1
00:00:04,170 --> 00:00:08,471
Perhaps for a small amount of
money I can give you a hand.
2
00:00:08,942 --> 00:00:12,207
And when he got back from trying to
find the lost treasure of Del Rio...
3
00:00:12,278 --> 00:00:13,973
their convoy was attacked...
4
00:00:14,047 --> 00:00:16,106
by a river pirate
who goes by the name...
5
00:00:16,182 --> 00:00:17,377
of El Cajon.
6
00:00:17,450 --> 00:00:18,815
I think that's
a Spanish word.
7
00:00:19,085 --> 00:00:20,712
"Translation: The coffin."
8
00:00:21,321 --> 00:00:22,482
[screaming]
9
00:00:22,555 --> 00:00:24,182
(Hannibal) Maybe I
could wear this suit.
10
00:00:24,257 --> 00:00:26,248
I bet I'd wow them
on the Amazon River.
11
00:00:26,426 --> 00:00:28,121
You are crazy men, no?
12
00:00:28,728 --> 00:00:30,787
[screaming]
13
00:00:30,864 --> 00:00:33,561
I know where the lost city
of Del Rio is.
14
00:00:33,633 --> 00:00:36,068
So the lost city's there.
It's really there.
15
00:00:36,236 --> 00:00:38,136
(Doyle) And all its
treasures are mine.
16
00:00:38,204 --> 00:00:40,036
(Little John)
And all its evils, too.
17
00:00:40,407 --> 00:00:43,138
El Cajon is a pirate.
He lives by a pirate's code.
18
00:00:43,343 --> 00:00:44,469
We've got a code of our own.
19
00:00:45,845 --> 00:00:47,108
Pull back!
20
00:00:49,416 --> 00:00:50,815
Does Hannibal know
what he's doing?
21
00:00:50,884 --> 00:00:53,683
Probably not. But the other
guys don't know either.
22
00:00:54,020 --> 00:00:55,010
[crashing]
23
00:00:55,088 --> 00:00:56,578
There. The Devil's Horns!
24
00:00:56,656 --> 00:00:59,182
♪ He said, ooh-eh
ooh-ah-ah N'
25
00:00:59,259 --> 00:01:00,385
Who in hell are you?
26
00:01:00,460 --> 00:01:01,655
The A-Team!
27
00:01:11,004 --> 00:01:12,597
What will become
of the A-Team?
28
00:01:13,773 --> 00:01:16,003
Boy, do I love
this movie.
29
00:01:18,078 --> 00:01:20,479
(male narrator) In 1972,
a crack commando unit...
30
00:01:20,547 --> 00:01:22,311
was sent to prison
by a military court...
31
00:01:22,382 --> 00:01:23,907
for a crime
they didn't commit.
32
00:01:23,983 --> 00:01:25,212
These men promptly escaped...
33
00:01:25,285 --> 00:01:26,946
from a maximum-security
stockade...
34
00:01:27,020 --> 00:01:28,488
to the Los Angeles
underground.
35
00:01:28,555 --> 00:01:30,148
Today, still wanted
by the government...
36
00:01:30,223 --> 00:01:32,157
they survive
as soldiers of fortune.
37
00:01:32,225 --> 00:01:34,660
If you have a problem,
if no one else can help...
38
00:01:34,727 --> 00:01:36,161
and if you can find them...
39
00:01:36,229 --> 00:01:38,220
maybe you can hire
the A-Team.
40
00:01:38,298 --> 00:01:39,732
[gun firing]
41
00:03:57,103 --> 00:04:00,129
(Little John) Go too far down
this river, is me think.
42
00:04:00,473 --> 00:04:03,875
All this nonsense about El
Cajon, the river pirate.
43
00:04:03,943 --> 00:04:07,140
These people really believe
he's some kind of devil?
44
00:04:07,213 --> 00:04:10,581
A mystical creature who can walk
without one foot touching the ground.
45
00:04:10,650 --> 00:04:11,981
You gotta be kidding.
46
00:04:12,051 --> 00:04:15,248
El Cajon,
he maketh no shadow.
47
00:04:15,321 --> 00:04:19,189
Death follow him
like silent friend.
48
00:04:19,459 --> 00:04:23,726
El Cajon has cobra and
moccasin around his neck.
49
00:04:24,130 --> 00:04:25,791
They fear to bite him.
50
00:04:25,865 --> 00:04:29,460
Look, our deal was you would take
me to the Jurua Tributary...
51
00:04:29,535 --> 00:04:33,699
and on past the settlement at Fonte Boa.
I paid you for that distance.
52
00:04:33,773 --> 00:04:37,505
That was before husband of me
sister had vision last night.
53
00:04:38,077 --> 00:04:42,378
Your brother-in-law chews cocoa leaves.
He's high. He's loaded.
54
00:04:42,548 --> 00:04:44,607
His pupils look like
train tunnels.
55
00:04:44,684 --> 00:04:47,312
He see tomorrow today.
56
00:04:48,187 --> 00:04:50,815
Ah, he's a little bit crazy,
me think.
57
00:04:50,890 --> 00:04:52,153
[laughing]
58
00:04:52,258 --> 00:04:54,818
But he is listened by others.
59
00:04:55,928 --> 00:04:58,090
We're not turning back,
Little John.
60
00:04:59,499 --> 00:05:02,366
When we reach
bend in river, we see.
61
00:05:02,435 --> 00:05:04,164
That is me best think on it.
62
00:05:06,873 --> 00:05:08,034
[birds chirping]
63
00:05:28,027 --> 00:05:31,395
You say to them that I know where
the lost city of Del Rio is.
64
00:05:32,165 --> 00:05:33,496
[grunts]
65
00:05:33,966 --> 00:05:36,128
The religious artifacts,
they can have.
66
00:05:36,202 --> 00:05:38,569
The treasures of their
Peruvian Indians.
67
00:05:38,805 --> 00:05:40,899
Much magic. Okay?
68
00:05:42,241 --> 00:05:44,767
You and your family
be big medicine.
69
00:05:45,311 --> 00:05:46,540
Much magic.
70
00:06:03,196 --> 00:06:04,664
He want two thing.
71
00:06:04,731 --> 00:06:06,028
Okay. What?
72
00:06:06,099 --> 00:06:09,797
You will offer your hand
to El Cajon to save our lives.
73
00:06:11,037 --> 00:06:13,096
That's easy enough.
Sure. What else?
74
00:06:13,706 --> 00:06:16,403
He want good luck medal
from your neck.
75
00:06:16,943 --> 00:06:19,469
My girlfriend gave me
this St. Christopher.
76
00:06:19,545 --> 00:06:21,741
Kind of a pre-engagement gift.
77
00:06:21,814 --> 00:06:24,215
These things will take you
round bend in river.
78
00:06:24,283 --> 00:06:25,614
Nothing else.
79
00:06:35,995 --> 00:06:37,156
[exclaiming]
80
00:06:49,475 --> 00:06:50,704
[Little John laughing]
81
00:06:50,777 --> 00:06:52,506
(Little John)
It will be safe now.
82
00:06:52,578 --> 00:06:54,376
I don't believe this.
83
00:07:13,966 --> 00:07:16,628
So, looks like
El Cajon's...
84
00:07:16,702 --> 00:07:19,433
out scaring snakes on
another part of the river.
85
00:07:24,844 --> 00:07:26,141
El Cajon.
86
00:07:29,348 --> 00:07:30,611
[yelling in Spanish]
87
00:07:30,683 --> 00:07:31,878
[yelling]
88
00:07:33,286 --> 00:07:34,515
[guns firing]
89
00:07:34,921 --> 00:07:36,753
Maintain your course.
We'll outrun him.
90
00:07:36,823 --> 00:07:38,382
No, you must stop.
91
00:07:38,458 --> 00:07:39,857
You will give him
your hand.
92
00:07:39,926 --> 00:07:41,724
I don't think this guy
wants to shake hands.
93
00:07:41,794 --> 00:07:42,886
No shake hands.
94
00:07:42,962 --> 00:07:47,092
You will let him cut it off and you will
offer it as a gift to save our lives.
95
00:07:47,934 --> 00:07:49,368
[laughing]
96
00:08:18,030 --> 00:08:19,964
(El Cajon)
Good morning, señor.
97
00:08:20,399 --> 00:08:23,130
You seem to be having
a bit of trouble.
98
00:08:23,903 --> 00:08:28,500
Perhaps for a small amount of
money I can give you a hand.
99
00:08:29,609 --> 00:08:31,737
I thought I was
supposed to give you mine.
100
00:08:31,811 --> 00:08:34,212
This is a very old
Indian custom.
101
00:08:34,714 --> 00:08:37,684
You give a hand
to protect your friends.
102
00:08:37,750 --> 00:08:41,448
Is very, very
funny custom, no?
103
00:08:41,687 --> 00:08:43,280
[El Cajon laughing]
104
00:08:43,890 --> 00:08:46,484
[speaking in Spanish]
105
00:08:46,993 --> 00:08:48,154
[guns firing]
106
00:08:52,865 --> 00:08:54,424
[El Cajon speaking Spanish]
107
00:08:54,500 --> 00:08:55,899
[El Cajon laughing]
108
00:08:56,335 --> 00:08:59,566
(El Cajon) Such is the
legend of El Cajon.
109
00:09:00,006 --> 00:09:04,375
He will tell the others of the
man who walks on one leg.
110
00:09:05,745 --> 00:09:07,179
[laughing]
111
00:09:08,814 --> 00:09:12,079
Perhaps a box
of diamonds, eh?
112
00:09:12,418 --> 00:09:13,715
It's my journal.
113
00:09:13,786 --> 00:09:15,311
Your journal.
114
00:09:16,889 --> 00:09:18,254
Yes...
115
00:09:20,760 --> 00:09:23,161
very important,
these words.
116
00:09:24,664 --> 00:09:26,359
Just my personal stuff.
117
00:09:26,599 --> 00:09:27,862
I see.
118
00:09:29,035 --> 00:09:30,025
[laughing]
119
00:09:30,136 --> 00:09:34,300
It is about many women, eh?
120
00:09:34,507 --> 00:09:35,599
I think?
121
00:09:35,675 --> 00:09:37,439
[El Cajon laughing]
122
00:09:37,643 --> 00:09:40,510
I will read these words later.
123
00:09:40,846 --> 00:09:42,280
[laughing]
124
00:10:10,209 --> 00:10:11,335
[El Cajon laughing]
125
00:10:11,677 --> 00:10:16,205
Señor, this is not the way for
friends to welcome each other...
126
00:10:16,582 --> 00:10:18,482
over the barrel
of the pistola.
127
00:10:18,551 --> 00:10:20,883
You're not my friend, fatso.
Where's the rest of the money?
128
00:10:20,953 --> 00:10:23,888
Isn't it you who's
bringing the money to me?
129
00:10:24,290 --> 00:10:27,749
Does not your boss,
Señor Doylee, pay me...
130
00:10:28,027 --> 00:10:30,018
to keep people
off the river?
131
00:10:30,096 --> 00:10:33,122
I'm through with you and I'm through
with Doyle. I want what you've got.
132
00:10:33,199 --> 00:10:34,189
[groans]
133
00:10:34,734 --> 00:10:37,465
My bad leg,
she aches.
134
00:10:38,638 --> 00:10:40,197
May I sit down?
135
00:10:46,278 --> 00:10:50,715
The man who walks
with one foot get tired...
136
00:10:53,552 --> 00:10:54,713
somedays.
137
00:10:54,787 --> 00:10:57,757
You fat bucket of donkey sweat.
Where is it?
138
00:10:58,391 --> 00:11:01,361
You make a big mistake.
139
00:11:02,495 --> 00:11:03,519
[gun firing]
140
00:11:03,596 --> 00:11:06,031
It is a double barrel,
señor.
141
00:11:06,098 --> 00:11:08,658
The man who walks
on one leg...
142
00:11:09,368 --> 00:11:11,962
carries a shotgun
in the other.
143
00:11:12,772 --> 00:11:14,536
Is good trick, no, eh?
144
00:11:18,511 --> 00:11:23,039
The fat bucket of donkey sweat
do it again, eh?
145
00:11:30,122 --> 00:11:31,647
[laughing]
146
00:11:37,897 --> 00:11:39,194
[coughing]
147
00:11:49,775 --> 00:11:51,072
(David)
All right, cut.
