633
It's grim.
723
00:31:21,633 --> 00:31:25,236
But Pablo's henchmen appear
to be doing the cabbage patch.
724
00:31:25,236 --> 00:31:26,836
Okay, we don't have a lot
of time, what's the plan?
725
00:31:26,836 --> 00:31:28,814
Whoa, whoa, whoa, hold up.
726
00:31:30,721 --> 00:31:33,674
Pablo has the engraving plates.
727
00:31:36,209 --> 00:31:37,289
Oh, gosh.
728
00:31:42,814 --> 00:31:46,081
Uh, Juliet,
I know this looks bad.
729
00:31:46,081 --> 00:31:48,883
So, I'm gonna just
tell you the truth.
730
00:31:48,883 --> 00:31:51,251
I was down here
doing this gentleman's taxes.
731
00:31:51,251 --> 00:31:53,237
Oh, save it, Lloyd.
I know about your gambling.
732
00:31:53,237 --> 00:31:54,720
You told her?
733
00:31:54,720 --> 00:31:56,307
When did I have time
to do that, Lloyd?
734
00:31:56,307 --> 00:32:00,589
Uh, palo, I noticed
that there are two graves
735
00:32:00,589 --> 00:32:03,491
dug here,
and yet there are five of us.
736
00:32:03,491 --> 00:32:05,993
Obviously,
you will have to share.
737
00:32:05,993 --> 00:32:07,260
Yes, but I think
I speak for the group
738
00:32:07,260 --> 00:32:10,429
when I say who shares with who?
739
00:32:10,429 --> 00:32:13,634
- I am not going with Lloyd.
- Why do you hurt me?
740
00:32:13,634 --> 00:32:15,673
Considering that Juliet and I
are the lone couple
741
00:32:15,673 --> 00:32:17,562
in the group,
I think it's only fair
742
00:32:17,562 --> 00:32:20,783
- that we have our own grave.
- Excuse me.
743
00:32:20,783 --> 00:32:22,517
After all we've been through,
I've earned the right
744
00:32:22,517 --> 00:32:24,384
to rest beside you
just as much as Jules.
745
00:32:24,384 --> 00:32:26,486
All right, look,
if nobody wants to take Gus,
746
00:32:26,486 --> 00:32:28,087
I'll take him, Lloyd,
why don't you go with those two?
747
00:32:28,087 --> 00:32:29,054
Man, I'm nobody's charity case.
748
00:32:29,054 --> 00:32:31,222
I demand to dig my own grave.
749
00:32:31,222 --> 00:32:32,890
Enough! No more stalling.
750
00:32:32,890 --> 00:32:34,891
I've been out here
too long already.
751
00:32:34,891 --> 00:32:37,591
Fine. Give this to my son.
752
00:32:37,591 --> 00:32:39,127
Tell him I was brave.
753
00:32:39,127 --> 00:32:40,377
Okay.
754
00:32:42,730 --> 00:32:44,663
You come with us, buddy.
We'll probably go three across.
755
00:32:44,663 --> 00:32:46,341
Get in the graves!
756
00:32:46,341 --> 00:32:49,333
Seems like a...I don't know
if this is a jump, or--
757
00:32:55,255 --> 00:32:59,074
Mexican Lassie!
758
00:32:59,074 --> 00:33:00,628
Mexican Lassie.
759
00:33:00,628 --> 00:33:02,330
Way better than
American Lassie, by the way.
760
00:33:02,330 --> 00:33:04,631
- Not unlike Coca-Cola.
- That's why you were stalling.
761
00:33:04,631 --> 00:33:05,765
How did you know
Lamas would show up?
762
00:33:05,765 --> 00:33:07,832
- Shawn texted me.
- When?
763
00:33:07,832 --> 00:33:09,800
We've been held at gunpoint
the whole time.
764
00:33:09,800 --> 00:33:11,235
I managed to do it while Pablo
765
00:33:11,235 --> 00:33:13,436
and his henchmen
were doing the cabbage patch.
766
00:33:13,436 --> 00:33:15,470
Uh, can I get my watch back?
767
00:33:15,470 --> 00:33:19,039
Because of you,
Pablo left his compound
768
00:33:19,039 --> 00:33:21,241
and gave us the opportunity
to arrest him
769
00:33:21,624 --> 00:33:24,092
and recover
the engraving plates.
770
00:33:24,092 --> 00:33:26,659
I've contacted your embassy,
and they are sending officials
771
00:33:26,659 --> 00:33:28,761
to get the plates as we speak.
