1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:12,300 --> 00:00:14,190 Oh, Carlton. 3 00:00:14,430 --> 00:00:15,996 What a great housewarming gift. 4 00:00:15,996 --> 00:00:18,966 We could really use these, um... 5 00:00:19,459 --> 00:00:20,743 steak knives? 6 00:00:20,743 --> 00:00:22,801 Those are ninja kunai throwing blades. 7 00:00:22,801 --> 00:00:24,401 For use in case of a home invasion. 8 00:00:24,401 --> 00:00:26,069 I suppose you could also use them to carve animal flesh, 9 00:00:26,069 --> 00:00:29,137 especially if said animal is invading your home. 10 00:00:29,137 --> 00:00:31,605 - Ah-ha. - Mm. 11 00:00:31,605 --> 00:00:33,606 - What's this? Oh. - Oh! 12 00:00:33,606 --> 00:00:36,842 Giant clown gloves. Finally, a housewarming gift we can use. 13 00:00:36,842 --> 00:00:38,576 Shawn, these are oven mitts. 14 00:00:38,576 --> 00:00:40,391 Thank you, mom, thank you, Lloyd. 15 00:00:40,391 --> 00:00:41,445 You're so welcome, sweetie. 16 00:00:41,445 --> 00:00:43,345 Well, I-I believe a person 17 00:00:43,345 --> 00:00:45,180 can't be too careful when baking. 18 00:00:45,180 --> 00:00:46,815 Which reminds me 19 00:00:46,815 --> 00:00:48,715 of a very interesting story about a client of mine. 20 00:00:48,715 --> 00:00:50,783 And he owned a doughnut shop, 21 00:00:50,783 --> 00:00:52,984 I believe, that was in receivership. 22 00:00:52,984 --> 00:00:54,952 - And-- - Lloyd. 23 00:00:54,952 --> 00:00:56,736 I'm sorry, it's not the time 24 00:00:56,736 --> 00:00:59,055 for one of my accounting anecdotes. 25 00:00:59,055 --> 00:01:00,989 Honestly, sweetie, it never is. 26 00:01:00,989 --> 00:01:03,791 Besides, I didn't marry you for your jokes. 27 00:01:03,791 --> 00:01:07,232 I married you because you're honest, and dependable, 28 00:01:07,232 --> 00:01:09,136 and not to mention incredibly sexy. 29 00:01:09,136 --> 00:01:09,886 Oh. 30 00:01:10,835 --> 00:01:13,963 Well, I think that's it for the gifts, everybody. 31 00:01:13,963 --> 00:01:17,204 Help yourselves to an authentic Mexican buffet, 32 00:01:17,204 --> 00:01:18,872 compliments of my dear father, 33 00:01:18,872 --> 00:01:20,373 and the ladies from Ole Mole! 34 00:01:20,373 --> 00:01:22,107 That's what I'm talking about. 35 00:01:27,332 --> 00:01:29,299 Fan of Baja, California, huh, Lloyd? 36 00:01:29,299 --> 00:01:31,667 Oh, uh, yes, well, um, 37 00:01:31,667 --> 00:01:33,401 I'm a bit of a geography nut. 38 00:01:33,401 --> 00:01:38,471 With this new phone, I can dial up maps from all over the world. 39 00:01:38,471 --> 00:01:41,413 Uh, would you like to see Swedish Lapland? 40 00:01:41,413 --> 00:01:44,041 - Boy, would I? - Just hold on a second. 41 00:01:44,041 --> 00:01:46,009 See if I can... 42 00:01:46,009 --> 00:01:47,196 get it. 43 00:01:47,196 --> 00:01:49,311 Go ahead, I dare you. Nothing gets past me. 44 00:01:49,311 --> 00:01:50,060 Uh! 45 00:01:51,246 --> 00:01:54,347 Don't worry. I'll go and fix us a plate. 46 00:01:54,347 --> 00:01:56,315 You know, babe, you're a much better tennis player than me. 47 00:01:56,315 --> 00:01:57,715 True. 48 00:02:01,286 --> 00:02:03,219 It's amazing how fast our lives change, huh? 49 00:02:03,219 --> 00:02:06,254 You moved in with Jules, I found the woman of my dreams. 50 00:02:06,254 --> 00:02:08,856 Who neglected to tell you she had a seven year old. 51 00:02:08,856 --> 00:02:10,490 I gotta give it to you, buddy. 52 00:02:10,490 --> 00:02:12,758 You sure are acting calm, all things considered. 53 00:02:12,758 --> 00:02:15,026 That's because I'm not acting, Shawn. 54 00:02:15,026 --> 00:02:18,161 I'm cool with it. I'm a family man now. 55 00:02:18,161 --> 00:02:20,963 Gus, don't be the remake of Yours, Mine, and Ours. 56 00:02:20,963 --> 00:02:22,930 For that matter, don't be the original either. 57 00:02:22,930 --> 00:02:25,432 It's okay to admit that you're freaking out on the inside. 58 00:02:25,432 --> 00:02:27,033 Maybe you don't understand 59 00:02:27,033 --> 00:02:29,267 because you don't have any children yet. 60 00:02:29,267 --> 00:02:31,502 Don't worry, buddy. It'll happen for you someday. 61 00:02:31,502 --> 00:02:35,238 They grow up so fast, don't they? 62 00:02:35,238 --> 00:02:38,239 You met him a week ago. 63 00:02:38,239 --> 00:02:40,074 I'll tell you, Julia, 64 00:02:40,074 --> 00:02:41,675 I really expected your stepdad to be a little different. 65 00:02:41,675 --> 00:02:43,242 I thought Lloyd would be a little more like-- 66 00:02:43,242 --> 00:02:44,877 Awesome? Like Frank. 67 00:02:44,877 --> 00:02:46,177 Frank was a lowlife con man. 68 00:02:46,177 --> 00:02:48,512 No offense, sweetie. 69 00:02:48,512 --> 00:02:49,846 None taken. 70 00:02:49,846 --> 00:02:51,213 - I think he was talking to me. - Right. 71 00:02:51,213 --> 00:02:53,248 I'm gonna go check on Lloyd. 72 00:02:53,248 --> 00:02:54,582 See where those drinks are. 73 00:02:54,582 --> 00:02:56,517 You know, Jules, first of all, 74 00:02:56,517 --> 00:02:58,418 there is no longer a "you." It's just "us." 75 00:02:58,418 --> 00:03:00,319 We live as one now. 76 00:03:00,319 --> 00:03:02,386 Matter of fact, we should start thinking of a singular name 77 00:03:02,386 --> 00:03:03,688 that covers both of us. 78 00:03:03,688 --> 00:03:06,690 Juli-hawn, Shawn-iet, 79 00:03:06,690 --> 00:03:08,824 there's also Shules, if you're a fan of brevity. 80 00:03:08,824 --> 00:03:10,191 Yeah, we're not doing that. 81 00:03:10,191 --> 00:03:11,858 When Maryanne and I first met, 82 00:03:11,858 --> 00:03:14,260 I was counseling her in her accounting, 83 00:03:14,260 --> 00:03:18,530 and I found oh, so many discrepancies. 84 00:03:18,530 --> 00:03:20,898 But the one thing that I said to Maryanne... 85 00:03:20,898 --> 00:03:22,231 You got to admit it'd be fun 86 00:03:22,231 --> 00:03:23,633 if the two of them became friends, though. 87 00:03:23,633 --> 00:03:25,180 Come on, my dad could use a new buddy. 88 00:03:25,180 --> 00:03:27,401 Look, if a friendship evolves, great, 89 00:03:27,401 --> 00:03:29,869 but I think we should stay out of it, 90 00:03:29,869 --> 00:03:31,403 and let it happen naturally. 91 00:03:31,403 --> 00:03:32,938 - You're right. - Yeah. 92 00:03:41,977 --> 00:03:45,479 Hello, this, uh-- this is Luther's, right? 93 00:03:45,479 --> 00:03:48,380 I'd like to make a lunch reservation for two. 94 00:03:48,380 --> 00:03:50,215 My father, and soon-to-be new best friend. 95 00:03:50,215 --> 00:03:50,934 Wait-- 96 00:03:52,551 --> 00:03:53,950 Sorry, man, I'm not a fan of nature, all right? 97 00:03:53,950 --> 00:03:55,617 It's slow, it's overrated. 98 00:03:58,987 --> 00:04:00,107 Hello. 99 00:04:00,107 --> 00:04:02,089 Hey, Henry, it's Lloyd. 100 00:04:02,089 --> 00:04:04,156 Listen, I'm gonna be a little late to the restaurant. 101 00:04:04,156 --> 00:04:06,057 I have to pick up a package 102 00:04:06,057 --> 00:04:08,292 at a mailbox place over on Presidio. 103 00:04:08,292 --> 00:04:10,059 Oh, I know that place. 104 00:04:10,059 --> 00:04:11,561 It's right around the corner from where I live. 105 00:04:11,561 --> 00:04:13,261 Why don't I just pick it up on the way over? 106 00:04:13,261 --> 00:04:14,795 Oh, no, I couldn't ask you to do that. 107 00:04:14,795 --> 00:04:16,163 Hey, it's no problem. 108 00:04:16,163 --> 00:04:17,364 - You sure? - No trouble at all. 109 00:04:17,364 --> 00:04:19,132 You promise? 110 00:04:19,132 --> 00:04:20,966 Lloyd, I could've already gotten it by now. 111 00:04:20,966 --> 00:04:24,167 Okay, the number is 227. It's easier if you just 112 00:04:24,167 --> 00:04:26,802 give 'em the number, and not my name, all right? 113 00:04:26,802 --> 00:04:28,704 2-2-7. 114 00:04:28,704 --> 00:04:30,472 - Got it. - You want to write that down? 115 00:04:30,472 --> 00:04:32,206 Lloyd, I said I got it. I'm not senile, you know. 116 00:04:32,206 --> 00:04:33,873 No, I only say that 117 00:04:33,873 --> 00:04:36,208 because I sometimes have trouble remembering things. 118 00:04:36,208 --> 00:04:38,176 It's 227. Did I say that? 119 00:04:38,176 --> 00:04:40,311 Lloyd, I'm hanging up now. 120 00:04:40,311 --> 00:04:43,046 Okay, did I say 227? 121 00:04:43,046 --> 00:04:44,613 Hello? 122 00:04:49,717 --> 00:04:53,018 Hi, there. I need to pick up a package. 