148
00:11:51,143 --> 00:11:53,441
You're making a big mistake
with me, muchacho.
149
00:11:53,512 --> 00:11:56,914
You're a $328-a-day goof
in a monster suit.
150
00:11:56,982 --> 00:11:58,973
When I say come out
of the water fast,
151
00:11:59,051 --> 00:12:01,486
I mean
come out of the water fast.
152
00:12:01,721 --> 00:12:03,314
(Hannibal) I'm just trying
to give the character
153
00:12:03,389 --> 00:12:05,187
some motivation, David.
154
00:12:05,491 --> 00:12:07,186
(Hannibal)
You see, David...
155
00:12:07,259 --> 00:12:10,854
the Aquamaniac
is a little confused here.
156
00:12:11,731 --> 00:12:13,790
He's killed three girls...
157
00:12:14,533 --> 00:12:16,865
but one, he sort of loved.
158
00:12:17,303 --> 00:12:18,498
(David)
Loved?
159
00:12:18,971 --> 00:12:20,029
Loved.
160
00:12:20,606 --> 00:12:22,904
Where the hell
did you get that?
161
00:12:22,975 --> 00:12:24,841
We're not doing Macbeth.
162
00:12:24,910 --> 00:12:27,402
We're doing a cheese-sandwich
horror movie here.
163
00:12:27,480 --> 00:12:30,074
That doesn't mean it can't
be performed well, David.
164
00:12:30,783 --> 00:12:32,148
Right. That's lunch.
165
00:12:32,218 --> 00:12:34,152
Lunch everybody.
166
00:12:34,220 --> 00:12:38,214
David, I'm trying to give
the Aquamaniac some soul.
167
00:12:38,758 --> 00:12:40,954
Now, as corny as it seems...
168
00:12:41,660 --> 00:12:45,153
he's the classic
fish out of water.
169
00:12:46,165 --> 00:12:47,155
You're putting me on?
170
00:12:47,233 --> 00:12:48,223
No.
171
00:12:48,300 --> 00:12:52,794
You see, he really comes from a
lake in the African rain forest.
172
00:12:53,239 --> 00:12:56,539
His egg was transported
by mistake to I.A...
173
00:12:56,609 --> 00:12:59,601
with a zoologist who was bringing
back these ostrich eggs.
174
00:12:59,678 --> 00:13:01,237
Now, he feels that--
175
00:13:01,313 --> 00:13:02,542
I know the story, Smith.
176
00:13:02,615 --> 00:13:05,016
I just want you to come
out of the water faster.
177
00:13:05,084 --> 00:13:06,552
Why do you
put me through this?
178
00:13:06,619 --> 00:13:10,487
I can't come out of the water
faster and be sad...
179
00:13:11,257 --> 00:13:14,420
and remorseful, and lost.
180
00:13:15,728 --> 00:13:17,093
It can't be performed.
181
00:13:17,163 --> 00:13:19,530
Mattie, get this guy
out of this costume...
182
00:13:19,598 --> 00:13:22,295
and get me another stiff
from the wardrobe department.
183
00:13:22,368 --> 00:13:25,895
One that won't bore the pants off
me with this Stanislavsky drivel.
184
00:13:26,972 --> 00:13:29,464
David, you are
being unreasonable.
185
00:13:30,109 --> 00:13:33,204
I'm just trying to give
the Aquamaniac a soul.
186
00:13:34,613 --> 00:13:37,548
I have done it
in three movies.
187
00:13:38,117 --> 00:13:39,881
Now, get this jerk
off the set.
188
00:13:47,726 --> 00:13:48,989
Are you on this company?
189
00:13:49,061 --> 00:13:51,826
Oh, yeah, sure. I'm the
Aquamaniac's dialogue coach.
190
00:13:52,097 --> 00:13:53,394
Chicken a la king, please.
191
00:13:53,465 --> 00:13:56,093
The Aquamaniac doesn't
have any dialogue.
192
00:13:56,168 --> 00:13:57,192
Uh-uh.
193
00:13:58,237 --> 00:14:00,934
On page 26, he says...
194
00:14:01,440 --> 00:14:03,067
[growling]
195
00:14:03,142 --> 00:14:05,167
Now, that can be read...
196
00:14:05,344 --> 00:14:07,904
[growling]
197
00:14:08,013 --> 00:14:09,037
Or...
198
00:14:09,114 --> 00:14:11,242
[grunting]
199
00:14:11,317 --> 00:14:14,412
Now, I'm sure you could see what a
total difference a line reading makes.
200
00:14:14,486 --> 00:14:18,389
One is angry, and the other
is really more of a question.
201
00:14:18,557 --> 00:14:22,494
I'm not even gonna go into what he says
on page 110 in his really big scene...
202
00:14:22,561 --> 00:14:24,256
where he dies and says...
203
00:14:24,330 --> 00:14:26,526
[screeching]
204
00:14:28,033 --> 00:14:30,365
It's a really tricky
piece of acting.
205
00:14:30,436 --> 00:14:32,564
Of course, Smith and I are
really beginning to find...
206
00:14:32,638 --> 00:14:35,232
the true meaning and the depth
of this character.
207
00:14:35,307 --> 00:14:38,902
Personally, I see the line
as an appeal for forgiveness.
208
00:14:39,411 --> 00:14:42,437
You know, sort of a final
animal cry in the wilderness.
209
00:14:42,514 --> 00:14:46,951
You know, as a hopeful moment
for future monsters...
210
00:14:47,586 --> 00:14:48,951
wherever they are.
211
00:14:49,021 --> 00:14:50,682
Come on, Face.
I'm off the picture.
212
00:14:50,756 --> 00:14:52,315
[stammering]
213
00:14:53,425 --> 00:14:55,917
Well, it's show business.
214
00:14:57,963 --> 00:15:01,422
I mean, I had a real back story
on this character, Face.
215
00:15:01,500 --> 00:15:02,968
I was giving it dimension.
216
00:15:03,035 --> 00:15:04,332
Look, Hannibal...
217
00:15:04,403 --> 00:15:05,871
Tawnia's over at my place.
218
00:15:05,938 --> 00:15:09,238
She's been crying her eyes out all morning.
She wants to talk to you.
219
00:15:09,308 --> 00:15:11,538
Well, what're we
supposed to do, huh?
220
00:15:11,977 --> 00:15:15,413
Go down the Amazon
and bail this playboy out?
221
00:15:15,481 --> 00:15:17,472
What do I look like,
a magician? Feet.
222
00:15:17,549 --> 00:15:19,483
No, a fish out of water.
223
00:15:19,551 --> 00:15:22,248
That was my whole concept
of the character.
224
00:15:22,321 --> 00:15:26,451
See, it's a classic. A kind of
a Pygmalion with scales, huh?
225
00:15:26,558 --> 00:15:30,188
Hannibal, what am I supposed to tell her,
huh? She says she wants to marry him.
226
00:15:30,262 --> 00:15:32,697
She wants us to go down there
and look for him.
227
00:15:33,232 --> 00:15:37,169
Maybe I could wear this suit. I bet
I'd wow them on the Amazon River.
228
00:15:37,369 --> 00:15:39,337
Give me that fish suit.
229
00:15:39,672 --> 00:15:41,162
Another guy's coming down.
230
00:15:42,141 --> 00:15:44,166
I had a real fix
on this character.
231
00:15:44,376 --> 00:15:47,107
Oh, well.
Let's go talk to Tawnia, huh?
232
00:15:47,513 --> 00:15:49,675
Great! I'll drive.
233
00:15:54,720 --> 00:15:55,881
[engine starting]
234
00:16:18,777 --> 00:16:22,338
And so the paper sent a stringer
down to Monte Alegre...
235
00:16:23,048 --> 00:16:25,983
which is a tiny town on the
Jurua tributary of the Amazon.
236
00:16:26,585 --> 00:16:29,748
There's a river Indian there, who
goes by the name of Little John.
237
00:16:29,822 --> 00:16:31,483
Little John.
I like that.
238
00:16:31,557 --> 00:16:34,925
He was in Brian's party,
and the only one to get away.
239
00:16:35,894 --> 00:16:38,454
Apparently their convoy
was attacked...
240
00:16:38,530 --> 00:16:40,828
by a river pirate
who goes by the name...
241
00:16:41,266 --> 00:16:42,427
of El Cajon.
242
00:16:42,501 --> 00:16:43,969
(Face)
El Cajon?
243
00:16:44,036 --> 00:16:47,370
El Cajon? I think that's
a Spanish word, not a name.
244
00:16:47,873 --> 00:16:50,171
And you're engaged
to this Brian Lefcourt?
245
00:16:50,442 --> 00:16:51,773
Pre-engaged.
246
00:16:52,244 --> 00:16:54,235
We gave each other
these St. Christophers...
247
00:16:54,313 --> 00:16:57,840
and when he got back from trying to
find the lost treasure of Del Rio...
248
00:16:57,916 --> 00:16:59,213
we were going to be married.
249
00:16:59,284 --> 00:17:00,479
When did all this happen?
250
00:17:00,552 --> 00:17:01,951
Last month.
251
00:17:02,221 --> 00:17:05,418
When you guys were in South
Carolina helping that old sheriff.
252
00:17:05,491 --> 00:17:07,755
I don't want to be
judgmental but...
253
00:17:07,826 --> 00:17:11,262
well, marrying the rich owner of
the newspaper where you work...
254
00:17:12,798 --> 00:17:15,665
Rock Hudson and Doris Day
did that movie in 1950.
255
00:17:16,135 --> 00:17:18,570
I'm not marrying him
for his money.
256
00:17:20,139 --> 00:17:22,471
Let's get back
to this lost city stuff.
257
00:17:22,541 --> 00:17:26,478
There wouldn't happen to be some lost
treasure in this lost city, would there?
258
00:17:27,046 --> 00:17:29,242
Brian isn't
after the treasure.
259
00:17:29,615 --> 00:17:31,879
He has a doctorate
in Archeology...
260
00:17:31,950 --> 00:17:34,783
and there happen to be
tremendous cultural finds...
261
00:17:34,853 --> 00:17:37,550
that date back to the
early Peruvian tribes.
262
00:17:41,794 --> 00:17:43,785
Oh, well, now,
this is encouraging.
263
00:17:43,862 --> 00:17:44,852
Yeah?
Yeah.
264
00:17:44,930 --> 00:17:49,128
"El Cajon. Spanish
translation: The coffin."
265
00:17:49,334 --> 00:17:51,996
What kind of a scungele
would call himself a coffin?
266
00:17:52,071 --> 00:17:55,166
Well, probably the same kind that
would call himself Hannibal.
267
00:17:55,407 --> 00:17:57,034
[both snickering]
268
00:17:57,309 --> 00:18:00,540
Come on, Face, Hannibal the Great
was a general, he was a thinker.
269
00:18:02,281 --> 00:18:05,683
A coffin is just a suitcase for
a dead body. It lacks style.
270
00:18:06,585 --> 00:18:08,553
It's klutzy, brutish.
271
00:18:12,491 --> 00:18:15,324
The guy is a terrorist slob.
272
00:18:16,595 --> 00:18:20,225
And I think I'd like to tell that to Mr.
Coffin in person.
273
00:18:23,135 --> 00:18:26,002
(Hannibal) Face, you spring
Murdock, I'll get B.A.
274
00:18:33,712 --> 00:18:36,841
(Face)
Yes, yes, it was tragic.
275
00:18:38,050 --> 00:18:40,712
That's why the family
has asked me...
276
00:18:40,786 --> 00:18:43,721
to handle the final part
of the interment.
277
00:18:44,556 --> 00:18:45,921
I don't quite understand.
278
00:18:45,991 --> 00:18:49,894
Are you with the Congregational
Church or Lyman Brothers Mortuary?
279
00:18:49,962 --> 00:18:51,293
Both.
280
00:18:51,363 --> 00:18:54,264
You see, it's all
pre-packaging these days.
281
00:18:54,633 --> 00:18:56,965
One-stop shopping,
if you will.
282
00:18:57,903 --> 00:19:01,168
Yes. Now, I've given you
the paper work.
283
00:19:01,240 --> 00:19:04,767
I wonder if I might
have a few...