772
00:33:28,761 --> 00:33:31,495
Well, it looks like
our work here is done.
773
00:33:31,495 --> 00:33:34,931
Now, if you don't mind,
I have a family to get back to.
774
00:33:34,931 --> 00:33:37,165
Via tostitos, Mexican Lassie.
775
00:33:37,165 --> 00:33:38,500
Stop calling me that.
776
00:33:38,500 --> 00:33:40,234
Can I talk to you
for one second?
777
00:33:40,234 --> 00:33:42,068
Lloyd, no, you lied to my mom.
778
00:33:42,068 --> 00:33:43,735
You're no better than Frank.
779
00:33:43,735 --> 00:33:45,364
Okay, look,
I know you're upset with me.
780
00:33:45,364 --> 00:33:47,872
And I--I don't blame you.
781
00:33:47,872 --> 00:33:49,873
But all I ever wanted to do was
be the man you thought I was,
782
00:33:49,873 --> 00:33:52,541
the man I tried
to become after...
783
00:33:52,541 --> 00:33:54,676
meeting your mother.
784
00:33:54,676 --> 00:33:58,311
Um, would you--
785
00:33:58,311 --> 00:33:59,545
would you mind if we didn't
786
00:33:59,545 --> 00:34:03,514
tell your mom
about any of this?
787
00:34:03,514 --> 00:34:05,815
She's the best thing
that ever happened to me.
788
00:34:05,815 --> 00:34:08,250
Well, you did
recover the plates.
789
00:34:08,250 --> 00:34:11,519
I guess that does
count for something.
790
00:34:11,519 --> 00:34:13,954
All right,
I will keep this to myself.
791
00:34:13,954 --> 00:34:15,921
For now.
792
00:34:15,921 --> 00:34:18,323
But, Lloyd, I'm watching you,
and I promise, if you ever--
793
00:34:18,323 --> 00:34:22,391
Done. No more. No more.
No, I swear.
794
00:34:22,391 --> 00:34:24,026
I will try to convince
the judge in Santa Barbara
795
00:34:24,026 --> 00:34:26,495
to waive the charges
for stealing the Cadillac
796
00:34:26,495 --> 00:34:28,362
and crossing
the border illegally,
797
00:34:28,362 --> 00:34:30,497
but you have to take that plane
back to where it belongs.
798
00:34:30,497 --> 00:34:32,598
- Okay, that's--I promise.
- O-okay.
799
00:34:32,598 --> 00:34:34,066
That is terrific.
800
00:34:34,066 --> 00:34:36,900
Okay, I need a copilot.
Who wants to go with me?
801
00:34:36,900 --> 00:34:38,568
No way in hell.
802
00:34:38,568 --> 00:34:41,170
Sensitive guy.
803
00:34:41,170 --> 00:34:43,737
I'm gonna file a flight plan.
Be right back.
804
00:34:47,241 --> 00:34:48,974
You all right?
805
00:34:48,974 --> 00:34:51,675
You know, when we get back
to the United States of America,
806
00:34:51,675 --> 00:34:53,877
I'm gonna set up
a little lunch for those two.
807
00:34:53,877 --> 00:34:57,679
Or we'll just--we'll let
nature take its course.
808
00:35:07,955 --> 00:35:10,589
Thank God you're okay.
809
00:35:10,589 --> 00:35:12,162
I'm fine, I'm fine.
810
00:35:12,162 --> 00:35:13,623
Well, when you didn't
meet us at the eye doctor,
811
00:35:13,623 --> 00:35:15,157
we came looking for you.
812
00:35:15,157 --> 00:35:16,625
Detective Lassiter
explained everything.
813
00:35:16,625 --> 00:35:18,159
We've been
so worried about you.
814
00:35:18,159 --> 00:35:20,360
What I did, leaving like that
without calling you,
815
00:35:20,360 --> 00:35:22,962
that was wrong.
816
00:35:22,962 --> 00:35:25,297
I'm sorry I left, buddy.
817
00:35:25,297 --> 00:35:28,332
- I'll never do it again.
- Whatever.
818
00:35:28,332 --> 00:35:31,234
Why don't we go home, and
spend a quiet night together?
819
00:35:31,234 --> 00:35:32,401
Just the three of us.
820
00:35:32,401 --> 00:35:33,121
Great.
821
00:35:35,137 --> 00:35:36,537
Good.
822
00:35:36,537 --> 00:35:38,038
All right, all right, gracias.
823
00:35:38,038 --> 00:35:40,306
Wow. I didn't know
you spoke Portuguese.