123 00:04:53,018 --> 00:04:54,018 Box number? 124 00:04:54,018 --> 00:04:54,738 2-2... 125 00:04:56,621 --> 00:04:59,489 What is that third number? Six? 126 00:04:59,489 --> 00:05:01,490 You're asking me? 127 00:05:01,490 --> 00:05:03,657 I can't believe I forgot the damn number. 128 00:05:03,657 --> 00:05:05,525 Maybe I am going senile. 129 00:05:05,525 --> 00:05:10,528 Anyway, it's under "Lloyd French." 130 00:05:10,528 --> 00:05:13,230 - Yeah. - Thank you. 131 00:05:43,882 --> 00:05:44,722 Get in! 132 00:05:50,919 --> 00:05:51,869 Damn, they're gone! 133 00:05:55,989 --> 00:05:58,823 - What the hell's happening? - Buckle up, Henry! 134 00:06:00,725 --> 00:06:01,992 ♪Uno, dos, tres, cuatro!♪ 135 00:06:49,458 --> 00:06:50,864 You forgot the number, didn't you? 136 00:06:50,864 --> 00:06:52,919 You're seriously gonna blame me for what just happened? 137 00:06:52,919 --> 00:06:55,221 Don't worry, they won't come after us. 138 00:06:55,221 --> 00:06:57,188 - How do you know? - This is their car. 139 00:06:57,188 --> 00:06:59,323 All right, Lloyd, 140 00:06:59,323 --> 00:07:01,069 you wanna tell me what the hell's going on? 141 00:07:01,069 --> 00:07:02,758 Well, as far as I can make out, 142 00:07:02,758 --> 00:07:04,893 those Mexican gentlemen want what's in this package. 143 00:07:04,893 --> 00:07:06,660 No crap. What's in there? What is it, drugs? 144 00:07:06,660 --> 00:07:09,062 Oh, no, no. 145 00:07:09,062 --> 00:07:10,829 The contents are nothing illegal. 146 00:07:10,829 --> 00:07:12,498 No, you have my word on that. 147 00:07:12,498 --> 00:07:13,531 Well, your word means diddley-squat 148 00:07:13,531 --> 00:07:15,099 to me right now, Lloyd. 149 00:07:15,099 --> 00:07:16,366 I'll bet you're not even an accountant. 150 00:07:16,366 --> 00:07:18,100 I most certainly am. 151 00:07:18,100 --> 00:07:19,888 In fact, if you ever need your taxes done... 152 00:07:19,888 --> 00:07:21,402 In fact, I have a-- 153 00:07:21,402 --> 00:07:23,837 Hands on the wheel, Lloyd! 154 00:07:23,837 --> 00:07:27,106 All right, Lloyd. What's going on, really? 155 00:07:27,106 --> 00:07:29,541 I'm delivering this package to an old friend 156 00:07:29,541 --> 00:07:31,876 in exchange for forgiveness 157 00:07:31,876 --> 00:07:33,977 of a somewhat sizeable gambling debt. 158 00:07:33,977 --> 00:07:35,644 How sizeable? 159 00:07:35,644 --> 00:07:38,012 Oh, somewhere between $1 million and $10 million. 160 00:07:38,012 --> 00:07:39,379 Who are you calling? 161 00:07:39,379 --> 00:07:41,114 Lassiter. Gotta report all this. 162 00:07:41,114 --> 00:07:44,215 Could you do me a big favor and hold off on that? 163 00:07:44,215 --> 00:07:45,617 I'm asking you as a friend. 164 00:07:45,617 --> 00:07:46,884 Friends don't lie to friends 165 00:07:46,884 --> 00:07:48,252 and then get them shot at, Lloyd. 166 00:07:48,252 --> 00:07:49,919 You know, I just had major surgery. 167 00:07:49,919 --> 00:07:51,486 I'm sure this is not good for my healing process. 168 00:07:51,486 --> 00:07:53,054 - Yeah, can you--excuse me. - Whoa, whoa, whoa! 169 00:07:53,054 --> 00:07:54,922 That was wrong of me. 170 00:07:54,922 --> 00:07:56,556 Gimme one good reason I shouldn't punch you in the face. 171 00:07:56,556 --> 00:07:59,157 Glass jaw, winning smile. 172 00:07:59,157 --> 00:08:02,126 Please don't. 173 00:08:08,131 --> 00:08:10,198 All right. 174 00:08:10,198 --> 00:08:12,065 Hear me out. 175 00:08:12,065 --> 00:08:13,733 Then we can go to the cops, I promise. 176 00:08:13,733 --> 00:08:14,734 You got one minute. 177 00:08:14,734 --> 00:08:16,134 This is my last debt. 178 00:08:16,134 --> 00:08:17,736 All I have to do is deliver this package, 179 00:08:17,736 --> 00:08:19,503 and my slate is clean. 180 00:08:19,503 --> 00:08:20,803 And you expect me to believe 181 00:08:20,803 --> 00:08:21,871 what's in this box is not illegal. 182 00:08:21,871 --> 00:08:23,639 I swear on Juliet's life. 183 00:08:23,639 --> 00:08:26,240 Maryanne, Juliet, the boys. 184 00:08:26,240 --> 00:08:28,008 They all think that I'm this boring accountant. 185 00:08:28,008 --> 00:08:30,309 Finding out I'm just another Frank is gonna kill them. 186 00:08:30,309 --> 00:08:31,149 Please. 187 00:08:33,779 --> 00:08:36,313 And afterward, we drive straight to the police station. 188 00:08:36,313 --> 00:08:38,014 Absolutely. 189 00:08:38,014 --> 00:08:39,981 I was thinking a pinkberry on the way back-- 190 00:08:39,981 --> 00:08:41,883 Lloyd, don't push it. 191 00:08:44,252 --> 00:08:45,885 I smell cumin. 192 00:08:45,885 --> 00:08:48,487 I specifically asked for no cumin. 193 00:08:48,487 --> 00:08:51,721 Mm, what smells so good? It smells like cumin. 194 00:08:51,721 --> 00:08:53,223 Help yourself. 195 00:08:53,223 --> 00:08:54,957 - Sweet. - What're you doing here, man? 196 00:08:54,957 --> 00:08:56,891 I thought you were spending the day with Rachel and Maximus. 197 00:08:56,891 --> 00:08:59,359 Oh, I'm on a break while she takes him to the eye doctor. 198 00:08:59,359 --> 00:09:00,994 Gotta give him credit, man. 199 00:09:00,994 --> 00:09:02,662 The way you're handling this whole thing, 200 00:09:02,662 --> 00:09:04,896 if it was me, I'd be freaking out that she has a kid. 201 00:09:04,896 --> 00:09:07,965 I'm the exact opposite. 202 00:09:07,965 --> 00:09:10,233 In fact, I wish Rachel had more kids. 203 00:09:10,233 --> 00:09:12,568 I wish we were the black Von Trapps. 204 00:09:12,568 --> 00:09:14,635 - O'Hara, we just got a call. - What is it? 205 00:09:14,635 --> 00:09:16,703 Shots fired outside a mailbox place on Presidio. 206 00:09:16,703 --> 00:09:18,104 I know that place. It's near my dad's. 207 00:09:18,104 --> 00:09:19,939 Really? 208 00:09:19,939 --> 00:09:21,940 Well, that's interesting-- the witness described 209 00:09:21,940 --> 00:09:23,607 a middle-aged bald guy in a Costco Hawaiian shirt 210 00:09:23,607 --> 00:09:26,409 fleeing the scene, getting into a Cadillac SUV 211 00:09:26,409 --> 00:09:27,376 being driven by another middle-aged bald guy 212 00:09:27,376 --> 00:09:29,010 in a yellow tie. 213 00:09:29,010 --> 00:09:30,611 You set up a lunch for them, didn't you? 214 00:09:30,611 --> 00:09:31,745 I thought we agreed to let things happen naturally. 215 00:09:31,745 --> 00:09:33,112 Okay, first of all, 216 00:09:33,112 --> 00:09:35,080 why is everyone so high on nature? 217 00:09:35,080 --> 00:09:37,015 And what's the harm in the two of them sitting down 218 00:09:37,015 --> 00:09:38,783 to a nice gentlemen's lunch? 219 00:09:38,783 --> 00:09:40,569 Because Lloyd is a former gambling addict, 220 00:09:40,569 --> 00:09:41,851 and I'm pretty sure he's up to his old tricks. 221 00:09:41,851 --> 00:09:43,452 Wait a minute. 222 00:09:43,452 --> 00:09:45,386 "One Can Never Be Too Careful While Baking" Lloyd? 223 00:09:45,386 --> 00:09:46,487 Yes, I did a background check on him 224 00:09:46,487 --> 00:09:48,188 when he started dating my mom. 225 00:09:48,188 --> 00:09:49,755 He'd been clean, so I didn't want to tell her. 226 00:09:49,755 --> 00:09:51,657 Is it weird that I like Lloyd a little bit more now? 227 00:09:51,657 --> 00:09:53,692 That is weird. 228 00:09:53,692 --> 00:09:55,392 Put an APB on the caddy. 229 00:09:55,392 --> 00:09:56,360 I'm heading over to the mailbox place now. 230 00:09:56,360 --> 00:09:58,027 I am coming with you. 231 00:09:58,027 --> 00:10:00,462 Dude, you don't have to come. 232 00:10:00,462 --> 00:10:01,963 Oh, no, it's cool. 233 00:10:01,963 --> 00:10:03,464 Seriously, you should go be with your family. 234 00:10:03,464 --> 00:10:05,398 Ugh, I'm suffocating, Shawn. 235 00:10:05,398 --> 00:10:07,199 Last week I was my own man. 236 00:10:07,199 --> 00:10:09,467 Now, every time I turn around, there they are. 237 00:10:09,467 --> 00:10:11,435 I don't want to be the black Von Trapps, 238 00:10:11,435 --> 00:10:13,470 I want to be I Am Legend, that's the truth of the matter. 239 00:10:13,470 --> 00:10:15,004 You want to be the only man left 240 00:10:15,004 --> 00:10:16,071 in a post-apocalyptic world. 241 00:10:16,071 --> 00:10:17,098 Just take me with you. 242 00:10:23,376 --> 00:10:25,243 Go, Henry. 243 00:10:25,243 --> 00:10:28,545 Lloyd, what're we doing here? 244 00:10:28,545 --> 00:10:29,546 Where is your friend? 