284
00:19:04,843 --> 00:19:06,868
final moments
with the deceased?
285
00:19:08,413 --> 00:19:11,439
Now, that's
Lieutenant Colonel...
286
00:19:11,783 --> 00:19:13,376
Lawrence Bushman.
287
00:19:13,452 --> 00:19:16,114
Colonel Bushman was taken away
this morning, I thought.
288
00:19:16,188 --> 00:19:20,819
If he was, would I be here with
our Heaven Rider number six?
289
00:19:20,893 --> 00:19:22,827
Your what?
The coffin.
290
00:19:24,229 --> 00:19:25,219
Oh.
291
00:19:25,297 --> 00:19:29,165
Would you mind having a few of the
attendants outside unload the hearse?
292
00:19:30,702 --> 00:19:33,637
And which way might
the hospital wing be?
293
00:19:33,705 --> 00:19:36,606
To your left,
second floor, right.
294
00:19:37,309 --> 00:19:38,970
Thank you, child.
295
00:20:06,805 --> 00:20:09,900
Yes, yes, lovely.
Thank you.
296
00:20:10,609 --> 00:20:15,137
And, if one of you might remain
behind to help me with last rites?
297
00:20:15,781 --> 00:20:17,545
Yes. Let me see.
298
00:20:17,916 --> 00:20:19,884
Let me see. I think...
299
00:20:22,688 --> 00:20:25,851
Oh, you, in the whatever.
300
00:20:25,924 --> 00:20:27,585
Yes, he'll do nicely.
301
00:20:27,659 --> 00:20:31,755
And if the rest of you could just
wait outside, please. Thank you.
302
00:20:38,470 --> 00:20:40,996
All right, Murdock, hop in.
We're running a little late.
303
00:20:41,073 --> 00:20:44,270
It's always the same.
It's always the same.
304
00:20:44,343 --> 00:20:47,313
They never ever
give me what I ask for.
305
00:20:47,379 --> 00:20:49,370
Murdock, it's all
I could get, all right?
306
00:20:49,448 --> 00:20:52,247
Are you kidding me?
307
00:20:52,918 --> 00:20:55,216
Who would send me
these little pillows...
308
00:20:55,287 --> 00:20:58,814
and this pale beige lining?
309
00:20:58,890 --> 00:21:02,087
What has this got to do
with the rest of the set?
310
00:21:02,194 --> 00:21:06,028
Has any thought been given as
to who might play the lead...
311
00:21:06,098 --> 00:21:09,363
and would he indeed look good in oak?
Murdock--
312
00:21:09,434 --> 00:21:13,200
I want you to get on to
wardrobe and on to make-up...
313
00:21:13,272 --> 00:21:15,297
and clean this mess up.
314
00:21:15,374 --> 00:21:19,277
This entire production has
been shtank from day one.
315
00:21:19,611 --> 00:21:22,376
What're you, making a movie?
The movie.
316
00:21:22,514 --> 00:21:27,213
It's going to be fantastic. It's
called Closed For Remodeling.
317
00:21:28,620 --> 00:21:30,918
You could be a star.
318
00:21:30,989 --> 00:21:33,356
Those eyes,
those blue eyes are stunning!
319
00:21:33,425 --> 00:21:35,792
Why don't you
try the angle from inside.
320
00:21:35,861 --> 00:21:38,626
That's a great idea. You and I
are gonna work well together.
321
00:21:38,697 --> 00:21:41,530
Those eyes, that hair, that chin,
the way it frames the face.
322
00:21:41,600 --> 00:21:42,590
I know.
323
00:21:42,668 --> 00:21:44,602
Half the world's
population should see it.
324
00:21:45,737 --> 00:21:46,863
Where's Murdock?
325
00:21:46,938 --> 00:21:50,101
The service was brief
but very moving.
326
00:21:50,175 --> 00:21:53,304
He broke down and asked if he could
remain behind in the bathroom...
327
00:21:53,378 --> 00:21:55,107
to compose himself.
328
00:21:55,480 --> 00:21:57,175
♪♪[Murdock humming]
329
00:22:00,185 --> 00:22:01,550
That was me.
330
00:22:01,620 --> 00:22:05,648
I'm sorry, I sometimes
get carried away.
331
00:22:06,591 --> 00:22:07,922
[Murdock grunting]
332
00:22:20,305 --> 00:22:22,171
We need all this stuff,
Hannibal?
333
00:22:22,240 --> 00:22:25,938
For a guy named "The coffin", I want to
be able to stitch his bag with lead.
334
00:22:26,011 --> 00:22:28,207
How come we gonna
unload it from the van?
335
00:22:28,613 --> 00:22:31,048
Because I have to ship it
to where we're going.
336
00:22:33,385 --> 00:22:34,875
We're flying, ain't we?
337
00:22:36,488 --> 00:22:37,922
That's right, B.A.
338
00:22:37,989 --> 00:22:41,220
It's out of the country and
we're gonna have to fly there.
339
00:22:42,227 --> 00:22:43,717
Only I don't fly, Hannibal.
340
00:22:43,795 --> 00:22:45,627
And now that I know
you want me to fly...
341
00:22:45,697 --> 00:22:47,222
I ain't gonna
turn my back on you.
342
00:22:47,299 --> 00:22:49,495
You ain't gonna get me
with no knock-out drops, man.
343
00:22:49,568 --> 00:22:52,401
Ain't no way you're gonna get
me to eat or drink anything.
344
00:22:52,771 --> 00:22:53,829
I understand.
345
00:23:03,181 --> 00:23:05,411
Then, you won't want...
346
00:23:05,484 --> 00:23:08,545
this last swallow
of your milk, I guess?
347
00:23:12,457 --> 00:23:13,447
[grunts]
348
00:23:13,525 --> 00:23:14,890
[thudding]
349
00:23:17,062 --> 00:23:20,965
(Murdock) The movie business
is in real trouble, Faceman.
350
00:23:21,032 --> 00:23:24,024
Gross receipts are down.
351
00:23:24,102 --> 00:23:27,800
I mean, the whole industry, it's, you
know, it's run by attorneys anyway.
352
00:23:27,873 --> 00:23:31,571
They cut a real filmmaker
to shreds.
353
00:23:31,643 --> 00:23:34,078
Have I got stories. Boy!
354
00:23:34,346 --> 00:23:36,576
Have I got stories
to tell you.
355
00:23:36,715 --> 00:23:41,551
I mean, committees of men sitting
around in smoke-filled offices...
356
00:23:41,620 --> 00:23:44,885
What is this all about?
Oh, this is gonna be fun.
357
00:23:44,956 --> 00:23:46,117
He's making a movie.
358
00:23:46,191 --> 00:23:49,217
A classic little film called
Closed For Remodeling.
359
00:23:49,294 --> 00:23:52,628
(Murdock) ...works of immense
struggle, and I will not...
360
00:23:52,931 --> 00:23:56,492
That's already opened. I saw it
on a theater marquee last week.
361
00:23:56,568 --> 00:23:58,127
Don't you do that to me,
Hannibal.
362
00:23:58,203 --> 00:24:00,262
One lunatic
in this outfit is enough.
363
00:24:00,338 --> 00:24:01,328
[laughing]
364
00:24:06,011 --> 00:24:09,470
Oh, my gosh!
Look at that face!
365
00:24:09,548 --> 00:24:12,017
Have you ever considered
a career in show business?
366
00:24:12,083 --> 00:24:13,915
We have to pick up Tawnia.
367
00:24:13,985 --> 00:24:17,387
We have a lot to do.
Get out of there, Murdock.
368
00:24:17,956 --> 00:24:20,357
You're making a big mistake.
I'm telling you, both of you.
369
00:24:20,425 --> 00:24:22,860
You, meet me
in my office Monday, 5:00.
370
00:25:04,603 --> 00:25:06,401
Hey, Señor Doylee.
371
00:25:08,039 --> 00:25:10,201
I'm looking for Kruger.
372
00:25:10,275 --> 00:25:13,074
He came over here two days ago
with your money.
373
00:25:13,144 --> 00:25:16,512
He never came back. I was about
to send a man to you, señor.
374
00:25:17,282 --> 00:25:21,014
He no show. I think maybe
you no like my work.
375
00:25:21,520 --> 00:25:24,353
I stop many boats,
catch many men for you.
376
00:25:25,190 --> 00:25:27,784
Well, maybe he took off
with the money.
377
00:25:27,859 --> 00:25:29,827
If he gets to Iquitos...
378
00:25:29,895 --> 00:25:32,626
gets drunk and starts telling
anybody what's going on here...
379
00:25:32,697 --> 00:25:35,428
lam sure this will not happen.
You killed him?
380
00:25:35,500 --> 00:25:36,729
[laughing]
381
00:25:37,068 --> 00:25:39,503
I am a simple
river boat captain.
382
00:25:40,105 --> 00:25:42,699
The jungle,
she is very mean...
383
00:25:43,275 --> 00:25:46,142
and it is a long
dangerous way to Iquitos.
384
00:25:46,878 --> 00:25:50,508
How many have you got?
Twenty men, six women.
385
00:25:51,182 --> 00:25:54,152
I will have them
gathered up for you, señor.
386
00:25:54,486 --> 00:25:56,386
Put them on your boat.
387
00:25:57,722 --> 00:26:00,123
I didn't know you could
read, muchacho?
388
00:26:00,191 --> 00:26:04,287
Like this river, señor,
lam a man with many turns.
389
00:26:05,196 --> 00:26:09,895
It is of beautiful women
who sing, dance...
390
00:26:10,168 --> 00:26:12,899
drink wine and love, no?
391
00:26:13,972 --> 00:26:16,964
Where did you get this? This
belongs to Brian Lefcourt.
392
00:26:18,944 --> 00:26:20,434
Is he known to you?
393
00:26:20,512 --> 00:26:22,879
He owns some of the biggest
newspapers in the world.
394
00:26:22,948 --> 00:26:24,109
Ah!
395
00:26:24,382 --> 00:26:28,785
An important man? He must
be worth mucho dinero.
396
00:26:29,521 --> 00:26:31,683
Where is he? I want him now.
397
00:26:31,756 --> 00:26:33,485
[groaning]
398
00:26:33,558 --> 00:26:36,789
My bad leg,
she is aching.
399
00:26:37,495 --> 00:26:42,228
It is time for poor crippled
El Cajon to sit, I think.
400
00:26:47,505 --> 00:26:51,601
Where is he, Cajon? Or I'll
blow your stinking heart out.
401
00:26:52,377 --> 00:26:54,505
And if you ever point
this gun at me again...
402
00:26:54,579 --> 00:26:55,910
I'll feed you your leg.
403
00:26:56,414 --> 00:26:57,643
[laughing]
404
00:26:58,416 --> 00:27:02,353
I like you, señor.
You are a man to admire.
405
00:27:07,459 --> 00:27:08,688
[people chattering]
406
00:27:14,866 --> 00:27:16,459
Get them up.
Load them aboard.
407
00:27:16,534 --> 00:27:18,468
[men speaking Spanish]
408
00:27:19,004 --> 00:27:20,733
(Doyle)
Come on, move it.
409
00:27:29,347 --> 00:27:32,408
Hold it. Put him
in the forward cabin.
410
00:27:32,484 --> 00:27:33,883
[man speaking Spanish]
411
00:27:37,455 --> 00:27:40,288
Until next time.
You are a joy, patrón.
412
00:27:40,392 --> 00:27:41,382
[chuckling]
413
00:27:45,063 --> 00:27:48,465
But you did a big mistake
with me, muchacho.
414
00:27:58,343 --> 00:28:00,971
(Murdock)
I don't know! I do not know!
415
00:28:01,346 --> 00:28:03,644
How am I supposed
to make this classic...
416
00:28:03,715 --> 00:28:07,709
if my driver keeps hitting
every bump in the road?
417
00:28:08,787 --> 00:28:10,186
[Murdock groans]
418
00:28:11,823 --> 00:28:14,383
(B.A.)
Help! Help!
419
00:28:14,492 --> 00:28:16,187
[B.A. screaming]
420
00:28:23,234 --> 00:28:25,100
Don't tell me
I'm in this coffin, Hannibal!
421
00:28:25,170 --> 00:28:26,535
If you tell me
I'm in this coffin...