824
00:35:40,306 --> 00:35:43,341
It's the police in San Carlos.
It's Lloyd.
825
00:35:43,341 --> 00:35:44,875
Oh, my God, what happened?
Did his plane crash?
826
00:35:44,875 --> 00:35:46,709
He didn't make it
onto the plane.
827
00:35:46,709 --> 00:35:48,344
He stole the engraving plates
from the cops and disappeared.
828
00:35:48,344 --> 00:35:49,544
I cannot believe
that he lied to me.
829
00:35:49,544 --> 00:35:51,679
He lied to all of us.
830
00:35:51,679 --> 00:35:53,481
He looked me in the eye
and told me that he had changed.
831
00:35:53,481 --> 00:35:55,115
- What kind of a man does that?
- Whoa, hold on, hold on.
832
00:35:55,115 --> 00:35:57,182
Let's think about this
for a second.
833
00:35:57,182 --> 00:36:00,485
Lloyd's a free man, right?
He cheats debt,
834
00:36:00,485 --> 00:36:02,252
so he turns around and steals
evidence from the police?
835
00:36:02,252 --> 00:36:04,253
That doesn't make any sense.
836
00:36:04,253 --> 00:36:08,856
Hell, even Frank wouldn't do
something like that.
837
00:36:14,060 --> 00:36:18,228
The shooter at the mailbox place
worked for Lamas.
838
00:36:18,228 --> 00:36:21,096
Man! That means Mexican
Lassiter's corrupt.
839
00:36:21,096 --> 00:36:22,563
Mexican me?
840
00:36:22,563 --> 00:36:24,311
The hell are you blabbering
about, Spencer?
841
00:36:24,311 --> 00:36:25,599
Call the airport.
Tell 'em to get a plane ready.
842
00:36:25,599 --> 00:36:27,466
What?
843
00:36:27,466 --> 00:36:29,001
- Don't tell me what to do.
- Lloyd's being framed!
844
00:36:29,001 --> 00:36:31,569
We're going back to old Mexico!
845
00:36:31,569 --> 00:36:34,004
- Dude, you don't have to come.
- Yes, I do.
846
00:36:34,004 --> 00:36:35,238
Man, you have
a serious problem.
847
00:36:35,238 --> 00:36:36,472
I know.
848
00:36:40,475 --> 00:36:42,542
Tell me what you know,
Mr. Spencer.
849
00:36:42,542 --> 00:36:45,677
Lamas has been looking
for the plates the whole time.
850
00:36:45,677 --> 00:36:47,345
He sent his deputies
to Santa Barbara
851
00:36:47,345 --> 00:36:49,312
to intercept them from Lloyd.
852
00:36:49,312 --> 00:36:53,082
But what Lamas didn't know
was that Pablo already had them.
853
00:36:53,082 --> 00:36:54,783
And thanks to us,
Lamas ended up with--
854
00:36:54,783 --> 00:36:56,583
- Lamas.
- That's what I said, Shawn.
855
00:36:56,583 --> 00:36:57,885
- Lamas--
- Lamas.
856
00:36:57,885 --> 00:36:58,785
- Will you stop it?
- Focus.
857
00:36:58,785 --> 00:37:00,653
Lamas ended up with them.
858
00:37:00,653 --> 00:37:04,822
But he still needed a patsy to
pin the theft of the plates on.
859
00:37:04,822 --> 00:37:06,189
And who better than Lloyd?
860
00:37:06,189 --> 00:37:07,891
A U.S. citizen
with a gambling problem.
861
00:37:07,891 --> 00:37:09,725
We've been
investigating Lamas for crimes
862
00:37:09,725 --> 00:37:11,726
on both sides of the border--
robbery, extortion, and murder.
863
00:37:11,726 --> 00:37:13,193
He's a ruthless killer.
864
00:37:13,193 --> 00:37:14,561
It's been two hours
since we got
865
00:37:14,561 --> 00:37:16,228
the call that Lloyd
stole the plates.
866
00:37:16,228 --> 00:37:17,663
You need to prepare yourself
that your stepfather
867
00:37:17,663 --> 00:37:18,930
may already be dead.
868
00:37:18,930 --> 00:37:20,497
I don't know about that.
869
00:37:20,497 --> 00:37:23,232
Lloyd has a way
of getting out of tight places.
870
00:37:30,805 --> 00:37:33,672
Could I ask you guys
a question?
871
00:37:33,672 --> 00:37:34,906
Are you two guys
happy in your work?