245 00:10:29,546 --> 00:10:30,913 Close by. 246 00:10:30,913 --> 00:10:33,748 Whoa, whoa, hey, Lloyd. 247 00:10:33,748 --> 00:10:35,716 Lloyd, you never said anything about taking an airplane. 248 00:10:35,716 --> 00:10:37,217 Fairly certain I did. 249 00:10:37,217 --> 00:10:39,452 - No, you said "One stop." - Yes, exactly. 250 00:10:39,452 --> 00:10:42,653 We get in the plane, and then we make one stop. 251 00:10:42,653 --> 00:10:44,188 That's not what you said. 252 00:10:44,188 --> 00:10:46,556 Okay, fine. Agree to disagree. 253 00:10:46,556 --> 00:10:48,590 You lied to me. 254 00:10:48,590 --> 00:10:50,458 My friend lives just a short way from here. 255 00:10:50,458 --> 00:10:51,892 We'll get back before you know it. 256 00:10:51,892 --> 00:10:53,226 Out of the plane, Lloyd. 257 00:10:53,226 --> 00:10:55,094 We really should be going. 258 00:10:55,094 --> 00:10:56,695 We're not going anywhere. You're under arrest. 259 00:10:56,695 --> 00:10:59,429 Henry, we're practically family. 260 00:10:59,429 --> 00:11:02,231 And need I remind you, you're not even a cop anymore. 261 00:11:04,667 --> 00:11:06,534 Let's go, Henry! 262 00:11:09,837 --> 00:11:12,137 Whoa! Lloyd! Lloyd! 263 00:11:12,137 --> 00:11:15,506 Wait! Wait! 264 00:11:15,506 --> 00:11:17,107 Damn it! 265 00:11:22,611 --> 00:11:24,378 It's just about four pounds. 266 00:11:24,378 --> 00:11:26,712 - Maybe 3, 3.7. - All right. 267 00:11:26,712 --> 00:11:28,813 Detective Lassiter, SBPD. 268 00:11:28,813 --> 00:11:30,415 I'm gonna need the tapes from your store's security cameras. 269 00:11:30,415 --> 00:11:32,082 Pronto. 270 00:11:32,082 --> 00:11:33,783 Let's go, squirrel-face. Tapes. Crime is money. 271 00:11:33,783 --> 00:11:36,284 Lassiter. 272 00:11:36,284 --> 00:11:38,019 Lloyd is still not picking up. 273 00:11:38,019 --> 00:11:41,388 Yeah, I'm just getting my dad's voicemail again. 274 00:11:41,388 --> 00:11:43,088 Are you getting anything 275 00:11:43,088 --> 00:11:45,757 to help us figure out who might be shooting at them? 276 00:11:45,757 --> 00:11:47,691 Uh-hmm... 277 00:11:47,691 --> 00:11:50,192 unfortunately, Indian food impairs my gift. 278 00:11:50,192 --> 00:11:52,961 Especially curried crab. I'm crab blocked. 279 00:11:52,961 --> 00:11:55,496 Hey, why didn't you tell me 280 00:11:55,496 --> 00:11:56,730 about Lloyd's shady past earlier? 281 00:11:56,730 --> 00:11:58,364 I was embarrassed for my mom. 282 00:11:58,364 --> 00:12:00,132 He has the worst track record when choosing men, 283 00:12:00,132 --> 00:12:01,667 and not just Lloyd and my dad. 284 00:12:01,667 --> 00:12:03,801 First, there was Joe the embezzler. 285 00:12:03,801 --> 00:12:05,301 Then Al the drunken pickpocket. 286 00:12:05,301 --> 00:12:07,369 And then Steve, who sold defective above-ground pools. 287 00:12:07,369 --> 00:12:08,437 - Above-ground pools? - Yeah. 288 00:12:08,437 --> 00:12:09,971 That is quite a streak. 289 00:12:09,971 --> 00:12:12,439 All I know is that relationships are tough. 290 00:12:12,439 --> 00:12:15,107 And sometimes, a man just needs his space. 291 00:12:15,107 --> 00:12:17,614 Dude, you were with Rachel and Maximus for what, half a day? 292 00:12:17,614 --> 00:12:19,610 Shawn, time is relative. It's semantics. 293 00:12:19,610 --> 00:12:22,045 - I don't think it's semantics. - You don't know. 294 00:12:22,045 --> 00:12:24,479 All right, call came in from an employee 295 00:12:24,479 --> 00:12:25,987 at a private airfield out on Route 7. 296 00:12:25,987 --> 00:12:28,449 Apparently a single-engine plane just took off 297 00:12:28,449 --> 00:12:30,817 with two men matching Henry and Lloyd's description. 298 00:12:30,817 --> 00:12:32,217 They were also being shot at by a bunch of guys 299 00:12:32,217 --> 00:12:33,718 matching the description from our shooters here. 300 00:12:33,718 --> 00:12:35,306 Oh, my God, this is just getting worse. 301 00:12:35,306 --> 00:12:36,853 Did they say where they were headed? 302 00:12:36,853 --> 00:12:38,654 They didn't file a flight plan. 303 00:12:38,654 --> 00:12:40,122 - Can we track them with radar? - Transponder's been turned off. 304 00:12:40,122 --> 00:12:41,823 But it took off to the south, 305 00:12:41,823 --> 00:12:44,725 and they've only got enough fuel for about 300 miles. 306 00:12:44,725 --> 00:12:46,092 Big fan of Baja, California, huh, Lloyd? 307 00:12:46,092 --> 00:12:49,027 I'm a bit of a geography nut. 308 00:12:49,027 --> 00:12:52,596 I'm no longer crab blocked. I know where they're going. 309 00:12:52,596 --> 00:12:53,845 What? 310 00:12:54,965 --> 00:12:57,598 Don't worry, Henry. 311 00:12:57,598 --> 00:13:01,401 Things are gonna go much smoother from here on in. 312 00:13:01,401 --> 00:13:03,469 Oh, you look tired. Why don't you grab a nap? 313 00:13:03,469 --> 00:13:05,170 You stole this airplane, you stole the Cadillac. 314 00:13:05,170 --> 00:13:07,671 Those are felonies. You are in big trouble. 315 00:13:07,671 --> 00:13:09,039 Oh, relax. 316 00:13:09,039 --> 00:13:11,140 No one stole anything. 317 00:13:11,140 --> 00:13:13,175 I rented this plane, and I'm fairly certain 318 00:13:13,175 --> 00:13:16,843 those Hispanic gentlemen stole that Cadillac from someone else. 319 00:13:16,843 --> 00:13:18,478 That should make you feel better. 320 00:13:18,478 --> 00:13:21,013 - It doesn't. Not one bit. - Well, then this will. 321 00:13:21,013 --> 00:13:23,414 After we deliver the package, lunch is on me. 322 00:13:23,414 --> 00:13:25,048 Because I know a place down here. 323 00:13:25,048 --> 00:13:28,350 It makes a delicious chicken sandwich. 324 00:13:28,350 --> 00:13:30,785 Is that the border fence? Did we just cross the border? 325 00:13:30,785 --> 00:13:32,653 Well, if you ask me, we should get rid of that fence. 326 00:13:32,653 --> 00:13:34,487 You know? 327 00:13:34,487 --> 00:13:37,289 This is America. It's the land of equal opportunity. 328 00:13:37,289 --> 00:13:39,890 Let everybody in! Am I wrong, here? 329 00:13:39,890 --> 00:13:41,991 You didn't say anything about going to Mexico. 330 00:13:41,991 --> 00:13:44,098 I did too. I said, "My friend lives to the south." 331 00:13:44,098 --> 00:13:45,860 That's it. Turn the plane around. 332 00:13:45,860 --> 00:13:48,595 No, no, I can't do that. We're practically there. 333 00:13:48,595 --> 00:13:50,330 And... 334 00:13:50,330 --> 00:13:54,165 Uh-oh, good thing, too, because we are almost out of fuel. 335 00:13:54,165 --> 00:13:55,566 What? What-- 336 00:13:55,566 --> 00:13:57,134 I survived a bullet to the chest 337 00:13:57,134 --> 00:13:59,435 only to go down in a fiery plane crash? 338 00:13:59,435 --> 00:14:01,369 No one is going to crash. 339 00:14:01,369 --> 00:14:03,370 I've done this so many times on the simulator. 340 00:14:03,370 --> 00:14:05,338 Simulator? 341 00:14:05,338 --> 00:14:07,805 Are you telling me that you've never actually landed a plane? 342 00:14:07,805 --> 00:14:11,876 Not that many times. 343 00:14:11,876 --> 00:14:12,909 Not ever. 344 00:14:12,909 --> 00:14:15,244 This look even to you? 345 00:14:15,244 --> 00:14:16,946 Oh... 346 00:14:23,408 --> 00:14:26,284 This is pretty even, right? Okay, here we go... 347 00:14:26,284 --> 00:14:28,986 Whoops, that's too much. 348 00:14:28,986 --> 00:14:30,320 Ah, that's too little. 349 00:14:30,320 --> 00:14:33,288 And they say to breathe. 350 00:14:33,288 --> 00:14:35,957 And... how you doing? You all right? 351 00:14:54,635 --> 00:14:58,603 All right. That wasn't so bad, was it? 352 00:14:58,603 --> 00:15:01,471 Smooth sailing from here on in. 353 00:15:19,016 --> 00:15:21,416 Hello, Lloyd. Welcome to Mexico. 354 00:15:24,619 --> 00:15:26,186 Easy, easy, easy. 355 00:15:26,186 --> 00:15:27,353 Oh, that hurts. 356 00:15:27,353 --> 00:15:29,754 Oh, come on. 357 00:15:35,168 --> 00:15:37,001 I'm surprised to see you, Lloyd. 358 00:15:37,001 --> 00:15:39,870 You're not a very popular person down here. 359 00:15:39,870 --> 00:15:42,271 Your friend used to bet on every bull fight and card game 360 00:15:42,271 --> 00:15:44,172 from here to Cabo San Jose. 361 00:15:44,172 --> 00:15:47,355 He was also known for leaving town without paying his debts. 362 00:15:47,355 --> 00:15:49,842 First of all, he's not my friend. 