422
00:28:26,604 --> 00:28:28,299
I'm going to start
spilling you guys' teeth!
423
00:28:28,373 --> 00:28:31,934
No, no, no, no, no. That's not a coffin,
B.A., that's a Heaven Rider.
424
00:28:32,010 --> 00:28:33,978
Yeah, we at Lyman Brothers
like to think...
425
00:28:34,045 --> 00:28:37,106
that there are no angry
spirits in a Heaven Rider.
426
00:28:37,182 --> 00:28:40,880
You guys slipped me down in a coffin.
That's it. This is the last one.
427
00:28:40,985 --> 00:28:43,113
It's gone too far, Hannibal.
You hear me?
428
00:28:43,188 --> 00:28:46,419
Sergeant Baracus, who was our
Ordnance Officer in Vietnam?
429
00:28:46,491 --> 00:28:48,550
I was. You know I was.
Right.
430
00:28:48,626 --> 00:28:51,926
Now, don't think of it as being
shipped down here in a coffin...
431
00:28:52,497 --> 00:28:55,626
think of it as accompanying
our ordnance locker.
432
00:28:56,568 --> 00:28:57,763
(Hannibal)
And...
433
00:28:59,070 --> 00:29:00,663
a job well done,
Sergeant.
434
00:29:00,739 --> 00:29:03,834
This is a coffin, Hannibal,
it's not an ordnance locker.
435
00:29:03,908 --> 00:29:06,639
Now, B.A., emote, emote,
emote!
436
00:29:07,112 --> 00:29:09,012
You guys brought me
down in a coffin.
437
00:29:09,080 --> 00:29:12,482
It will not be in the
final cut, I promise!
438
00:29:15,520 --> 00:29:17,318
[people chattering]
439
00:29:31,336 --> 00:29:32,428
Yes?
440
00:29:33,605 --> 00:29:36,404
(Hannibal) The Reverend O'Herlihy
and I are transporting a coffin...
441
00:29:36,474 --> 00:29:39,444
up past the bend in the river
to the settlement at Fonte Boa.
442
00:29:40,044 --> 00:29:42,536
We're looking for a river
guide named Little John.
443
00:29:43,014 --> 00:29:44,812
Do you know
where I can find him?
444
00:30:10,341 --> 00:30:13,470
They don't want us to leave.
How hospitable.
445
00:30:15,513 --> 00:30:17,447
Ladies and gentlemen...
446
00:30:18,650 --> 00:30:22,644
my name is H. M. Murdock...
447
00:30:22,720 --> 00:30:25,655
better known in the theatrical
capitals of the world...
448
00:30:25,723 --> 00:30:28,192
as H. M. M.,
449
00:30:28,259 --> 00:30:29,852
or Mmm-hmm.
450
00:30:30,261 --> 00:30:34,494
And I am the greatest director
of the cinema...
451
00:30:34,566 --> 00:30:37,331
that has ever exposed
a frame of film...
452
00:30:37,402 --> 00:30:40,895
and I usually get what I want.
453
00:30:41,840 --> 00:30:45,538
So where are the 200
llama wool sweaters...
454
00:30:45,610 --> 00:30:48,238
that I need for the barbeque
scene on the beach?
455
00:30:49,347 --> 00:30:53,147
You want to be in this picture,
chickie, you better get what I want!
456
00:30:54,152 --> 00:30:55,847
Well, are you gonna
go get the sweaters...
457
00:30:55,920 --> 00:30:59,185
or are you gonna pull one of these
mealy-mouthed el foldos on me?
458
00:30:59,490 --> 00:31:02,858
This is a joke?
Your're kidding, señor.
459
00:31:02,927 --> 00:31:04,986
A joke. I'm kidding.
I'm kidding.
460
00:31:05,063 --> 00:31:06,724
(Murdock) You're gonna
joke all the way...
461
00:31:06,798 --> 00:31:09,062
on the plane
back to L.A., boy-o!
462
00:31:09,534 --> 00:31:11,263
[people murmuring]
463
00:31:14,539 --> 00:31:17,304
I'm looking for a river
guide named Little John.
464
00:31:17,842 --> 00:31:19,105
He died.
465
00:31:19,978 --> 00:31:21,946
No kidding.
When did that happen?
466
00:31:22,146 --> 00:31:23,341
Tomorrow.
467
00:31:23,982 --> 00:31:26,713
(Churlisco) And you're gonna
beat him into the ground...
468
00:31:26,784 --> 00:31:30,345
unless you pack your bags
and get out of here real fast.
469
00:31:31,289 --> 00:31:33,348
You're very sure
of yourself, aren't you?
470
00:31:33,424 --> 00:31:35,950
Well, it's a nice,
friendly place you have here.
471
00:31:39,797 --> 00:31:43,756
Now, why don't you
open the door...
472
00:31:44,002 --> 00:31:46,027
and not cause any trouble?
473
00:31:46,371 --> 00:31:49,238
That door stays locked
till you and your friends...
474
00:31:49,307 --> 00:31:51,241
tell us why
you're really here.
475
00:31:53,444 --> 00:31:54,536
B.A.
476
00:31:57,382 --> 00:31:58,781
[people screaming]
477
00:32:10,728 --> 00:32:14,858
Now, you're the guy with the big mouth
so you can tell me where Little John is.
478
00:32:15,566 --> 00:32:16,795
I tell you nothing.
479
00:32:16,868 --> 00:32:18,358
[groaning]
You want to bet?
480
00:32:24,509 --> 00:32:26,102
[Churlisco groaning]
481
00:32:37,522 --> 00:32:39,354
Where is Little John?
482
00:32:39,524 --> 00:32:40,753
[gasping]
483
00:32:42,727 --> 00:32:45,788
He's on Bobbi Cardina's
boat at the wharf.
484
00:32:54,672 --> 00:32:57,403
Oh, thank you so much
for your hospitality.
485
00:33:02,280 --> 00:33:03,270
[Spits]
486
00:33:05,717 --> 00:33:07,276
[quacking]
487
00:33:08,286 --> 00:33:10,050
(Hannibal)
B.A., guard the road.
488
00:33:11,956 --> 00:33:14,823
(Hannibal) We're looking for
a man named Little John.
489
00:33:16,995 --> 00:33:19,555
(man) Little John
leave many days ago.
490
00:33:21,399 --> 00:33:25,029
(Hannibal) Well, what about Bobby Cardina?
Where is he?
491
00:33:25,370 --> 00:33:29,398
Is best you go, señor. The
captain takes no passengers.
492
00:33:30,041 --> 00:33:31,133
No freight.
493
00:33:31,209 --> 00:33:34,076
What is this,
caramel custard?
494
00:33:34,746 --> 00:33:39,081
It is material for the church which is
being built beyond the bend in the river.
495
00:33:39,150 --> 00:33:42,643
Yes, well, speaking of churches,
I'm the Reverend Galen Giles...
496
00:33:42,720 --> 00:33:46,247
and we're taking this casket to
the settlement at Fonte Boa.
497
00:33:46,324 --> 00:33:48,554
Señores, you must go.
498
00:34:06,277 --> 00:34:07,403
[gun firing]
499
00:34:11,616 --> 00:34:13,414
We got trouble coming,
Hannibal!
500
00:34:13,484 --> 00:34:15,816
Cut us loose, Face. Hannibal,
we got trouble coming!
501
00:34:15,887 --> 00:34:17,878
(Hannibal) All right, we're
gonna borrow your barge!
502
00:34:17,955 --> 00:34:19,684
Everybody off this sucker!
503
00:35:14,712 --> 00:35:16,237
(Hannibal)
He didn't make it.
504
00:35:19,117 --> 00:35:21,051
Nice drinking with you!
505
00:35:23,087 --> 00:35:25,647
Okay, querido,
who the hell are you?
506
00:35:26,290 --> 00:35:27,758
[gun crashing]
507
00:35:27,825 --> 00:35:29,884
My name is Hannibal Smith.
508
00:35:31,362 --> 00:35:34,423
And if I could persuade you
to take that gun down...
509
00:35:34,999 --> 00:35:38,162
this could be the start of an
interesting friendship. Who are you?
510
00:35:43,107 --> 00:35:46,133
My name is Bobbi Cardina and I'm
the captain of this vessel.
511
00:35:46,210 --> 00:35:49,669
Miss Cardina, I hope
we haven't inconvenienced you.
512
00:35:49,881 --> 00:35:51,610
Look what you
have done, señor.
513
00:35:52,083 --> 00:35:55,485
I've only half the load.
You have cost me much money.
514
00:35:55,553 --> 00:35:58,386
(Hannibal) If I could persuade
you to put that gun down...
515
00:35:58,456 --> 00:36:00,049
perhaps I can
make it up to you.
516
00:36:00,124 --> 00:36:02,354
Well, perhaps you could
persuade your friends...
517
00:36:02,426 --> 00:36:04,155
to put down
their guns as well.
518
00:36:12,136 --> 00:36:14,764
Now, señor,
get ready for a swim.
519
00:36:15,206 --> 00:36:16,970
But you haven't
heard my offer.
520
00:36:17,041 --> 00:36:21,410
I will pay you $100,000
in American money...
521
00:36:21,479 --> 00:36:23,447
to take us
to the settlement.
522
00:36:23,514 --> 00:36:26,950
Now, I know you got a deal with
El Cajon, the river pirate.
523
00:36:27,185 --> 00:36:29,483
Some reason he
lets you get by.
524
00:36:29,554 --> 00:36:31,613
Think about it,
Miss Cardina...
525
00:36:31,856 --> 00:36:34,826
$100,000, American.
526
00:36:34,992 --> 00:36:37,825
You have the money on you?
It's in the coffin.
527
00:36:40,464 --> 00:36:44,492
What a wonderful idea, Colonel.
It's gonna look great in my film.
528
00:36:48,039 --> 00:36:50,269
There is no money, is there?
529
00:36:50,341 --> 00:36:53,106
Well, not yet, but who knows.
530
00:36:53,978 --> 00:36:56,174
Let's say that we're
at a standoff.
531
00:37:01,052 --> 00:37:03,384
There are
no standoffs, querido.
532
00:37:04,155 --> 00:37:06,283
I like this girl, Hannibal.
533
00:37:12,263 --> 00:37:13,526
So do I.
534
00:37:14,265 --> 00:37:15,790
[Bobbi laughing]
535
00:37:15,967 --> 00:37:17,992
You are crazy men, no?
536
00:37:18,069 --> 00:37:21,039
I'm not crazy.
I'm a great filmmaker.
537
00:37:21,239 --> 00:37:24,300
I have visions that I turn
into cellular monuments...
538
00:37:24,375 --> 00:37:27,811
and I'm here to tell you
that with your aspect ratio...
539
00:37:27,878 --> 00:37:30,813
you could walk with
the cinematic gods.
540
00:37:33,251 --> 00:37:37,415
Actually, what we're looking
for, see, is a river guide.
541
00:37:37,989 --> 00:37:39,787
Yeah, a chap by the name
of Little John.
542
00:37:39,857 --> 00:37:42,792
He was the guide
for Brian Lefcourt's party.
543
00:37:42,860 --> 00:37:44,123
(Bobbi)
Yes, I heard that.
544
00:37:44,195 --> 00:37:45,594
Señor Lefcourt
has been captured.
545
00:37:45,663 --> 00:37:49,293
Many people are captured on this river.
None are ever seen again.
546
00:37:49,367 --> 00:37:51,199
You're saying
he's been killed?
547
00:37:51,269 --> 00:37:53,636
I'm saying none
are ever seen again.
548
00:37:53,938 --> 00:37:55,770
El Cajon is a pirate.
549
00:37:56,374 --> 00:37:58,172
He lives by a pirate's code.
550
00:37:58,542 --> 00:38:01,375
Well, Mr. Coffin's in
for a big surprise...
551
00:38:01,445 --> 00:38:03,470
because we've got
a code of our own.
552
00:38:07,818 --> 00:38:11,777
Señor, I have heard from one of
Doyle's men in Monte Alegre...
553
00:38:11,856 --> 00:38:13,415
the big one named Churlisco,
554
00:38:13,491 --> 00:38:15,858
he was attacked
in a bar by four men.
555
00:38:16,127 --> 00:38:18,494
And they have taken
the Cardina river barge.