872
00:37:34,906 --> 00:37:36,507
I mean, is this--
873
00:37:36,507 --> 00:37:38,975
is this where you thought
you'd be two years ago?
874
00:37:38,975 --> 00:37:40,943
You know, same old rut,
875
00:37:40,943 --> 00:37:43,478
and making people
dig their own graves,
876
00:37:43,478 --> 00:37:45,679
and then shooting them?
877
00:37:45,679 --> 00:37:48,548
I mean, I'm sure Lamas has
promised you some of that money
878
00:37:48,548 --> 00:37:50,816
he's gonna print
with the engraving plates.
879
00:37:50,816 --> 00:37:53,083
Oh, come on, guys.
880
00:37:53,083 --> 00:37:55,919
I mean, look who's out here
doing the dirty work.
881
00:37:55,919 --> 00:37:58,654
You two deserve your fair share.
Am I wrong here?
882
00:38:10,061 --> 00:38:12,995
I see Lloyd.
He's alive.
883
00:38:12,995 --> 00:38:15,197
Here.
884
00:38:20,534 --> 00:38:21,373
Oh, no.
885
00:38:24,837 --> 00:38:26,670
Lloyd!
886
00:38:28,538 --> 00:38:30,905
There they go!
887
00:38:30,905 --> 00:38:32,673
Stay inside!
Go, go, go!
888
00:38:32,673 --> 00:38:34,141
Through here.
889
00:38:37,610 --> 00:38:39,444
Oh, no.
890
00:38:44,515 --> 00:38:46,315
Aw, damn you, Lloyd.
891
00:38:49,184 --> 00:38:54,053
Even though you put me
through hell the last two days,
892
00:38:54,053 --> 00:38:57,454
they were some of the best
I've had in years.
893
00:38:57,454 --> 00:38:59,089
I felt alive.
894
00:39:00,657 --> 00:39:02,096
It's not easy for me
to make friends,
895
00:39:02,096 --> 00:39:04,859
but that's what you were to me.
896
00:39:04,859 --> 00:39:07,193
A friend.
897
00:39:07,193 --> 00:39:10,729
A damn good one.
898
00:39:10,729 --> 00:39:13,364
Gonna miss you, buddy.
899
00:39:13,364 --> 00:39:14,563
Uh, Lloyd?
900
00:39:17,300 --> 00:39:19,300
Yeah, Shawn?
901
00:39:19,300 --> 00:39:21,201
What the hell--
902
00:39:21,201 --> 00:39:24,637
What you just said about me,
I feel the same way about you.
903
00:39:24,637 --> 00:39:26,004
Uh--you--I...
904
00:39:26,004 --> 00:39:27,706
What is that?
905
00:39:27,706 --> 00:39:29,840
A bulletproof vest?
How long have you had that on?
906
00:39:29,840 --> 00:39:31,107
Oh, this? Oh, I've had this
the whole time.
907
00:39:31,107 --> 00:39:33,141
You don't think
I would come down
908
00:39:33,141 --> 00:39:35,476
to such a dangerous place
without protection, do you?
909
00:39:35,476 --> 00:39:37,345
I did.
910
00:39:37,345 --> 00:39:39,212
If it makes you feel better,
I was gonna pick you up one,
911
00:39:39,212 --> 00:39:42,348
but I just--
I don't know your size.
912
00:39:42,348 --> 00:39:44,816
Absolutely unbelievable.
913
00:39:44,816 --> 00:39:45,849
I thought about
giving you mine, but I--
914
00:39:45,849 --> 00:39:48,023
well, I figured you'd be okay.
915
00:39:48,023 --> 00:39:50,318
You're absolutely unbelievable.
916
00:39:50,318 --> 00:39:52,135
Hey. Hey, excuse me.
917
00:39:52,360 --> 00:39:55,622
You took a shot at point blank.
You recovered.
918
00:39:55,622 --> 00:39:58,991
I don't have
your healing powers!
919
00:39:58,991 --> 00:40:02,259
Are you mad?
920
00:40:02,259 --> 00:40:04,693
Are you mad?
921
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
Are you?
922
00:40:08,697 --> 00:40:10,364
Sensitive guy, eh?
923
00:40:17,014 --> 00:40:21,215
I'm just glad this whole thing
is over, and you're okay.
924
00:40:21,215 --> 00:40:23,418
I need to tell you something.
925
00:40:23,418 --> 00:40:25,886
I haven't been
completely honest.
926
00:40:25,886 --> 00:40:27,987
The truth is,
I was pretty freaked out
927
00:40:27,987 --> 00:40:30,455
about this whole
instant family thing.