363 00:15:49,842 --> 00:15:52,210 That's a bit harsh, don't you think? 364 00:15:52,210 --> 00:15:54,311 Lamas, maybe you haven't heard 365 00:15:54,311 --> 00:15:55,813 I don't gamble anymore, I haven't for years, 366 00:15:55,813 --> 00:15:57,614 and I paid back everything I owe. 367 00:15:57,614 --> 00:16:00,115 Really? Then what are you doing here, Lloyd? 368 00:16:00,115 --> 00:16:01,382 I could not be more innocent. 369 00:16:01,382 --> 00:16:03,350 You see, Henry and I came down here 370 00:16:03,350 --> 00:16:05,885 to pick up some of your excellent Coca-Cola. 371 00:16:05,885 --> 00:16:08,486 I don't know why, but yours tastes better. 372 00:16:08,486 --> 00:16:09,954 It's because we use real sugar. 373 00:16:09,954 --> 00:16:10,703 Oh. 374 00:16:11,489 --> 00:16:12,755 But I know that is not why you are here. 375 00:16:12,755 --> 00:16:14,624 Word has it you're here 376 00:16:14,624 --> 00:16:16,658 to deliver a very important package 377 00:16:16,658 --> 00:16:18,792 to Pablo Nunez. 378 00:16:18,792 --> 00:16:21,427 That Pablo Nunez? 379 00:16:21,427 --> 00:16:25,296 I happen to know you still owe him mucho dinero. 380 00:16:25,296 --> 00:16:29,032 And I think in this package are the engraving plates 381 00:16:29,032 --> 00:16:30,499 recently stolen from the U.S. Mint. 382 00:16:30,499 --> 00:16:32,567 The same plates Pablo 383 00:16:32,567 --> 00:16:34,102 has been trying to get his hands on. 384 00:16:34,102 --> 00:16:35,888 Well, this is worse than I thought, Lloyd. 385 00:16:35,888 --> 00:16:37,737 You've involved me in a serious federal crime, here. 386 00:16:37,737 --> 00:16:40,939 Henry, I admit I haven't always been up front with you, 387 00:16:40,939 --> 00:16:42,940 but I swear to you on Julia's life-- 388 00:16:42,940 --> 00:16:44,240 Stop swearing on her life! 389 00:16:44,240 --> 00:16:46,608 The plates are not in that box. 390 00:16:46,608 --> 00:16:47,809 And I'm supposed to believe that. 391 00:16:47,809 --> 00:16:49,543 Yes. 392 00:16:49,543 --> 00:16:51,478 Believe I've earned that. 393 00:16:51,478 --> 00:16:53,079 - After all, I've saved your life. - What? 394 00:16:53,079 --> 00:16:54,914 No, I'm gonna go a step further. 395 00:16:54,914 --> 00:16:56,814 I've improved your life. 396 00:16:56,814 --> 00:16:58,601 How the hell have you made my life better? 397 00:16:58,601 --> 00:17:00,350 Well, for starters, you're on vacation. 398 00:17:00,350 --> 00:17:04,819 And you're already getting the basis of a really nice tan. 399 00:17:04,819 --> 00:17:08,721 There's only one way to find out the truth. 400 00:17:21,597 --> 00:17:23,630 Cuff links? 401 00:17:23,630 --> 00:17:25,932 That's what's in the box? 402 00:17:28,701 --> 00:17:30,434 You are lucky 403 00:17:30,434 --> 00:17:32,969 that I got to you first, amigos. 404 00:17:32,969 --> 00:17:34,937 Because if you were to try to pass this off to Pablo, 405 00:17:34,937 --> 00:17:37,538 when he thought he was getting the engraving plates, 406 00:17:37,538 --> 00:17:40,941 you would have a serious problem. 407 00:17:40,941 --> 00:17:43,208 Well, as I said, we're just down here for pop. 408 00:17:43,208 --> 00:17:44,309 Can we go now? 409 00:17:44,309 --> 00:17:46,077 Yes. 410 00:17:46,077 --> 00:17:48,078 But forget about your delicious soda, 411 00:17:48,078 --> 00:17:50,613 straighten out your flight plan, and leave 412 00:17:50,613 --> 00:17:54,014 before something muy malo happens to you guys. 413 00:17:54,014 --> 00:17:56,582 That's exactly what we're going to do, Lloyd. 414 00:17:56,582 --> 00:18:00,118 Thank you, Lamas. May I? 415 00:18:00,118 --> 00:18:03,220 Thank you for your time. 416 00:18:12,327 --> 00:18:13,526 Shawn, I can't believe you made me 417 00:18:13,526 --> 00:18:15,760 stop and pick up these chickens. 418 00:18:15,760 --> 00:18:18,762 Look, Jules, you can't find prices like this in the states. 419 00:18:18,762 --> 00:18:21,564 We actually would've lost money by not buying them. 420 00:18:21,564 --> 00:18:23,565 Chickens, son. 421 00:18:23,565 --> 00:18:24,766 My God, my mom is gonna be so devastated 422 00:18:24,766 --> 00:18:26,434 when she learns the truth about Lloyd. 423 00:18:26,434 --> 00:18:27,821 People aren't always as they seem. 424 00:18:27,821 --> 00:18:29,602 I mean, look at me. 425 00:18:29,602 --> 00:18:31,971 I seem like this great dad and whatnot. 426 00:18:31,971 --> 00:18:35,339 The truth is I abandoned my family. 427 00:18:35,339 --> 00:18:37,573 - I'm a black stereotype. - Wow. 428 00:18:37,573 --> 00:18:39,608 So many things wrong with that statement, 429 00:18:39,608 --> 00:18:40,955 I don't even know where to begin. 430 00:18:40,955 --> 00:18:42,376 Actually, that's not true at all. 431 00:18:42,376 --> 00:18:43,978 You're no one's father. 432 00:18:43,978 --> 00:18:45,945 Shawn, it's semantics. 433 00:18:45,945 --> 00:18:47,212 - No, it's not semantics. - Yes, it is, Shawn, it's se-- 434 00:18:47,212 --> 00:18:48,647 Would you two stop jabbering 435 00:18:48,647 --> 00:18:50,014 and start looking for Henry and Lloyd? 436 00:18:50,014 --> 00:18:51,649 Look, Lassiter did me a solid, 437 00:18:51,649 --> 00:18:52,849 and he's holding off the chief for 24 hours, 438 00:18:52,849 --> 00:18:54,450 so we have to find them. 439 00:18:54,450 --> 00:18:56,285 You already told us that in the car, Jules. 440 00:18:56,285 --> 00:18:58,052 Well, I need to cover my bases, guys. 441 00:18:58,052 --> 00:19:00,253 For who? 442 00:19:00,253 --> 00:19:04,990 Think we need to go this way. 443 00:19:04,990 --> 00:19:06,070 Yes, sir. 444 00:19:08,593 --> 00:19:11,093 - Uh-huh. Thank you. - De nada. 445 00:19:11,093 --> 00:19:14,695 Oh, Henry, you gotta try one of these. 446 00:19:14,695 --> 00:19:17,263 San Carlos is known for its sopapillas. 447 00:19:17,263 --> 00:19:18,597 I'm not hungry, Lloyd. 448 00:19:18,597 --> 00:19:20,105 Mm, your taste buds will thank you. 449 00:19:20,105 --> 00:19:21,766 See, what you do is you take a little honey, 450 00:19:21,766 --> 00:19:24,034 and you put it right in the middle, 451 00:19:24,034 --> 00:19:26,302 and bam! You are in Mexican pastry heaven. 452 00:19:26,302 --> 00:19:28,169 I don't want any damn sopapillas, Lloyd. 453 00:19:28,169 --> 00:19:30,371 What I want to know is how the hell we're gonna get outta here. 454 00:19:30,371 --> 00:19:32,339 We have no car, no money... 455 00:19:32,339 --> 00:19:34,307 no shoelaces. 456 00:19:34,307 --> 00:19:36,541 I still don't understand why Lamas had to confiscate mine. 457 00:19:36,541 --> 00:19:38,075 Oh, yeah, well, 458 00:19:38,075 --> 00:19:39,477 that's standard Mexican police procedure. 459 00:19:39,477 --> 00:19:40,410 That's why whenever I'm down here, 460 00:19:40,410 --> 00:19:41,911 I make sure to wear loafers. 461 00:19:41,911 --> 00:19:43,312 Well, that's a lot of help to me now. 462 00:19:43,312 --> 00:19:46,214 - Thank you. - Come on. Come on. 463 00:19:46,214 --> 00:19:47,981 Have a sopapilla. 464 00:19:47,981 --> 00:19:50,149 Hi, I'm Mr. Sopapilla. 465 00:19:50,149 --> 00:19:52,250 I would like you to eat me. 466 00:19:52,250 --> 00:19:56,986 Come on, eat me. Eat me. 467 00:19:56,986 --> 00:20:00,589 I smell something. 468 00:20:00,589 --> 00:20:02,390 Battered... 469 00:20:02,390 --> 00:20:03,457 fried... 470 00:20:03,457 --> 00:20:04,176 sweet. 471 00:20:06,060 --> 00:20:07,659 Sopapillas! 472 00:20:07,659 --> 00:20:08,893 Oh, my God. 473 00:20:08,893 --> 00:20:10,595 Mm, one more. 474 00:20:10,595 --> 00:20:12,396 - Come on, you know you want it. - No. 475 00:20:12,396 --> 00:20:14,902 And why are you still wearing that stupid jacket in this heat? 476 00:20:14,902 --> 00:20:18,033 It's like a steam bath down here. Take it off. 477 00:20:18,033 --> 00:20:20,467 Call me old-fashioned, but I believe a man 478 00:20:20,467 --> 00:20:22,668 should look well-dressed wherever he happens to be. 479 00:20:22,668 --> 00:20:23,668 Whatever. 480 00:20:23,668 --> 00:20:25,570 Don't worry, Henry. 481 00:20:25,570 --> 00:20:28,039 We're gonna get out of this. Something will happen. 482 00:20:28,039 --> 00:20:31,407 It always does. You see? 483 00:20:33,308 --> 00:20:35,309 - Dos, por favor. - No mas. 484 00:20:35,309 --> 00:20:36,610 Hombre! 