556
00:38:18,562 --> 00:38:20,894
It is about one mile
up river from here.
557
00:38:21,032 --> 00:38:23,000
Which men? Whose men?
558
00:38:23,067 --> 00:38:25,263
I don't know.
But they're armed.
559
00:38:26,370 --> 00:38:29,032
We will show these men
what happens...
560
00:38:29,540 --> 00:38:32,510
when one passes
bend in the river...
561
00:38:32,777 --> 00:38:35,303
without the permission
of El Cajon.
562
00:38:39,984 --> 00:38:41,782
(Hannibal) We're coming
to the bend in the river.
563
00:38:41,852 --> 00:38:43,718
Keep it in the center
of the current.
564
00:38:45,956 --> 00:38:47,822
Now--
I don't know...
565
00:38:47,892 --> 00:38:49,587
props must be asleep
on this picture.
566
00:38:49,660 --> 00:38:53,494
I asked to have some small
canoes along that bank.
567
00:38:53,564 --> 00:38:56,033
You know,
symbolizing lost battles...
568
00:38:56,100 --> 00:38:58,159
That's not props, Murdock,
that's set dressing.
569
00:38:58,235 --> 00:39:00,260
Oh, it's not props. What?
570
00:39:00,838 --> 00:39:03,808
Take positions over here and
keep your rifles out of sight.
571
00:39:07,578 --> 00:39:11,378
(Hannibal) All right, if that slime
ball jumps us, we'll sink him.
572
00:39:11,882 --> 00:39:14,408
Get inside, honey. Not
on your life, Hannibal.
573
00:39:14,485 --> 00:39:16,920
I got you guys into this.
I'm not going below decks.
574
00:39:16,987 --> 00:39:18,216
Right.
575
00:39:18,289 --> 00:39:19,688
(Tawnia)
Hannibal.
576
00:39:22,126 --> 00:39:24,094
(Bobbi) You like this,
don't you, señor?
577
00:39:24,161 --> 00:39:26,095
(Hannibal) It does get
the blood started.
578
00:39:26,163 --> 00:39:28,894
Now, when the firing starts,
stay down.
579
00:39:30,134 --> 00:39:31,727
I will pilot this vessel.
580
00:39:33,404 --> 00:39:34,599
It's all I own.
581
00:39:41,278 --> 00:39:44,270
All right, stand by.
Here he comes.
582
00:40:02,466 --> 00:40:05,595
Señor, we have
some engine trouble.
583
00:40:06,103 --> 00:40:07,867
Would you help us, please?
584
00:40:08,038 --> 00:40:11,770
Get that bunch of lumber out of
my way or I'll run you down.
585
00:40:11,842 --> 00:40:14,937
This may be harder
than you think, señor.
586
00:40:15,746 --> 00:40:18,374
If you have guns
you will drop them.
587
00:40:18,449 --> 00:40:20,713
Forget it, pal,
we're going through.
588
00:40:20,785 --> 00:40:24,915
No way, señor. You are
four, we are ten.
589
00:40:24,989 --> 00:40:26,013
[laughing]
590
00:40:26,090 --> 00:40:27,489
[gun firing]
591
00:40:31,295 --> 00:40:32,694
[yelling in Spanish]
592
00:40:39,804 --> 00:40:40,930
[yelling in Spanish]
593
00:40:41,005 --> 00:40:42,370
Pull back! Pull back!
594
00:41:03,160 --> 00:41:04,958
(Hannibal)
Hold it right there!
595
00:41:17,908 --> 00:41:19,467
You are well armed, señor.
596
00:41:19,543 --> 00:41:22,478
Are you the jackass that
calls himself "The Coffin"?
597
00:41:22,613 --> 00:41:24,445
Yes, señor. El Cajon.
598
00:41:24,515 --> 00:41:27,746
Mr. Coffin,
please do not sweat.
599
00:41:27,818 --> 00:41:30,480
There is to be
no sweating in my film.
600
00:41:30,821 --> 00:41:33,654
Here, wipe it off yourself.
601
00:41:34,792 --> 00:41:38,729
All right, now take us
to your camp. Move it.
602
00:41:40,331 --> 00:41:42,595
Boy, do I
love this movie.
603
00:41:43,200 --> 00:41:44,361
Don't you?
604
00:42:09,026 --> 00:42:10,118
B.A.
605
00:42:12,730 --> 00:42:14,892
See if you can find some
place to lock these guys up.
606
00:42:14,965 --> 00:42:16,626
Right.
607
00:42:16,800 --> 00:42:19,394
Ándele,
ándele! Pronto!
608
00:42:23,440 --> 00:42:25,101
Not you, Coffin.
609
00:42:26,844 --> 00:42:29,040
The pirate business
hasn't been so good, huh?
610
00:42:29,547 --> 00:42:32,244
Señor, if you knew
the problems...
611
00:42:32,316 --> 00:42:35,115
a poor river boat
pirate must face.
612
00:42:35,386 --> 00:42:37,184
It is not an easy life.
613
00:42:37,254 --> 00:42:39,621
Yeah, and it isn't getting
any easier, is it?
614
00:42:40,357 --> 00:42:43,418
Okay, which one
of these cabañas is yours?
615
00:42:44,395 --> 00:42:46,386
The one with
the TV antenna, huh?
616
00:42:46,463 --> 00:42:48,397
The reception
is muy malo.
617
00:42:48,666 --> 00:42:51,727
Get only Donald Duck
on Saturday without sound.
618
00:42:52,336 --> 00:42:54,464
What a shame.
Let's take a look.
619
00:42:57,474 --> 00:42:59,704
(Hannibal) We're looking
for Brian Lefcourt.
620
00:43:01,779 --> 00:43:04,339
We know you attacked his boat.
Now, where is he?
621
00:43:04,481 --> 00:43:06,973
Señor, my leg is wood...
622
00:43:07,918 --> 00:43:09,613
and she aches very much.
623
00:43:10,020 --> 00:43:12,182
Perhaps El Cajon
might sit down...
624
00:43:12,756 --> 00:43:16,090
while we speak about
this Señor Lefcourt.
625
00:43:17,127 --> 00:43:20,324
Okay, but keep
your hands in sight.
626
00:43:31,742 --> 00:43:35,372
This Señor Lefcourt,
you have come...
627
00:43:36,046 --> 00:43:40,779
all this way with these
powerful weapons to find him?
628
00:43:40,918 --> 00:43:42,408
I'll ask the questions.
629
00:43:42,620 --> 00:43:46,250
Now open up, before I take you
outside and hang you upside down.
630
00:43:46,323 --> 00:43:49,486
Is this the way to speak
to the respected enemy?
631
00:43:49,593 --> 00:43:51,288
That's the way I am.
632
00:43:51,662 --> 00:43:53,152
Spill it, Coffin.
633
00:43:53,497 --> 00:43:56,865
In that case, adiós, señor.
634
00:43:57,067 --> 00:43:58,466
[gun clicking]
635
00:44:02,272 --> 00:44:05,674
So, you had a little surprlse for me, huh?
No, l don't.
636
00:44:12,883 --> 00:44:15,511
You ought to get some
plastic cartridges, pal.
637
00:44:15,586 --> 00:44:18,078
You can't go swimming
with those paper-wrapped.
638
00:44:18,155 --> 00:44:21,455
You catch me at disadvantage, señor.
Give me the chance.
639
00:44:21,525 --> 00:44:23,459
Same chance you gave me, huh?
640
00:44:24,194 --> 00:44:27,357
Yeah, but you had
nothing of value to trade.
641
00:44:28,332 --> 00:44:30,130
But I have
something for you.
642
00:44:30,968 --> 00:44:34,233
The traveler you seek,
Señor Lefcourt.
643
00:44:35,072 --> 00:44:37,939
I can give him to you.
I can, señor.
644
00:44:43,981 --> 00:44:45,005
Doyle here.
645
00:44:45,082 --> 00:44:47,574
(El Cajon)
Señor Doylee, hola.
646
00:44:48,385 --> 00:44:51,582
I have for you some news.
Not so good.
647
00:44:52,589 --> 00:44:56,219
I have some peoples here,
and they look for the man...
648
00:44:56,627 --> 00:44:58,595
the one called Lefcourt.
649
00:44:58,662 --> 00:44:59,857
(Doyle)
Who are they?
650
00:44:59,930 --> 00:45:01,261
They say
what they' re after?
651
00:45:01,331 --> 00:45:05,063
No, they just seek
for the one called Lefcourt.
652
00:45:05,335 --> 00:45:06,894
And you've captured them?
653
00:45:09,073 --> 00:45:10,541
They are here with me.
654
00:45:10,774 --> 00:45:13,266
Well, hang on to them.
I'll be there at first light.
655
00:45:13,343 --> 00:45:15,812
They shall be here
when you arrive.
656
00:45:15,913 --> 00:45:16,971
You have my word.
657
00:45:26,223 --> 00:45:27,748
Well, not bad.
658
00:45:28,592 --> 00:45:29,616
[laughing]
659
00:45:29,693 --> 00:45:32,390
I assume you mean
the way I handle a knife.
660
00:45:32,463 --> 00:45:33,828
That, too.
661
00:45:36,233 --> 00:45:37,701
You are very funny.
662
00:45:41,805 --> 00:45:45,002
You have the looks and manners
of the playboy but you are not.
663
00:45:45,909 --> 00:45:48,708
You're a professional.
All of you are professionals.
664
00:45:48,779 --> 00:45:50,372
So, what is it, señor?
665
00:45:51,315 --> 00:45:55,013
What makes Brian Lefcourt so
muy importante, huh?
666
00:45:55,552 --> 00:45:56,849
She does.
667
00:45:59,256 --> 00:46:00,724
And she's not your woman?
668
00:46:00,791 --> 00:46:03,021
Could I bring a girlfriend
down here with me...
669
00:46:03,093 --> 00:46:05,653
and still call myself
a professional?
670
00:46:05,996 --> 00:46:09,591
No. But she's not one of you.
Not part of your team.
671
00:46:09,967 --> 00:46:12,993
She has the heart,
but not the soul for it.
672
00:46:13,470 --> 00:46:16,201
Well, she's a friend.
A good friend.
673
00:46:16,707 --> 00:46:19,574
And someone she cares about
is in trouble.
674
00:46:19,943 --> 00:46:22,640
So you came up here for that
and no other reason, huh?
675
00:46:23,547 --> 00:46:25,811
Do you find it
difficult to understand...
676
00:46:25,883 --> 00:46:29,842
something as simple as someone
caring about someone they love?
677
00:46:30,053 --> 00:46:32,351
I know all
about caring, señor.
678
00:46:33,590 --> 00:46:35,217
[laughing]
And loving.
679
00:46:35,292 --> 00:46:39,320
Is that what gives you the privilege
to go round the bend in the river?
680
00:46:39,429 --> 00:46:41,921
Are you this Doyle's woman?
681
00:46:41,999 --> 00:46:43,398
I belong to no one.
682
00:47:10,828 --> 00:47:12,762
Hey, Señor Doylee.
683
00:47:13,997 --> 00:47:16,898
What's going on? How come
your boat's half sunk?
684
00:47:17,201 --> 00:47:20,728
I always knew that you had
the good nose for trouble...
685
00:47:21,438 --> 00:47:23,270
and we have plenty.
686
00:47:26,410 --> 00:47:27,434
[groans]
687
00:47:27,511 --> 00:47:30,276
Beautiful, B.A.,
it was beautiful.
688
00:47:30,347 --> 00:47:32,406
You're gonna be
a sensation at Cannes.
689
00:47:32,482 --> 00:47:36,419
Okay, boy-chick,
this next shot...
690
00:47:36,787 --> 00:47:40,519
is gonna be multiple cameras.
It's the great massacre scene.
691
00:47:40,858 --> 00:47:44,226
It's where your body is riddled
with thousands of bullets.
692
00:47:44,294 --> 00:47:48,629
Unfortunately, I got to get it
the first time. No retakes.
693
00:47:48,699 --> 00:47:49,825
You get my drift?
694
00:47:49,900 --> 00:47:52,267
You wanted to talk to us
about Brian Lefcourt.
695
00:47:52,936 --> 00:47:54,802
You stupid, fat pig.