928
00:40:30,455 --> 00:40:33,123
- Oh, Gus--
- Let me finish.
929
00:40:33,123 --> 00:40:35,657
I wasn't ready to be a father.
930
00:40:35,657 --> 00:40:38,526
I was afraid that I might be
a colossal failure.
931
00:40:38,526 --> 00:40:41,127
But after watching Henry and
Lloyd over these past few days,
932
00:40:41,127 --> 00:40:43,729
and seeing how well
Shawn and Juliet--
933
00:40:43,729 --> 00:40:46,130
well, Juliet turned out,
934
00:40:46,130 --> 00:40:48,265
in spite of who raised her,
935
00:40:48,265 --> 00:40:51,267
I realized there's
a huge margin for error.
936
00:40:51,267 --> 00:40:55,469
What I'm saying
is I'm fully onboard now.
937
00:40:55,469 --> 00:40:56,837
I'm ready to get up in there.
938
00:40:56,837 --> 00:40:58,471
Let's do this.
939
00:40:58,471 --> 00:41:00,605
Whoa, Gus, slow down.
940
00:41:00,605 --> 00:41:02,306
Maximus isn't even close to
being ready
941
00:41:02,306 --> 00:41:03,374
for you to be his dad.
942
00:41:03,374 --> 00:41:05,408
As far as he's concerned,
943
00:41:05,408 --> 00:41:08,010
you're just a friend building
a shelving unit in my house.
944
00:41:08,010 --> 00:41:08,850
Really?
945
00:41:11,447 --> 00:41:13,380
Yeah.
946
00:41:16,582 --> 00:41:19,984
Wait a second.
947
00:41:19,984 --> 00:41:21,718
Does that mean I really have to
build that shelving unit?
948
00:41:21,718 --> 00:41:23,119
- Yeah.
- Oh...
949
00:41:23,119 --> 00:41:26,754
- And clean out the garage.
- Man!
950
00:41:29,724 --> 00:41:31,890
Okay, shower caddy
from McNab, keep or return?
951
00:41:31,890 --> 00:41:34,425
Well, we could use it to store
952
00:41:34,425 --> 00:41:36,460
the his and hers
exfoliating bath gloves
953
00:41:36,460 --> 00:41:38,694
in pink and baby blue
that Gus gave us.
954
00:41:38,694 --> 00:41:40,429
I say keep.
955
00:41:40,429 --> 00:41:42,197
You said anything to your mom
about all the stuff
956
00:41:42,197 --> 00:41:44,164
that went down in Mexico?
957
00:41:44,164 --> 00:41:47,033
I think Lloyd meant it when
he said he really loves her.
958
00:41:47,033 --> 00:41:48,600
Just gonna keep my mouth shut.
959
00:41:48,600 --> 00:41:49,935
For now.
960
00:41:49,935 --> 00:41:52,036
You know,
in spite of everything,
961
00:41:52,036 --> 00:41:54,604
I still think
it would've been cool
962
00:41:54,604 --> 00:41:57,172
if my dad and Lloyd
had become BFFs.
963
00:41:57,172 --> 00:42:00,273
- Ain't gonna happen.
- Yeah. Nature wins again.
964
00:42:00,273 --> 00:42:04,310
I can't believe
I'm saying this,
965
00:42:04,310 --> 00:42:06,511
but I'm glad we're gonna be
family one day, Lloyd.
966
00:42:06,511 --> 00:42:11,047
Oh, what a nice--
I feel the same way, Henry.
967
00:42:11,047 --> 00:42:13,148
Is this a bulletproof vest?
968
00:42:13,148 --> 00:42:15,216
You think I'd ever hang out
with you again without one?
969
00:42:15,216 --> 00:42:17,650
Heh. That's good thinking.
970
00:42:17,650 --> 00:42:20,052
Which reminds me,
I have one small favor to ask--
971
00:42:20,052 --> 00:42:21,387
Lloyd.
972
00:42:21,387 --> 00:42:24,788
Could you pass me a Coke Zero?
973
00:42:24,788 --> 00:42:27,223
Thank you.
974
00:42:27,223 --> 00:42:29,691
Which reminds me, Henry, um,
975
00:42:29,691 --> 00:42:31,026
have you ever
been to a cock fight?
976
00:42:31,026 --> 00:42:32,459
I know this guy
down in Encinata--
977
00:42:32,459 --> 00:42:34,660
- Lloyd.
- Okay.
978
00:42:35,305 --> 00:43:35,277
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-