485 00:20:36,610 --> 00:20:37,544 - That's... - Man! 486 00:20:37,544 --> 00:20:39,512 In Spanish. 487 00:20:39,512 --> 00:20:40,761 What? 488 00:20:44,082 --> 00:20:45,982 Was your last customer American? 489 00:20:45,982 --> 00:20:48,450 - Amer--Americano? - Si, compre seis. 490 00:20:48,450 --> 00:20:50,885 Ah. I have no idea what he's saying. 491 00:20:50,885 --> 00:20:52,685 What did he look like? 492 00:20:52,685 --> 00:20:54,087 Muy elegante. 493 00:20:54,087 --> 00:20:56,088 - That's Lloyd. - Uh-huh. 494 00:20:56,088 --> 00:20:58,089 And was he with another man? El baldo? 495 00:20:58,089 --> 00:21:01,957 Wearing a, uh, camiseta... Costco? 496 00:21:01,957 --> 00:21:02,707 Si. 497 00:21:05,027 --> 00:21:05,747 Donde? 498 00:21:07,128 --> 00:21:08,128 Yeah, yeah. 499 00:21:08,128 --> 00:21:09,695 Gra--gracias. Gracias. 500 00:21:28,407 --> 00:21:29,908 Are you thinking what I'm thinking? 501 00:21:29,908 --> 00:21:32,109 Do they observe the 10-second rule down here? 502 00:21:32,109 --> 00:21:34,977 - Oh, no. - Yeah. 503 00:21:36,712 --> 00:21:38,546 Stop it. 504 00:21:45,317 --> 00:21:46,884 Lloyd. 505 00:21:46,884 --> 00:21:48,618 - Pablo. - Nunez. 506 00:21:48,618 --> 00:21:51,787 It is so good to see you, my friend. 507 00:21:51,787 --> 00:21:53,588 You too. 508 00:21:53,588 --> 00:21:56,690 - Is that what I think it is? - Yes, sir. 509 00:21:56,690 --> 00:21:59,758 Is that the package have been searching so intently for? 510 00:21:59,758 --> 00:22:00,758 Yes. 511 00:22:02,494 --> 00:22:05,061 And by "yes," he means it's "a package," 512 00:22:05,061 --> 00:22:09,931 not necessarily "the package." 513 00:22:09,931 --> 00:22:12,199 Lloyd... 514 00:22:12,199 --> 00:22:16,634 I ask you to bring me something really important. 515 00:22:16,634 --> 00:22:19,570 Something other men have died trying to get their hands on. 516 00:22:19,570 --> 00:22:22,138 And you... 517 00:22:22,138 --> 00:22:25,073 totally delivered! 518 00:22:25,073 --> 00:22:26,322 Yeah! 519 00:22:27,609 --> 00:22:28,329 Wait-- 520 00:22:29,677 --> 00:22:32,878 All you really ever wanted was a pair of crappy cufflinks? 521 00:22:32,878 --> 00:22:34,545 Crappy? 522 00:22:34,545 --> 00:22:36,012 Uh, please, Pablo. 523 00:22:36,012 --> 00:22:37,814 My friend Henry doesn't understand 524 00:22:37,814 --> 00:22:39,482 how valuable those are to you. 525 00:22:39,482 --> 00:22:40,549 These cufflinks belonged to my father, 526 00:22:40,549 --> 00:22:42,383 a poor, hard-working man 527 00:22:42,383 --> 00:22:44,818 who always taught me to do the honest thing. 528 00:22:44,818 --> 00:22:46,619 It's not his fault I never listened. 529 00:22:50,223 --> 00:22:51,789 I crack them up. 530 00:22:51,789 --> 00:22:53,790 Anyway... 531 00:22:53,790 --> 00:22:55,557 his dying wish was to be buried 532 00:22:55,557 --> 00:22:57,592 wearing these cufflinks. 533 00:22:57,592 --> 00:23:00,093 He believed a man should look his best, 534 00:23:00,093 --> 00:23:01,628 wherever he may be. 535 00:23:01,628 --> 00:23:03,696 Couldn't agree more. 536 00:23:03,696 --> 00:23:05,530 At the funeral, some lowdown dog 537 00:23:05,530 --> 00:23:08,398 stole them off my father's body. 538 00:23:08,398 --> 00:23:09,632 Probably my cousin Pedro. 539 00:23:09,632 --> 00:23:12,001 Or my other cousin Pedro. 540 00:23:12,001 --> 00:23:13,668 Or his daughter, Pedrita. 541 00:23:13,668 --> 00:23:16,903 They have been missing for years. 542 00:23:16,903 --> 00:23:18,505 When Lloyd told me he could track them down, 543 00:23:18,505 --> 00:23:22,406 I say, "This is impossible." 544 00:23:22,406 --> 00:23:24,041 Well, here they are. 545 00:23:24,041 --> 00:23:26,809 Tell me, who did you have to kill to get these? 546 00:23:26,809 --> 00:23:28,910 Oh, no, no. 547 00:23:28,910 --> 00:23:32,012 It mostly involved googling, trolling around on eBay. 548 00:23:32,012 --> 00:23:34,680 But the point is you have them back, 549 00:23:34,680 --> 00:23:37,682 and my debt to you is forgiven, yes? 550 00:23:37,682 --> 00:23:40,417 Consider it paid in full, amigo. 551 00:23:40,417 --> 00:23:42,852 Oh, that is wonderful news. 552 00:23:42,852 --> 00:23:44,453 Do you hear that, Henry? 553 00:23:44,453 --> 00:23:46,654 My--my slate has finally been wiped clean. 554 00:23:46,654 --> 00:23:48,955 That's great. Uh, Lloyd, could we go now? 555 00:23:48,955 --> 00:23:50,856 Go? No, no, we must celebrate. 556 00:23:50,856 --> 00:23:52,424 I have a feast prepared. 557 00:23:52,424 --> 00:23:54,359 I just installed a discotheque in my basement. 558 00:23:54,359 --> 00:23:57,294 No, you are staying the night as my guests. 559 00:23:57,294 --> 00:23:58,761 Well, that sounds really tempting, 560 00:23:58,761 --> 00:24:00,434 but my truck is parked at a meter, and I-- 561 00:24:01,697 --> 00:24:03,464 You refusing my hospitality? 562 00:24:03,464 --> 00:24:05,665 What Henry meant was, uh, 563 00:24:05,665 --> 00:24:10,601 we would love to stay, wouldn't we, Henry? 564 00:24:10,601 --> 00:24:13,336 I never say no to disco. 565 00:24:13,336 --> 00:24:14,296 Vamonos. 566 00:24:18,007 --> 00:24:19,640 - What does that mean? - Payaso. 567 00:24:19,640 --> 00:24:21,107 - What's a payaso? - I have no idea. 568 00:24:23,777 --> 00:24:26,578 Detective Lamas. 569 00:24:26,578 --> 00:24:28,345 Juliet O'Hara, Santa Barbara P.D. 570 00:24:28,345 --> 00:24:30,046 We would like to report a kidnapping. 571 00:24:30,046 --> 00:24:32,047 Really? Of who? 572 00:24:32,047 --> 00:24:34,115 - Our fathers. Our padres. - Did you see this happen? 573 00:24:34,115 --> 00:24:36,250 No, but we have strong reason to believe they were taken. 574 00:24:36,250 --> 00:24:38,285 We would really appreciate it if you would run a check 575 00:24:38,285 --> 00:24:40,352 on all late-model Range Rovers in the area. 576 00:24:40,352 --> 00:24:41,986 I am sorry. 577 00:24:41,986 --> 00:24:44,288 There is no evidence to warrant such a search, 578 00:24:44,288 --> 00:24:49,224 and my staff is overworked as it is. 579 00:24:49,224 --> 00:24:52,293 Ah. Enjoy that age. 580 00:24:52,293 --> 00:24:55,595 It's a great one. What grade is your son in? 581 00:24:55,595 --> 00:24:57,396 - Second? - He does not go to school. 582 00:24:57,396 --> 00:25:00,630 He is too busy making those sneakers you're wearing. 583 00:25:00,630 --> 00:25:02,299 I kid you. 584 00:25:02,299 --> 00:25:04,400 - He's a doctor. - Oh. 585 00:25:04,400 --> 00:25:05,867 I kid you again. 586 00:25:05,867 --> 00:25:07,569 You're so gullible. 587 00:25:09,871 --> 00:25:12,471 Detective Lamas, I did see it happen. 588 00:25:12,471 --> 00:25:14,940 But not with these eyes. 589 00:25:14,940 --> 00:25:16,774 With this one. 590 00:25:16,774 --> 00:25:19,075 Shawn Spencer, psychic. 591 00:25:19,075 --> 00:25:22,710 El psychico? 592 00:25:22,710 --> 00:25:24,778 I do not believe in such things. 593 00:25:24,778 --> 00:25:27,046 Contrary to your stereotype of Mejicanos, 594 00:25:27,046 --> 00:25:28,614 we are not all superstitious idiots 595 00:25:28,614 --> 00:25:32,482 who stand at the window looking out for the Chupacabra. 596 00:25:32,482 --> 00:25:35,051 Hey, who does he remind you of? 597 00:25:35,051 --> 00:25:38,019 - Eric Estrada? - No. 598 00:25:38,019 --> 00:25:40,921 The Mexican version of Lassiter. 599 00:25:40,921 --> 00:25:41,670 Eh. 600 00:25:42,422 --> 00:25:44,489 I gotta figure out a way to get him to help us. 601 00:26:10,872 --> 00:26:13,631 I'm getting some very powerful psychic vibrations 602 00:26:13,631 --> 00:26:16,308 about the people in this room. 603 00:26:16,308 --> 00:26:18,243 For starters, Detective Ortiz 604 00:26:18,243 --> 00:26:20,077 is about to go into a diabetic coma. 605 00:26:20,077 --> 00:26:22,612 - You ate sugar? - I only had one bite. 606 00:26:22,612 --> 00:26:25,747 - Guzman is back on caffeine. - Can't help it. Get sleepy. 607 00:26:25,747 --> 00:26:27,603 And there is not one, but dos 608 00:26:27,603 --> 00:26:29,882 inter-office romances happening here. 609 00:26:29,882 --> 00:26:32,150 And both of them involve Detective Lamas. 610 00:26:32,150 --> 00:26:33,218 A married man. 611 00:26:40,924 --> 00:26:42,223 Diablo. 612 00:26:42,223 --> 00:26:45,993 Si. Nice to meet you. 613 00:26:45,993 --> 00:26:48,094 Giant clown gloves. 