696
00:47:54,872 --> 00:47:57,739
I would not be
too harsh with the words...
697
00:47:57,841 --> 00:48:01,402
considering where
we both stand, my friend.
698
00:48:01,578 --> 00:48:05,606
We want to know about Brian.
Is he all right?
699
00:48:07,251 --> 00:48:09,242
The lady asked you
a question, pal.
700
00:48:10,754 --> 00:48:13,018
Is he? Tell me.
701
00:48:13,657 --> 00:48:16,092
I'm sure you will see him
soon enough, chiquita.
702
00:48:16,793 --> 00:48:18,818
Their weapons
are no good, Doyle.
703
00:48:21,899 --> 00:48:23,333
[laughing]
704
00:48:25,502 --> 00:48:28,472
Shall we drop the weapons,
gentlemen?
705
00:48:28,538 --> 00:48:32,133
Might as well. She pulled
the firing pins, guys.
706
00:48:32,209 --> 00:48:33,768
I am sorry, querido.
707
00:48:33,844 --> 00:48:35,835
Not half as sorry
as I am.
708
00:48:35,913 --> 00:48:38,211
Not as sorry
as you will be.
709
00:48:38,282 --> 00:48:39,272
[laughing]
710
00:48:39,349 --> 00:48:41,181
Get them aboard the barge!
711
00:48:54,097 --> 00:48:56,225
You will return them
to the encampment...
712
00:48:56,300 --> 00:48:57,995
and then continue on
with your supplies.
713
00:48:58,068 --> 00:49:00,036
I will have to make
one more trip.
714
00:49:00,304 --> 00:49:02,204
There was to be
no more trips.
715
00:49:02,272 --> 00:49:05,298
Because of them I had to shove
off without being fully loaded.
716
00:49:05,375 --> 00:49:07,571
What is one more trip
among friends?
717
00:49:07,644 --> 00:49:11,103
Under the circumstances, I do not think
you have much to complain about.
718
00:49:11,581 --> 00:49:13,276
[El Cajon yelling in Spanish]
719
00:49:22,859 --> 00:49:23,985
Are you loco?
720
00:49:25,062 --> 00:49:27,531
If not for her,
we would be their prisoners.
721
00:49:27,597 --> 00:49:31,158
If not for her, they wouldn't
be here in the first place.
722
00:49:31,234 --> 00:49:34,329
Every trip she takes past the
bend in the river jeopardizes us.
723
00:49:35,472 --> 00:49:37,463
Now we are on the alert.
724
00:49:37,574 --> 00:49:39,201
We will watch them.
725
00:49:39,343 --> 00:49:42,472
But that was foolish,
Señor Doylee.
726
00:49:42,980 --> 00:49:44,414
She's a stubborn one.
727
00:49:45,582 --> 00:49:46,572
Never mind.
728
00:49:47,284 --> 00:49:49,810
After this delivery I'll
have no use for her anyway.
729
00:49:50,620 --> 00:49:52,247
You wish me to kill her?
730
00:49:52,589 --> 00:49:53,579
No.
731
00:49:54,725 --> 00:49:56,489
She is one
I want for myself.
732
00:50:12,309 --> 00:50:14,710
(B.A.) Yeah, Hannibal, I hope
you're working on another plan.
733
00:50:14,778 --> 00:50:17,372
We haven't finished with the old plan.
What old one?
734
00:50:17,447 --> 00:50:20,041
The one that takes us
to find Brian Lefcourt.
735
00:50:20,117 --> 00:50:22,745
You call getting caught
like this a plan?
736
00:50:22,853 --> 00:50:24,378
Well, with
a few minor glitches...
737
00:50:24,454 --> 00:50:26,218
it takes us
directly to Lefcourt.
738
00:50:26,289 --> 00:50:28,690
Sounds logical to me.
It would.
739
00:50:29,493 --> 00:50:30,654
(Bobbi)
Cast off.
740
00:50:35,265 --> 00:50:36,562
[boat engine humming]
741
00:51:33,290 --> 00:51:35,691
Continue down river
and unload these supplies.
742
00:51:35,759 --> 00:51:38,194
Then get back to Cajon's camp
and wait for my instructions.
743
00:51:38,261 --> 00:51:40,127
I will not forget
what happened back there.
744
00:51:40,197 --> 00:51:41,187
Good.
745
00:52:03,153 --> 00:52:04,348
(Tawnia)
Brian!
746
00:52:05,088 --> 00:52:06,578
Oh, Brian.
747
00:52:09,025 --> 00:52:10,754
Oh, mi querida.
748
00:52:10,827 --> 00:52:12,192
[laughing]
749
00:52:12,929 --> 00:52:15,159
Look who has come
to join us.
750
00:52:15,232 --> 00:52:16,927
[Ramirez laughing]
751
00:52:24,941 --> 00:52:27,376
I owe you, señor.
752
00:52:27,811 --> 00:52:29,108
Oh, that's all right.
753
00:52:29,412 --> 00:52:31,471
Watching you roll around
on the ground...
754
00:52:31,548 --> 00:52:34,108
outside that bar
was payment enough for me.
755
00:52:34,184 --> 00:52:35,242
[groans]
756
00:52:35,318 --> 00:52:36,308
(Doyle)
Enough!
757
00:52:37,954 --> 00:52:41,083
This is the one-- I want
him alive, for now.
758
00:52:44,294 --> 00:52:46,763
Regroup with your friends
in there. Talk.
759
00:52:46,830 --> 00:52:49,197
(Doyle) Take time to wonder
what will happen to you.
760
00:52:49,266 --> 00:52:51,633
How unpleasant and painful
I promise it to be.
761
00:52:52,335 --> 00:52:55,600
There isn't anything my men and I
haven't seen in another time...
762
00:52:56,339 --> 00:52:57,465
in another jungle.
763
00:52:58,708 --> 00:53:02,144
I will give them some time to remember
what they meant to each other.
764
00:53:02,312 --> 00:53:04,076
Then I will take the girl...
765
00:53:04,147 --> 00:53:06,138
and he'll tell me
what I want to know.
766
00:53:06,383 --> 00:53:09,080
If you had any brains
you'd kill me now.
767
00:53:13,823 --> 00:53:15,552
[men grunting]
768
00:53:49,326 --> 00:53:51,624
Good morning, J.B.
How were the dailies?
769
00:53:53,730 --> 00:53:56,290
Do you really know where the
lost city of Del Rio is?
770
00:53:57,767 --> 00:54:00,168
Doyle has been trying
to get me to talk for days.
771
00:54:00,237 --> 00:54:03,207
The only reason he's keeping me alive
is 'cause I haven't broken yet.
772
00:54:03,273 --> 00:54:05,833
We're talking about
a lot of money here, right?
773
00:54:05,909 --> 00:54:08,640
I mean, riches beyond belief?
774
00:54:09,412 --> 00:54:10,538
So the legend goes.
775
00:54:10,614 --> 00:54:12,946
Right. Gold and silver
and rubies and diamonds--
776
00:54:13,016 --> 00:54:16,145
Lions and tigers
and bears. Oh my!
777
00:54:16,987 --> 00:54:19,684
Well, that explains why he's
got you here like Papillon.
778
00:54:19,756 --> 00:54:21,155
But it doesn't
tell us anything...
779
00:54:21,224 --> 00:54:22,521
about what he's
doing up river...
780
00:54:22,592 --> 00:54:25,994
with those supplies he's shipping
on Bobbi Cardina's barge.
781
00:54:26,062 --> 00:54:28,429
Maybe he's searching
for the lost city.
782
00:54:28,732 --> 00:54:31,224
Hoping to find it if Brian
doesn't tell him. No!
783
00:54:31,301 --> 00:54:33,133
(B.A.) I looked at that
stuff on the barge...
784
00:54:33,203 --> 00:54:34,398
while we was
coming up river...
785
00:54:34,471 --> 00:54:36,269
and it was
construction material.
786
00:54:36,339 --> 00:54:38,068
And them guys ain't gonna
build no church.
787
00:54:38,141 --> 00:54:41,907
I swear I did not request
these script changes.
788
00:54:41,978 --> 00:54:44,606
Whatever happened
to the original ending?
789
00:54:44,681 --> 00:54:48,777
Those happily-forever-after endings
that have become my trademark?
790
00:54:48,852 --> 00:54:51,184
Your trademark is stupidity.
791
00:54:52,055 --> 00:54:53,318
Hey, you.
792
00:54:53,823 --> 00:54:55,086
(Hannibal)
Yeah, you.
793
00:54:55,158 --> 00:54:57,024
Your friend over there
looks a little sick.
794
00:54:57,093 --> 00:55:00,028
I think it's because he's been looking
at your pig face for too long.
795
00:55:00,096 --> 00:55:02,087
(Face) Hey, Colonel, come
on, don't get on the jazz.
796
00:55:02,165 --> 00:55:03,724
You're just gonna
get yourself in trouble.
797
00:55:03,800 --> 00:55:05,393
You talk big from in there.
798
00:55:05,468 --> 00:55:06,867
Well, maybe
you should let me out.
799
00:55:06,936 --> 00:55:10,201
No, Doyle said, no.
Yeah, Doyle said no.
800
00:55:10,273 --> 00:55:12,367
Doyle said, no
for this pendejo.
801
00:55:12,909 --> 00:55:16,311
Perhaps he would like
to see his friend scream.
802
00:55:16,379 --> 00:55:18,973
Oh, why is it always me?
803
00:55:19,049 --> 00:55:21,040
You haven't got the guts.
804
00:55:21,117 --> 00:55:23,085
Hey, Hannibal, what are
you trying to do here?
805
00:55:23,153 --> 00:55:26,123
No. No, Doyle
will skin you.
806
00:55:27,891 --> 00:55:29,359
See, Face, you got off easy.
807
00:55:29,426 --> 00:55:30,723
Yeah, you think?
808
00:55:31,294 --> 00:55:33,991
You yellow-bellied
sack of pus.
809
00:55:34,764 --> 00:55:35,754
[exclaims]
810
00:55:40,737 --> 00:55:43,707
(Face) Oh, no. Look, wait,
wait, can we talk about this?
811
00:55:43,773 --> 00:55:44,968
[chains clinking]
812
00:55:49,879 --> 00:55:52,871
You've got him against the ropes, champ.
Now take him out!
813
00:55:53,750 --> 00:55:55,878
Hit him anywhere
but the face.
814
00:55:55,952 --> 00:55:56,942
[exclaims]
815
00:55:59,222 --> 00:56:00,417
[laughing]
816
00:56:01,891 --> 00:56:03,381
[Face grunting]
817
00:56:03,927 --> 00:56:05,258
[grunting]
818
00:56:13,470 --> 00:56:14,904
[exclaiming]
819
00:56:14,971 --> 00:56:17,099
Face, you've got
a mad extra here.
820
00:56:17,173 --> 00:56:19,198
He didn't get
his lunch money.
821
00:56:21,111 --> 00:56:22,545
[choking]
822
00:56:23,613 --> 00:56:27,174
Get me that kid with the gold
around his neck. He's fantastic!
823
00:56:27,250 --> 00:56:28,342
Who's his agent?
824
00:56:28,418 --> 00:56:29,408
[grunting]
825
00:56:33,456 --> 00:56:35,015
[panting]
826
00:56:35,658 --> 00:56:37,148
I'm impressed, Face.
827
00:56:37,894 --> 00:56:39,259
I thought he was
going to cream you.
828
00:56:39,329 --> 00:56:40,524
Yeah, but you know...
829
00:56:40,597 --> 00:56:41,587
[laughing]
830
00:56:45,502 --> 00:56:46,663
[Face groans]
831
00:56:53,009 --> 00:56:55,239
Looks like you could use
a hand, muchacho.
832
00:56:59,282 --> 00:57:01,376
I was going to cut you loose.
833
00:57:01,584 --> 00:57:02,881
Right.
834
00:57:12,896 --> 00:57:14,921
Now, let the others out.
835
00:57:19,502 --> 00:57:20,833
[birds twittering]
836
00:57:24,674 --> 00:57:26,142
You're a Princess.
837
00:57:29,746 --> 00:57:33,114
Face, all that I can say
is it's a good thing...
838
00:57:33,183 --> 00:57:35,413
we weren't
rolling film.