614 00:26:48,094 --> 00:26:49,721 Finally, a housewarming gift we can use. 615 00:26:49,721 --> 00:26:51,528 They're oven mitts. 616 00:26:51,528 --> 00:26:52,963 I am also sensing that Detective Lamas 617 00:26:52,963 --> 00:26:54,731 has not been truthful with us. 618 00:26:54,731 --> 00:26:58,267 Our fathers, our padres were here, weren't they? 619 00:26:58,267 --> 00:27:00,901 Your skills are very impressive. 620 00:27:00,901 --> 00:27:02,736 Okay, I admit it. 621 00:27:02,736 --> 00:27:04,970 They were here earlier, and if they were kidnapped, 622 00:27:04,970 --> 00:27:07,105 it was probably by Pablo Nunez. 623 00:27:07,105 --> 00:27:09,673 It is widely known Pablo has been seeking 624 00:27:09,673 --> 00:27:11,274 the engraving plates stolen from the U.S. Mint. 625 00:27:11,274 --> 00:27:14,309 And I believe that Lloyd and um, the bald one... 626 00:27:14,309 --> 00:27:17,811 were trying to fool Pablo into believing they have the plates. 627 00:27:17,811 --> 00:27:20,113 Do you have an address for this "Pabla" Nunez? 628 00:27:20,113 --> 00:27:22,147 Pablo lives in a compound 629 00:27:22,147 --> 00:27:24,048 guarded by his own personal army. 630 00:27:24,048 --> 00:27:25,382 We could really use your help 631 00:27:25,382 --> 00:27:26,349 in getting our fathers out of there. 632 00:27:26,349 --> 00:27:27,816 That I cannot do. 633 00:27:27,816 --> 00:27:30,051 I cannot risk the lives of my men, however, 634 00:27:30,051 --> 00:27:33,153 if you were to find out 635 00:27:33,153 --> 00:27:35,488 that the plates were on the premises, 636 00:27:35,488 --> 00:27:39,124 I could call in reinforcements. 637 00:27:39,124 --> 00:27:39,843 I see. 638 00:27:41,359 --> 00:27:44,459 And I take it this Pablo Nunez's compound 639 00:27:44,459 --> 00:27:45,794 is located at this 640 00:27:45,794 --> 00:27:47,662 "Las Gravedas"? 641 00:27:47,662 --> 00:27:49,362 - Gravedas. - Grav--grav-daz? 642 00:27:49,362 --> 00:27:50,697 - Gravedas. - Gramedes. 643 00:27:50,697 --> 00:27:52,698 - Gravedas. - Gravedas. 644 00:27:52,698 --> 00:27:54,198 Yes. 645 00:27:54,198 --> 00:27:55,667 "Jess"? 646 00:27:55,667 --> 00:27:57,834 - Yes. - I believe it's a soft "J." 647 00:27:57,834 --> 00:27:59,702 - Yes. - And it's located there. 648 00:27:59,702 --> 00:28:01,603 - No. - Mm. 649 00:28:01,603 --> 00:28:04,138 That is where Pablo's men shoot his enemies and bury them. 650 00:28:04,138 --> 00:28:06,639 Usually first thing in the morning. 651 00:28:06,639 --> 00:28:10,642 While the Chupacabra sleeps. 652 00:28:12,711 --> 00:28:14,644 Well, that's great. 653 00:28:14,644 --> 00:28:16,045 Thank you for the hospitality. 654 00:28:16,045 --> 00:28:18,146 It was wonderful. 655 00:28:18,146 --> 00:28:19,947 I gotta say I had a really great time. 656 00:28:19,947 --> 00:28:21,648 That lobster thermador-- 657 00:28:21,648 --> 00:28:23,783 oh, it practically melted in my mouth. 658 00:28:23,783 --> 00:28:25,483 Are you sure you don't want to stay any longer? 659 00:28:25,483 --> 00:28:27,218 - Well... - We could play tennis, 660 00:28:27,218 --> 00:28:29,053 have a swim, and it's Tuesday, 661 00:28:29,053 --> 00:28:30,020 which is the night we play celebrity. 662 00:28:30,020 --> 00:28:31,921 Oh, I love that game. 663 00:28:31,921 --> 00:28:36,223 Yeah, well, we really have to get back. Let's go, Henry. 664 00:28:36,223 --> 00:28:38,925 All right. It's been a pleasure. 665 00:28:38,925 --> 00:28:40,259 - Amigo. - Come back anytime. 666 00:28:40,259 --> 00:28:41,994 - You. - Yes. 667 00:28:41,994 --> 00:28:43,661 - Stay out of trouble, huh? - I'll--I'll try. 668 00:28:43,661 --> 00:28:46,496 - Thank you again. - Adios. 669 00:28:46,496 --> 00:28:48,531 Jeez, what's the rush? 670 00:28:48,531 --> 00:28:49,998 - Is that-- - Shh, shh. 671 00:28:49,998 --> 00:28:51,766 The stolen engraving plates. 672 00:28:51,766 --> 00:28:53,867 I came across them when I was looking for the bathroom. 673 00:28:53,867 --> 00:28:57,869 Lamas didn't know that Pablo already had them. 674 00:28:57,869 --> 00:28:59,503 Wait, wait, you stole 675 00:28:59,503 --> 00:29:00,738 the engraving plates from Pablo Nunez? 676 00:29:00,738 --> 00:29:02,105 Are you out of your mind? 677 00:29:02,105 --> 00:29:03,840 At first I was afraid to take them, 678 00:29:03,840 --> 00:29:06,474 but then I said, "What would Henry do in this situation?" 679 00:29:06,474 --> 00:29:08,462 So, I did it, I took them. I knew you'd be proud. 680 00:29:09,911 --> 00:29:11,577 Run! 681 00:29:11,577 --> 00:29:13,578 Hey! Hey! 682 00:29:18,172 --> 00:29:19,939 Serpico, Henry! 683 00:29:19,939 --> 00:29:21,306 - Serpentine, you idiot! - Oh. 684 00:29:21,306 --> 00:29:23,607 Figure eight! 685 00:29:23,607 --> 00:29:25,409 Let's get to the truck, the truck! 686 00:29:25,409 --> 00:29:28,510 Oh, whoa, whoa, whoa! 687 00:29:32,760 --> 00:29:34,193 What're you waiting for? Let's go, let's go! 688 00:29:34,193 --> 00:29:36,194 Ah--I never learned a stick. 689 00:29:36,194 --> 00:29:38,462 What, you can fly a plane, but you can't handle a stick? 690 00:29:38,462 --> 00:29:39,212 No. 691 00:29:41,098 --> 00:29:42,432 Move over. 692 00:29:42,432 --> 00:29:45,833 - Careful, I have-- - Okay, okay. 693 00:29:45,833 --> 00:29:49,102 - I got it. I got it. - Ow, ow. 694 00:29:55,640 --> 00:29:56,890 Whoa. 695 00:30:03,344 --> 00:30:04,811 Oh, hey, Nacho. Oh! 696 00:30:11,257 --> 00:30:12,656 I should make you dig yours and mine 697 00:30:12,656 --> 00:30:14,491 for getting us into this mess. 698 00:30:14,491 --> 00:30:15,659 I don't know if this is the appropriate time 699 00:30:15,659 --> 00:30:17,293 to be pointing fingers, Henry. 700 00:30:17,293 --> 00:30:19,093 When exactly would be the appropriate time, Lloyd? 701 00:30:19,093 --> 00:30:20,809 We're about to die. 702 00:30:20,809 --> 00:30:22,930 I usually don't come out for the killings, 703 00:30:22,930 --> 00:30:25,531 which shows you how special you are to me, Lloyd. 704 00:30:25,531 --> 00:30:27,832 And Henry, I was only starting to get to know you, 705 00:30:27,832 --> 00:30:29,667 but I was impressed with the dance moves 706 00:30:29,667 --> 00:30:31,367 last night on the dance floor. 707 00:30:31,367 --> 00:30:34,503 - What was that dance? - Cabbage patch. 708 00:30:34,503 --> 00:30:36,679 Yes, cabbage patch. 709 00:30:36,679 --> 00:30:38,939 Chico and Nacho can't stop. 710 00:30:46,177 --> 00:30:48,144 All right, so what are we gonna do? 711 00:30:48,144 --> 00:30:49,445 - What's your plan? - What? 712 00:30:49,445 --> 00:30:50,745 What's the plan? 713 00:30:50,745 --> 00:30:52,131 There's no plan. 714 00:30:52,131 --> 00:30:54,951 But I'm open to suggestions. What are your thoughts? 715 00:30:54,951 --> 00:30:56,659 Me? You're the expert in this situation. 716 00:30:56,659 --> 00:30:59,254 All right. I'll come up with something. 717 00:30:59,254 --> 00:31:00,503 Well? 718 00:31:02,372 --> 00:31:04,550 I've got nothing. Total blank. 719 00:31:10,928 --> 00:31:14,696 - What do you see? - Uh... 720 00:31:14,696 --> 00:31:17,116 Lloyd and my father 721 00:31:17,116 --> 00:31:19,699 are digging their own graves. 722 00:31:19,699 --> 00:31:21,633 It's grim. 723 00:31:21,633 --> 00:31:25,236 But Pablo's henchmen appear to be doing the cabbage patch. 724 00:31:25,236 --> 00:31:26,836 Okay, we don't have a lot of time, what's the plan? 725 00:31:26,836 --> 00:31:28,814 Whoa, whoa, whoa, hold up. 726 00:31:30,721 --> 00:31:33,674 Pablo has the engraving plates. 727 00:31:36,209 --> 00:31:37,289 Oh, gosh. 728 00:31:42,814 --> 00:31:46,081 Uh, Juliet, I know this looks bad. 729 00:31:46,081 --> 00:31:48,883 So, I'm gonna just tell you the truth. 730 00:31:48,883 --> 00:31:51,251 I was down here doing this gentleman's taxes. 731 00:31:51,251 --> 00:31:53,237 Oh, save it, Lloyd. I know about your gambling. 732 00:31:53,237 --> 00:31:54,720 You told her? 733 00:31:54,720 --> 00:31:56,307 When did I have time to do that, Lloyd? 734 00:31:56,307 --> 00:32:00,589 Uh, palo, I noticed that there are two graves 735 00:32:00,589 --> 00:32:03,491 dug here, and yet there are five of us. 736 00:32:03,491 --> 00:32:05,993 Obviously, you will have to share. 737 00:32:05,993 --> 00:32:07,260 Yes, but I think I speak for the group 738 00:32:07,260 --> 00:32:10,429 when I say who shares with who? 739 00:32:10,429 --> 00:32:13,634 - I am not going with Lloyd. - Why do you hurt me? 740 00:32:13,634 --> 00:32:15,673 Considering that Juliet and I are the lone couple 741 00:32:15,673 --> 00:32:17,562 in the group, I think it's only fair 742 00:32:17,562 --> 00:32:20,783 - that we have our own grave. - Excuse me. 743 00:32:20,783 --> 00:32:22,517 After all we've been through, I've earned the right 744 00:32:22,517 --> 00:32:24,384 to rest beside you just as much as Jules. 745 00:32:24,384 --> 00:32:26,486 All right, look, if nobody wants to take Gus, 746 00:32:26,486 --> 00:32:28,087 I'll take him, Lloyd, why don't you go with those two? 747 00:32:28,087 --> 00:32:29,054 Man, I'm nobody's charity case. 748 00:32:29,054 --> 00:32:31,222 I demand to dig my own grave. 749 00:32:31,222 --> 00:32:32,890 Enough! No more stalling. 750 00:32:32,890 --> 00:32:34,891 I've been out here too long already. 751 00:32:34,891 --> 00:32:37,591 Fine. Give this to my son. 752 00:32:37,591 --> 00:32:39,127 Tell him I was brave. 753 00:32:39,127 --> 00:32:40,377 Okay. 754 00:32:42,730 --> 00:32:44,663 You come with us, buddy. We'll probably go three across. 755 00:32:44,663 --> 00:32:46,341 Get in the graves! 756 00:32:46,341 --> 00:32:49,333 Seems like a...I don't know if this is a jump, or-- 757 00:32:55,255 --> 00:32:59,074 Mexican Lassie! 758 00:32:59,074 --> 00:33:00,628 Mexican Lassie. 759 00:33:00,628 --> 00:33:02,330 Way better than American Lassie, by the way. 760 00:33:02,330 --> 00:33:04,631 - Not unlike Coca-Cola. - That's why you were stalling. 761 00:33:04,631 --> 00:33:05,765 How did you know Lamas would show up? 762 00:33:05,765 --> 00:33:07,832 - Shawn texted me. - When? 763 00:33:07,832 --> 00:33:09,800 We've been held at gunpoint the whole time. 764 00:33:09,800 --> 00:33:11,235 I managed to do it while Pablo 765 00:33:11,235 --> 00:33:13,436 and his henchmen were doing the cabbage patch. 766 00:33:13,436 --> 00:33:15,470 Uh, can I get my watch back? 767 00:33:15,470 --> 00:33:19,039 Because of you, Pablo left his compound 768 00:33:19,039 --> 00:33:21,241 and gave us the opportunity to arrest him 769 00:33:21,624 --> 00:33:24,092 and recover the engraving plates. 770 00:33:24,092 --> 00:33:26,659 I've contacted your embassy, and they are sending officials 771 00:33:26,659 --> 00:33:28,761 to get the plates as we speak. 772 00:33:28,761 --> 00:33:31,495 Well, it looks like our work here is done. 773 00:33:31,495 --> 00:33:34,931 Now, if you don't mind, I have a family to get back to. 774 00:33:34,931 --> 00:33:37,165 Via tostitos, Mexican Lassie. 775 00:33:37,165 --> 00:33:38,500 Stop calling me that. 776 00:33:38,500 --> 00:33:40,234 Can I talk to you for one second? 777 00:33:40,234 --> 00:33:42,068 Lloyd, no, you lied to my mom. 778 00:33:42,068 --> 00:33:43,735 You're no better than Frank. 779 00:33:43,735 --> 00:33:45,364 Okay, look, I know you're upset with me. 780 00:33:45,364 --> 00:33:47,872 And I--I don't blame you. 781 00:33:47,872 --> 00:33:49,873 But all I ever wanted to do was be the man you thought I was, 782 00:33:49,873 --> 00:33:52,541 the man I tried to become after... 783 00:33:52,541 --> 00:33:54,676 meeting your mother. 784 00:33:54,676 --> 00:33:58,311 Um, would you-- 785 00:33:58,311 --> 00:33:59,545 would you mind if we didn't 786 00:33:59,545 --> 00:34:03,514 tell your mom about any of this? 787 00:34:03,514 --> 00:34:05,815 She's the best thing that ever happened to me. 788 00:34:05,815 --> 00:34:08,250 Well, you did recover the plates. 789 00:34:08,250 --> 00:34:11,519 I guess that does count for something. 790 00:34:11,519 --> 00:34:13,954 All right, I will keep this to myself. 791 00:34:13,954 --> 00:34:15,921 For now. 792 00:34:15,921 --> 00:34:18,323 But, Lloyd, I'm watching you, and I promise, if you ever-- 793 00:34:18,323 --> 00:34:22,391 Done. No more. No more. No, I swear. 794 00:34:22,391 --> 00:34:24,026 I will try to convince the judge in Santa Barbara 795 00:34:24,026 --> 00:34:26,495 to waive the charges for stealing the Cadillac 796 00:34:26,495 --> 00:34:28,362 and crossing the border illegally, 797 00:34:28,362 --> 00:34:30,497 but you have to take that plane back to where it belongs. 798 00:34:30,497 --> 00:34:32,598 - Okay, that's--I promise. - O-okay. 799 00:34:32,598 --> 00:34:34,066 That is terrific. 800 00:34:34,066 --> 00:34:36,900 Okay, I need a copilot. Who wants to go with me? 801 00:34:36,900 --> 00:34:38,568 No way in hell. 802 00:34:38,568 --> 00:34:41,170 Sensitive guy. 803 00:34:41,170 --> 00:34:43,737 I'm gonna file a flight plan. Be right back. 804 00:34:47,241 --> 00:34:48,974 You all right? 805 00:34:48,974 --> 00:34:51,675 You know, when we get back to the United States of America, 806 00:34:51,675 --> 00:34:53,877 I'm gonna set up a little lunch for those two. 807 00:34:53,877 --> 00:34:57,679 Or we'll just--we'll let nature take its course. 808 00:35:07,955 --> 00:35:10,589 Thank God you're okay. 809 00:35:10,589 --> 00:35:12,162 I'm fine, I'm fine. 810 00:35:12,162 --> 00:35:13,623 Well, when you didn't meet us at the eye doctor, 811 00:35:13,623 --> 00:35:15,157 we came looking for you. 812 00:35:15,157 --> 00:35:16,625 Detective Lassiter explained everything. 813 00:35:16,625 --> 00:35:18,159 We've been so worried about you. 814 00:35:18,159 --> 00:35:20,360 What I did, leaving like that without calling you, 815 00:35:20,360 --> 00:35:22,962 that was wrong. 816 00:35:22,962 --> 00:35:25,297 I'm sorry I left, buddy. 817 00:35:25,297 --> 00:35:28,332 - I'll never do it again. - Whatever. 818 00:35:28,332 --> 00:35:31,234 Why don't we go home, and spend a quiet night together? 819 00:35:31,234 --> 00:35:32,401 Just the three of us. 820 00:35:32,401 --> 00:35:33,121 Great. 821 00:35:35,137 --> 00:35:36,537 Good. 822 00:35:36,537 --> 00:35:38,038 All right, all right, gracias. 823 00:35:38,038 --> 00:35:40,306 Wow. I didn't know you spoke Portuguese. 824 00:35:40,306 --> 00:35:43,341 It's the police in San Carlos. It's Lloyd. 825 00:35:43,341 --> 00:35:44,875 Oh, my God, what happened? Did his plane crash? 826 00:35:44,875 --> 00:35:46,709 He didn't make it onto the plane. 827 00:35:46,709 --> 00:35:48,344 He stole the engraving plates from the cops and disappeared. 828 00:35:48,344 --> 00:35:49,544 I cannot believe that he lied to me. 829 00:35:49,544 --> 00:35:51,679 He lied to all of us. 830 00:35:51,679 --> 00:35:53,481 He looked me in the eye and told me that he had changed. 831 00:35:53,481 --> 00:35:55,115 - What kind of a man does that? - Whoa, hold on, hold on. 832 00:35:55,115 --> 00:35:57,182 Let's think about this for a second. 833 00:35:57,182 --> 00:36:00,485 Lloyd's a free man, right? He cheats debt, 834 00:36:00,485 --> 00:36:02,252 so he turns around and steals evidence from the police? 835 00:36:02,252 --> 00:36:04,253 That doesn't make any sense. 836 00:36:04,253 --> 00:36:08,856 Hell, even Frank wouldn't do something like that. 837 00:36:14,060 --> 00:36:18,228 The shooter at the mailbox place worked for Lamas. 838 00:36:18,228 --> 00:36:21,096 Man! That means Mexican Lassiter's corrupt. 839 00:36:21,096 --> 00:36:22,563 Mexican me? 840 00:36:22,563 --> 00:36:24,311 The hell are you blabbering about, Spencer? 841 00:36:24,311 --> 00:36:25,599 Call the airport. Tell 'em to get a plane ready. 842 00:36:25,599 --> 00:36:27,466 What? 843 00:36:27,466 --> 00:36:29,001 - Don't tell me what to do. - Lloyd's being framed! 844 00:36:29,001 --> 00:36:31,569 We're going back to old Mexico! 845 00:36:31,569 --> 00:36:34,004 - Dude, you don't have to come. - Yes, I do. 846 00:36:34,004 --> 00:36:35,238 Man, you have a serious problem. 847 00:36:35,238 --> 00:36:36,472 I know. 848 00:36:40,475 --> 00:36:42,542 Tell me what you know, Mr. Spencer. 849 00:36:42,542 --> 00:36:45,677 Lamas has been looking for the plates the whole time. 850 00:36:45,677 --> 00:36:47,345 He sent his deputies to Santa Barbara 851 00:36:47,345 --> 00:36:49,312 to intercept them from Lloyd. 852 00:36:49,312 --> 00:36:53,082 But what Lamas didn't know was that Pablo already had them. 853 00:36:53,082 --> 00:36:54,783 And thanks to us, Lamas ended up with-- 854 00:36:54,783 --> 00:36:56,583 - Lamas. - That's what I said, Shawn. 