839
00:57:35,752 --> 00:57:37,686
I mean, I know
that it was, you know...
840
00:57:37,754 --> 00:57:40,519
just the rehearsal, but
still, I need more.
841
00:57:40,590 --> 00:57:42,388
More?
More!
842
00:57:43,426 --> 00:57:45,758
Don't hold back.
843
00:57:46,329 --> 00:57:49,856
I know that what you were
doing was real...
844
00:57:49,933 --> 00:57:54,427
but in film what we need
is that which looks real.
845
00:57:54,504 --> 00:57:57,166
Well, I'm fed up with all this
movie business business, you know?
846
00:57:57,240 --> 00:57:59,140
(Murdock) Audiences today
are so sophisticated...
847
00:57:59,209 --> 00:58:01,337
they're never going
to go for that ballet...
848
00:58:01,411 --> 00:58:02,572
that you
put on for them.
849
00:58:02,645 --> 00:58:04,204
[yelling]
850
00:58:08,218 --> 00:58:09,413
[yelling]
851
00:58:09,486 --> 00:58:11,887
That's real!
Oh, it's fantastic.
852
00:58:11,955 --> 00:58:13,354
It's so real.
853
00:58:14,023 --> 00:58:15,320
[panting]
854
00:58:15,391 --> 00:58:16,859
I've had it.
855
00:58:16,926 --> 00:58:19,054
You're right.
This guy's a real trip.
856
00:58:19,128 --> 00:58:20,823
He sure is.
857
00:58:23,466 --> 00:58:26,492
Quickly, before Doyle returns.
My barge is through here.
858
00:58:26,569 --> 00:58:28,867
Just a minute. What
are you doing here?
859
00:58:28,938 --> 00:58:32,238
To help you escape. So Doyle
would not kill you all.
860
00:58:32,642 --> 00:58:35,339
Well, why the sudden
concern for our safety?
861
00:58:35,411 --> 00:58:38,312
You just wished to help your friend.
You did nothing wrong.
862
00:58:38,381 --> 00:58:40,475
I see no reason you should die.
Thanks.
863
00:58:40,550 --> 00:58:41,949
Now, what's up
with Doyle?
864
00:58:42,018 --> 00:58:44,510
What's so important to him he'd
kill innocent travelers...
865
00:58:44,587 --> 00:58:46,021
who try to go up river?
866
00:58:47,123 --> 00:58:49,114
Let us waste
no more time.
867
00:58:49,192 --> 00:58:52,822
We can be back past the bend in the river
before Doyle even knows of your escape.
868
00:58:52,896 --> 00:58:54,295
Terrific.
869
00:58:54,364 --> 00:58:57,857
Then we run into that other
great sleazeball, El Cajon.
870
00:58:57,934 --> 00:58:59,902
El Cajon will not
bother us.
871
00:58:59,969 --> 00:59:01,835
What's your connection
to El Cajon?
872
00:59:02,505 --> 00:59:04,269
How do you know
he won't bother us?
873
00:59:04,340 --> 00:59:05,432
He won't.
874
00:59:07,076 --> 00:59:08,066
Vámonos.
875
00:59:08,578 --> 00:59:09,875
Let's go.
876
00:59:10,146 --> 00:59:11,511
(Little John)
Oh, no.
877
00:59:13,249 --> 00:59:15,377
We no go with you.
Not for us.
878
00:59:15,451 --> 00:59:17,146
What're you talking about?
879
00:59:17,220 --> 00:59:19,848
You'll never make it all the way
back to Monte Alegre on foot.
880
00:59:19,923 --> 00:59:21,357
And you can't
wait here for Doyle.
881
00:59:21,424 --> 00:59:24,985
He see shadow of doom
cloud the future.
882
00:59:25,328 --> 00:59:28,525
You must be some kind
of hard-shelled nut.
883
00:59:29,933 --> 00:59:30,923
[groans]
884
00:59:31,334 --> 00:59:33,302
What if I protected you
like I did last time?
885
00:59:35,038 --> 00:59:36,802
We got caught, señor.
886
00:59:36,873 --> 00:59:38,272
But you didn't die.
887
00:59:38,341 --> 00:59:40,332
You said nobody goes up
against El Cajon...
888
00:59:40,410 --> 00:59:41,571
and gets away.
889
00:59:41,644 --> 00:59:43,635
You did. My magic works.
890
00:59:44,213 --> 00:59:45,612
And I can do it again.
891
00:59:46,416 --> 00:59:47,906
The moment to take.
892
00:59:54,657 --> 00:59:55,647
Okay.
893
01:00:01,297 --> 01:00:03,061
What're you doing?
894
01:00:03,132 --> 01:00:04,224
Don't ask.
895
01:00:11,641 --> 01:00:12,665
[chuckling]
896
01:00:24,454 --> 01:00:25,478
[gulps]
897
01:00:25,555 --> 01:00:26,954
Fantastic.
898
01:00:27,023 --> 01:00:28,582
Okay, we go.
899
01:00:42,905 --> 01:00:44,634
Don't even think it, sucker.
900
01:00:51,347 --> 01:00:53,076
(Murdock) Where is it?
Where is it?
901
01:00:53,149 --> 01:00:54,241
Where is it? Where? Where?
902
01:00:54,317 --> 01:00:56,911
Murdock, here it is. No, no, no!
903
01:00:57,687 --> 01:00:59,348
Here it is.
904
01:00:59,722 --> 01:01:02,521
All right, I'm ready.
You can bring them all on.
905
01:01:02,825 --> 01:01:03,951
Cigar, Colonel?
906
01:01:04,927 --> 01:01:06,452
Thanks, Face.
Sure.
907
01:01:12,301 --> 01:01:13,530
Okay...
908
01:01:14,704 --> 01:01:16,536
where are
the firing pins, lady?
909
01:01:16,606 --> 01:01:19,632
I gave them to Doyle. You will not
need them. You will be safe with me.
910
01:01:19,709 --> 01:01:22,201
I will get you back
to Monte Alegre.
911
01:01:22,278 --> 01:01:24,337
We're not going back
to Monte Alegre. Not yet.
912
01:01:24,414 --> 01:01:25,438
We're too close.
913
01:01:25,515 --> 01:01:28,314
We could be within throwing
distance of that lost city.
914
01:01:28,384 --> 01:01:30,409
We're not turning back now.
915
01:01:30,586 --> 01:01:32,714
Brian, you need a doctor.
916
01:01:32,889 --> 01:01:34,755
I need to find that place.
917
01:01:34,824 --> 01:01:36,690
We may never get
another chance like this.
918
01:01:36,759 --> 01:01:38,727
I will not guide you
up river.
919
01:01:39,095 --> 01:01:41,496
Then we'll just have
to borrow your barge...
920
01:01:41,564 --> 01:01:43,123
firing pins
or no firing pins.
921
01:01:43,199 --> 01:01:45,463
Hey, man, what do we care
about a lost city?
922
01:01:45,535 --> 01:01:48,664
Why do we care? Why do we care?
Because it is just possible...
923
01:01:48,738 --> 01:01:50,570
that it will be
the greatest location...
924
01:01:50,640 --> 01:01:52,472
for the finale
of my monumental epic.
925
01:01:52,608 --> 01:01:54,542
We talking a finale
to your life, sucker.
926
01:01:54,610 --> 01:01:57,341
Not having no firing pins when
we're attacked by river pirates...
927
01:01:57,413 --> 01:01:59,882
Doyle, and the rest of them
Amazonian Indians.
928
01:01:59,949 --> 01:02:02,111
Well, then maybe
we should get out of here.
929
01:02:03,052 --> 01:02:04,986
You understand,
don't you, Hannibal?
930
01:02:05,054 --> 01:02:06,715
This is something
I have to do.
931
01:02:06,789 --> 01:02:09,759
(Hannibal) I've always been one
for a nice relaxing cruise.
932
01:02:10,793 --> 01:02:12,386
And that'd be
a good time, querida...
933
01:02:12,462 --> 01:02:15,261
for you to tell me what Doyle's up
to round that bend in the river.
934
01:02:15,331 --> 01:02:17,356
Look, all I do
is run supplies.
935
01:02:17,433 --> 01:02:19,629
I drop them on shore
and then I leave.
936
01:02:19,702 --> 01:02:21,192
When I return,
they're gone.
937
01:02:21,270 --> 01:02:24,240
Who takes them and what they
are for I do not know.
938
01:02:24,307 --> 01:02:26,241
Then we'll all
find out together.
939
01:02:31,013 --> 01:02:32,845
I hate this movie.
940
01:02:36,686 --> 01:02:38,654
But I do like
the leading lady.
941
01:02:39,555 --> 01:02:40,852
You've got her.
942
01:02:41,624 --> 01:02:44,150
If only I can get her agent
down to $50,000.
943
01:02:45,261 --> 01:02:46,626
[engine whirring]
944
01:03:03,346 --> 01:03:04,939
There are the Devil's Horns!
945
01:03:09,252 --> 01:03:11,186
I knew it!
I knew it was here!
946
01:03:11,454 --> 01:03:13,218
Natives with spears.
947
01:03:14,891 --> 01:03:18,759
How I wish I had a shoreline
of natives with spears.
948
01:03:19,028 --> 01:03:23,056
The texture, the color. I need
that, I need that fast film.
949
01:03:23,266 --> 01:03:26,463
Your color going to be red with blood
if you don't stop acting stupid.
950
01:03:26,536 --> 01:03:29,870
Listen, I am I,
and you are you.
951
01:03:29,939 --> 01:03:33,341
Perchance some day that we should
walk along the same road together...
952
01:03:33,409 --> 01:03:35,639
You be dead!
Gotcha.
953
01:03:36,546 --> 01:03:39,277
All right, this is your party.
954
01:03:40,383 --> 01:03:42,147
Where do we go from here?
955
01:03:42,218 --> 01:03:43,583
We walk.
956
01:03:45,855 --> 01:03:47,789
(Murdock)
It had been six months...
957
01:03:47,857 --> 01:03:49,689
since we had seen...
958
01:03:49,759 --> 01:03:54,060
the 26-toed crater banth
and his son...
959
01:03:54,664 --> 01:03:57,326
that had become
affectionately known...
960
01:03:57,400 --> 01:04:00,426
as Throgmorton the Terrible
to our crew.
961
01:04:07,743 --> 01:04:09,404
[animal shrieking]
962
01:04:32,001 --> 01:04:33,025
(Brian)
Tchapate.
963
01:04:33,102 --> 01:04:34,092
[exclaiming]
964
01:04:34,170 --> 01:04:36,537
(Face) Come back,
Little John, come back!
965
01:04:38,407 --> 01:04:39,397
[groaning]
966
01:04:42,812 --> 01:04:44,007
(Brian)
Tchapate.
967
01:04:44,080 --> 01:04:45,548
Nice to meet you.
968
01:04:46,282 --> 01:04:47,681
(Hannibal)
Friend of yours?
969
01:04:47,950 --> 01:04:50,146
It's the guardian
of the tribe of Del Rio.
970
01:04:50,219 --> 01:04:52,517
Supposedly his powers...
971
01:04:52,588 --> 01:04:54,989
protected Del Rio
and its riches.
972
01:04:55,057 --> 01:04:56,183
That's right.
973
01:04:56,392 --> 01:04:57,553
I know.
974
01:04:57,627 --> 01:04:58,753
Where's the rest of it?
975
01:04:58,828 --> 01:05:02,264
There has to be more, right? If this
guy's watching over the lost city...
976
01:05:02,331 --> 01:05:03,924
then he doesn't
have a very big job.
977
01:05:04,000 --> 01:05:07,459
Legend goes that Tchapate
stands guard over Del Rio.
978
01:05:08,404 --> 01:05:10,099
And only to the one
who can unseat him...
979
01:05:10,172 --> 01:05:12,573
will he tell the secrets
of the lost city.
980
01:05:12,942 --> 01:05:15,843
The key is in
what Brian said.
981
01:05:15,978 --> 01:05:16,968
He said...
982
01:05:17,480 --> 01:05:21,110
the one man
who can unseat Tchapate...
983
01:05:21,350 --> 01:05:22,476
from his rule.
984
01:05:22,551 --> 01:05:26,078
You see, dwellers at that time
in Del Rio were primitives.