855 00:36:56,583 --> 00:36:57,885 - Lamas-- - Lamas. 856 00:36:57,885 --> 00:36:58,785 - Will you stop it? - Focus. 857 00:36:58,785 --> 00:37:00,653 Lamas ended up with them. 858 00:37:00,653 --> 00:37:04,822 But he still needed a patsy to pin the theft of the plates on. 859 00:37:04,822 --> 00:37:06,189 And who better than Lloyd? 860 00:37:06,189 --> 00:37:07,891 A U.S. citizen with a gambling problem. 861 00:37:07,891 --> 00:37:09,725 We've been investigating Lamas for crimes 862 00:37:09,725 --> 00:37:11,726 on both sides of the border-- robbery, extortion, and murder. 863 00:37:11,726 --> 00:37:13,193 He's a ruthless killer. 864 00:37:13,193 --> 00:37:14,561 It's been two hours since we got 865 00:37:14,561 --> 00:37:16,228 the call that Lloyd stole the plates. 866 00:37:16,228 --> 00:37:17,663 You need to prepare yourself that your stepfather 867 00:37:17,663 --> 00:37:18,930 may already be dead. 868 00:37:18,930 --> 00:37:20,497 I don't know about that. 869 00:37:20,497 --> 00:37:23,232 Lloyd has a way of getting out of tight places. 870 00:37:30,805 --> 00:37:33,672 Could I ask you guys a question? 871 00:37:33,672 --> 00:37:34,906 Are you two guys happy in your work? 872 00:37:34,906 --> 00:37:36,507 I mean, is this-- 873 00:37:36,507 --> 00:37:38,975 is this where you thought you'd be two years ago? 874 00:37:38,975 --> 00:37:40,943 You know, same old rut, 875 00:37:40,943 --> 00:37:43,478 and making people dig their own graves, 876 00:37:43,478 --> 00:37:45,679 and then shooting them? 877 00:37:45,679 --> 00:37:48,548 I mean, I'm sure Lamas has promised you some of that money 878 00:37:48,548 --> 00:37:50,816 he's gonna print with the engraving plates. 879 00:37:50,816 --> 00:37:53,083 Oh, come on, guys. 880 00:37:53,083 --> 00:37:55,919 I mean, look who's out here doing the dirty work. 881 00:37:55,919 --> 00:37:58,654 You two deserve your fair share. Am I wrong here? 882 00:38:10,061 --> 00:38:12,995 I see Lloyd. He's alive. 883 00:38:12,995 --> 00:38:15,197 Here. 884 00:38:20,534 --> 00:38:21,373 Oh, no. 885 00:38:24,837 --> 00:38:26,670 Lloyd! 886 00:38:28,538 --> 00:38:30,905 There they go! 887 00:38:30,905 --> 00:38:32,673 Stay inside! Go, go, go! 888 00:38:32,673 --> 00:38:34,141 Through here. 889 00:38:37,610 --> 00:38:39,444 Oh, no. 890 00:38:44,515 --> 00:38:46,315 Aw, damn you, Lloyd. 891 00:38:49,184 --> 00:38:54,053 Even though you put me through hell the last two days, 892 00:38:54,053 --> 00:38:57,454 they were some of the best I've had in years. 893 00:38:57,454 --> 00:38:59,089 I felt alive. 894 00:39:00,657 --> 00:39:02,096 It's not easy for me to make friends, 895 00:39:02,096 --> 00:39:04,859 but that's what you were to me. 896 00:39:04,859 --> 00:39:07,193 A friend. 897 00:39:07,193 --> 00:39:10,729 A damn good one. 898 00:39:10,729 --> 00:39:13,364 Gonna miss you, buddy. 899 00:39:13,364 --> 00:39:14,563 Uh, Lloyd? 900 00:39:17,300 --> 00:39:19,300 Yeah, Shawn? 901 00:39:19,300 --> 00:39:21,201 What the hell-- 902 00:39:21,201 --> 00:39:24,637 What you just said about me, I feel the same way about you. 903 00:39:24,637 --> 00:39:26,004 Uh--you--I... 904 00:39:26,004 --> 00:39:27,706 What is that? 905 00:39:27,706 --> 00:39:29,840 A bulletproof vest? How long have you had that on? 906 00:39:29,840 --> 00:39:31,107 Oh, this? Oh, I've had this the whole time. 907 00:39:31,107 --> 00:39:33,141 You don't think I would come down 908 00:39:33,141 --> 00:39:35,476 to such a dangerous place without protection, do you? 909 00:39:35,476 --> 00:39:37,345 I did. 910 00:39:37,345 --> 00:39:39,212 If it makes you feel better, I was gonna pick you up one, 911 00:39:39,212 --> 00:39:42,348 but I just-- I don't know your size. 912 00:39:42,348 --> 00:39:44,816 Absolutely unbelievable. 913 00:39:44,816 --> 00:39:45,849 I thought about giving you mine, but I-- 914 00:39:45,849 --> 00:39:48,023 well, I figured you'd be okay. 915 00:39:48,023 --> 00:39:50,318 You're absolutely unbelievable. 916 00:39:50,318 --> 00:39:52,135 Hey. Hey, excuse me. 917 00:39:52,360 --> 00:39:55,622 You took a shot at point blank. You recovered. 918 00:39:55,622 --> 00:39:58,991 I don't have your healing powers! 919 00:39:58,991 --> 00:40:02,259 Are you mad? 920 00:40:02,259 --> 00:40:04,693 Are you mad? 921 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Are you? 922 00:40:08,697 --> 00:40:10,364 Sensitive guy, eh? 923 00:40:17,014 --> 00:40:21,215 I'm just glad this whole thing is over, and you're okay. 924 00:40:21,215 --> 00:40:23,418 I need to tell you something. 925 00:40:23,418 --> 00:40:25,886 I haven't been completely honest. 926 00:40:25,886 --> 00:40:27,987 The truth is, I was pretty freaked out 927 00:40:27,987 --> 00:40:30,455 about this whole instant family thing. 928 00:40:30,455 --> 00:40:33,123 - Oh, Gus-- - Let me finish. 929 00:40:33,123 --> 00:40:35,657 I wasn't ready to be a father. 930 00:40:35,657 --> 00:40:38,526 I was afraid that I might be a colossal failure. 931 00:40:38,526 --> 00:40:41,127 But after watching Henry and Lloyd over these past few days, 932 00:40:41,127 --> 00:40:43,729 and seeing how well Shawn and Juliet-- 933 00:40:43,729 --> 00:40:46,130 well, Juliet turned out, 934 00:40:46,130 --> 00:40:48,265 in spite of who raised her, 935 00:40:48,265 --> 00:40:51,267 I realized there's a huge margin for error. 936 00:40:51,267 --> 00:40:55,469 What I'm saying is I'm fully onboard now. 937 00:40:55,469 --> 00:40:56,837 I'm ready to get up in there. 938 00:40:56,837 --> 00:40:58,471 Let's do this. 939 00:40:58,471 --> 00:41:00,605 Whoa, Gus, slow down. 940 00:41:00,605 --> 00:41:02,306 Maximus isn't even close to being ready 941 00:41:02,306 --> 00:41:03,374 for you to be his dad. 942 00:41:03,374 --> 00:41:05,408 As far as he's concerned, 943 00:41:05,408 --> 00:41:08,010 you're just a friend building a shelving unit in my house. 944 00:41:08,010 --> 00:41:08,850 Really? 945 00:41:11,447 --> 00:41:13,380 Yeah. 946 00:41:16,582 --> 00:41:19,984 Wait a second. 947 00:41:19,984 --> 00:41:21,718 Does that mean I really have to build that shelving unit? 948 00:41:21,718 --> 00:41:23,119 - Yeah. - Oh... 949 00:41:23,119 --> 00:41:26,754 - And clean out the garage. - Man! 950 00:41:29,724 --> 00:41:31,890 Okay, shower caddy from McNab, keep or return? 951 00:41:31,890 --> 00:41:34,425 Well, we could use it to store 952 00:41:34,425 --> 00:41:36,460 the his and hers exfoliating bath gloves 953 00:41:36,460 --> 00:41:38,694 in pink and baby blue that Gus gave us. 954 00:41:38,694 --> 00:41:40,429 I say keep. 955 00:41:40,429 --> 00:41:42,197 You said anything to your mom about all the stuff 956 00:41:42,197 --> 00:41:44,164 that went down in Mexico? 957 00:41:44,164 --> 00:41:47,033 I think Lloyd meant it when he said he really loves her. 958 00:41:47,033 --> 00:41:48,600 Just gonna keep my mouth shut. 959 00:41:48,600 --> 00:41:49,935 For now. 960 00:41:49,935 --> 00:41:52,036 You know, in spite of everything, 961 00:41:52,036 --> 00:41:54,604 I still think it would've been cool 962 00:41:54,604 --> 00:41:57,172 if my dad and Lloyd had become BFFs. 963 00:41:57,172 --> 00:42:00,273 - Ain't gonna happen. - Yeah. Nature wins again. 964 00:42:00,273 --> 00:42:04,310 I can't believe I'm saying this, 965 00:42:04,310 --> 00:42:06,511 but I'm glad we're gonna be family one day, Lloyd. 966 00:42:06,511 --> 00:42:11,047 Oh, what a nice-- I feel the same way, Henry. 967 00:42:11,047 --> 00:42:13,148 Is this a bulletproof vest? 968 00:42:13,148 --> 00:42:15,216 You think I'd ever hang out with you again without one? 969 00:42:15,216 --> 00:42:17,650 Heh. That's good thinking. 970 00:42:17,650 --> 00:42:20,052 Which reminds me, I have one small favor to ask-- 971 00:42:20,052 --> 00:42:21,387 Lloyd. 972 00:42:21,387 --> 00:42:24,788 Could you pass me a Coke Zero? 973 00:42:24,788 --> 00:42:27,223 Thank you. 974 00:42:27,223 --> 00:42:29,691 Which reminds me, Henry, um, 975 00:42:29,691 --> 00:42:31,026 have you ever been to a cock fight? 976 00:42:31,026 --> 00:42:32,459 I know this guy down in Encinata-- 977 00:42:32,459 --> 00:42:34,660 - Lloyd. - Okay. 978 00:42:35,305 --> 00:43:35,277 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-