985
01:05:26,155 --> 01:05:28,419
They ruled by strength.
986
01:05:28,491 --> 01:05:30,926
They did choose their kings
according to who was strongest.
987
01:05:30,993 --> 01:05:33,087
Okay, B.A.,
give it a shot.
988
01:05:42,672 --> 01:05:44,197
[B.A. grunting]
989
01:06:12,768 --> 01:06:14,759
All right, B.A.
990
01:06:18,407 --> 01:06:21,468
It was all worth it.
It really does exist.
991
01:06:31,387 --> 01:06:33,651
You know, kid,
you did all right.
992
01:06:33,723 --> 01:06:35,418
I like the way
that guy's hooked up.
993
01:06:35,891 --> 01:06:37,086
Me, too.
994
01:07:42,058 --> 01:07:44,959
So they found it.
I knew they would.
995
01:07:45,528 --> 01:07:46,962
I knew they would
lead us to it...
996
01:07:47,029 --> 01:07:49,191
if we made their escape
convincing enough.
997
01:07:49,265 --> 01:07:52,633
And me self and husband
of me sister, we go free?
998
01:07:52,701 --> 01:07:54,032
The hell you are.
999
01:07:54,370 --> 01:07:56,099
You got to take us back there.
1000
01:07:56,405 --> 01:07:58,396
Back? ls no possible.
1001
01:07:58,474 --> 01:07:59,942
You can't remember
where it was?
1002
01:08:00,009 --> 01:08:03,206
Our deal was to go with them
when they escape...
1003
01:08:03,279 --> 01:08:06,305
to come and tell you.
That was our deal.
1004
01:08:06,382 --> 01:08:08,544
No. Our deal is
what I say it is.
1005
01:08:08,617 --> 01:08:12,315
And unless your sister wants to lose a
husband and a brother in one afternoon...
1006
01:08:12,388 --> 01:08:14,288
you take us back
to the lost city.
1007
01:08:15,925 --> 01:08:16,949
[sighs]
1008
01:08:24,266 --> 01:08:25,700
Si, Señor Doyle.
1009
01:08:25,768 --> 01:08:29,432
I do not think me sister could
stand so much grief all at once.
1010
01:08:29,505 --> 01:08:31,997
Of course she couldn't.
Now get ready to move out.
1011
01:08:33,008 --> 01:08:34,999
So the lost city's there.
1012
01:08:35,878 --> 01:08:37,312
It's really there.
1013
01:08:39,148 --> 01:08:41,048
And all its treasures
are mine.
1014
01:08:41,117 --> 01:08:42,482
Si, señor.
1015
01:08:43,219 --> 01:08:45,586
And all its evils, too.
1016
01:08:49,792 --> 01:08:51,385
[Murdock gibbering]
1017
01:08:58,100 --> 01:08:59,568
[continues gibbering]
1018
01:09:03,038 --> 01:09:04,870
N[Murdock singing]
1019
01:09:04,940 --> 01:09:08,899
♪ I told the witch doctor
I was in love with you ♪
1020
01:09:09,044 --> 01:09:12,537
♪ I told the witch doctor
you did not love me too ♪
1021
01:09:12,615 --> 01:09:15,209
♪ And then the witch doctor
he told me what to do ♪
1022
01:09:15,284 --> 01:09:18,743
♪ He said, ooh-eh
ooh-ah-ah, ting-ta ♪
1023
01:09:18,821 --> 01:09:19,845
♪ walla-walla, bing-bang ♪
1024
01:09:19,922 --> 01:09:23,051
♪ Ooh-eh-ooh-ah-ah,
ting-tang-walla-walla bing-bang AU'
1025
01:09:23,125 --> 01:09:24,593
What are you crazy, fool?
1026
01:09:24,660 --> 01:09:26,287
Walla-walla-bing-bang.
1027
01:09:26,362 --> 01:09:29,525
I could have hurt you before I realized
who was behind this crazy thing.
1028
01:09:29,598 --> 01:09:31,498
You're supposed to be
on guard duty.
1029
01:09:31,567 --> 01:09:34,036
Now, take over while I go
check out the perimeter.
1030
01:09:34,103 --> 01:09:35,696
And keep your mind
on your job...
1031
01:09:35,771 --> 01:09:37,398
or I'll walla-walla-bing-bang
you.
1032
01:10:00,696 --> 01:10:02,164
[mumbling]
1033
01:10:06,869 --> 01:10:10,635
Well, it's not exactly
what I was hoping for.
1034
01:10:10,906 --> 01:10:13,170
It's beyond anything
I'd hoped for.
1035
01:10:13,242 --> 01:10:15,904
I mean, people have
such misconceptions.
1036
01:10:16,011 --> 01:10:18,105
Archeological digs
that produce enough...
1037
01:10:18,180 --> 01:10:20,877
intact pieces to count
on one hand are so few.
1038
01:10:20,950 --> 01:10:24,853
Here, look what we've got
and so well preserved.
1039
01:10:25,221 --> 01:10:26,279
Yeah.
1040
01:10:26,355 --> 01:10:29,723
A few well preserved diamonds
and golden statuettes.
1041
01:10:29,792 --> 01:10:31,453
It'd be so boring anyway.
1042
01:10:31,527 --> 01:10:32,722
Let's hit it.
1043
01:10:32,795 --> 01:10:33,887
(Tawnia)
What's up?
1044
01:10:33,963 --> 01:10:35,556
I've been checking
this place over.
1045
01:10:35,631 --> 01:10:38,362
I found some of the original
perimeter defenses...
1046
01:10:38,434 --> 01:10:40,334
we can kick into gear
with a little effort.
1047
01:10:40,402 --> 01:10:42,166
Against who?
Doyle.
1048
01:10:42,838 --> 01:10:44,567
I expect him here
any minute.
1049
01:10:44,640 --> 01:10:46,301
(Hannibal) Why do you
think he let us escape?
1050
01:10:46,375 --> 01:10:47,865
Let us?
Sure.
1051
01:10:48,210 --> 01:10:51,669
Face, you don't think I'd let you get
in there with that cement mixer...
1052
01:10:51,747 --> 01:10:54,341
if I didn't figure
the fight was rigged, do you?
1053
01:10:54,416 --> 01:10:56,714
I mean, Doyle figured he
couldn't beat it out of Brian...
1054
01:10:56,785 --> 01:10:58,219
so he decided
to follow him here.
1055
01:10:58,287 --> 01:11:00,381
Yes, but who would have...
1056
01:11:02,324 --> 01:11:06,158
No, I think Bobbi wanted to take us to
Monte Alegre and get us out of here.
1057
01:11:06,428 --> 01:11:07,987
All right, let's hit it!
1058
01:11:14,403 --> 01:11:15,393
[grunts]
1059
01:12:39,888 --> 01:12:41,583
[mumbling]
1060
01:13:30,139 --> 01:13:32,335
[B.A. grunting]
1061
01:14:06,775 --> 01:14:07,765
[inaudible]
1062
01:14:44,246 --> 01:14:46,442
(Hannibal)
Drop your weapons, Doyle...
1063
01:14:46,515 --> 01:14:48,574
or we'll drop you.
1064
01:14:49,184 --> 01:14:50,845
Give it up, Smith.
1065
01:14:51,520 --> 01:14:53,852
I know your weapons
are useless.
1066
01:14:55,157 --> 01:14:57,148
(Doyle)
Come out where I can see you.
1067
01:14:57,860 --> 01:14:59,521
Come on out and...
1068
01:14:59,595 --> 01:15:01,085
maybe I'll spare the women.
1069
01:15:01,330 --> 01:15:02,729
[Hannibal laughing]
1070
01:15:03,232 --> 01:15:06,031
You're messing with some
pretty bad magic, Jack!
1071
01:15:06,602 --> 01:15:08,070
[guns firing]
1072
01:16:17,839 --> 01:16:19,603
So, how's tricks?
1073
01:16:19,675 --> 01:16:21,871
You don't realize
who you're dealing with.
1074
01:16:21,944 --> 01:16:25,847
(Hannibal) I realize I'm dealing
with a 200 pound sack of manure...
1075
01:16:26,048 --> 01:16:29,484
who's going to have a hard time
crawling out of that hole.
1076
01:16:29,618 --> 01:16:30,608
[Murdock laughing]
1077
01:16:30,686 --> 01:16:33,587
You're not going to leave us here.
I might spare the women.
1078
01:16:33,655 --> 01:16:37,319
But first, you're going to give us back the
firing pins to our weapons, and then...
1079
01:16:37,392 --> 01:16:40,384
you're going to take us for a little
walk and show us what you've been...
1080
01:16:40,462 --> 01:16:42,624
building up around
that bend in the river.
1081
01:17:10,859 --> 01:17:12,554
(Hannibal)
A nuclear reactor.
1082
01:17:13,528 --> 01:17:15,758
They're building
a nuclear reactor.
1083
01:17:18,834 --> 01:17:22,065
You know, from here that
looks like Carlos Roiderman.
1084
01:17:22,137 --> 01:17:24,003
The South American
industrialist?
1085
01:17:24,072 --> 01:17:26,598
(Brian) Even my dad has
business dealings with him.
1086
01:17:26,675 --> 01:17:29,235
What would Roiderman be doing
building a nuclear reactor...
1087
01:17:29,311 --> 01:17:31,473
in the middle of
the Amazon jungle?
1088
01:17:33,548 --> 01:17:35,710
Did you see that?
Did you see what he did?
1089
01:17:35,784 --> 01:17:38,082
Nazis, Hannibal!
They're Nazis!
1090
01:17:38,153 --> 01:17:39,518
They are the new Reich.
1091
01:17:40,022 --> 01:17:42,423
Strong, able and undefeatable.
1092
01:17:43,025 --> 01:17:44,993
What do you intend
to do now, Smith?
1093
01:17:45,060 --> 01:17:48,462
Take them all on?
Just the four of you...
1094
01:17:48,530 --> 01:17:50,020
two women, and a lame?
1095
01:17:50,098 --> 01:17:51,293
[scoffs]
1096
01:17:52,134 --> 01:17:54,193
(Murdock) What will become
of The A-Team in its...
1097
01:17:54,269 --> 01:17:56,931
desperate attempt to stave off
worldwide disaster?
1098
01:17:57,005 --> 01:17:58,734
Will good triumph over evil?
1099
01:17:58,807 --> 01:18:01,572
Will Rocky Racoon be reunited
with Little Nell?
1100
01:18:01,643 --> 01:18:05,841
These and other questions will be answered
in the next exciting chapter of...
1101
01:18:05,914 --> 01:18:08,042
"The Führer The Better."
1102
01:18:27,069 --> 01:18:29,868
(Brian) I can't believe
Carlos Roiderman's a Nazi.
1103
01:18:29,938 --> 01:18:31,667
You know, my dad
always suspected him...
1104
01:18:31,740 --> 01:18:33,834
Roiderman's background
being so obscure.
1105
01:18:33,909 --> 01:18:36,879
But who would've guessed he built his
empires with monies he must have...
1106
01:18:36,945 --> 01:18:40,313
spirited away when he escaped
Germany at the end of the War.
1107
01:18:40,382 --> 01:18:41,645
(B.A.)
We got to stop them, Hannibal.
1108
01:18:41,717 --> 01:18:43,811
We'd never stand a chance
of defeating them.
1109
01:18:43,885 --> 01:18:45,910
(Doyle)
You'll die trying, my dear.
1110
01:18:45,987 --> 01:18:47,421
If that's what it takes.
1111
01:18:47,889 --> 01:18:49,550
(Face) Well, what's
your plan, Colonel?
1112
01:18:49,624 --> 01:18:51,114
We've got to destroy
that reactor.
1113
01:18:51,193 --> 01:18:52,752
Ah! How?
1114
01:18:53,328 --> 01:18:55,592
Well, now Face, it'd be
nice if we had some help.
1115
01:18:55,664 --> 01:18:59,464
But we have surprise, and a
touch of lunacy on our side.
1116
01:19:00,001 --> 01:19:01,765
That be true.
1117
01:19:02,471 --> 01:19:03,870
How many men
do you need?
1118
01:19:03,939 --> 01:19:05,907
I counted about 20 of them.
They're well armed.
1119
01:19:05,974 --> 01:19:08,841
With us, six more
would make it interesting.
1120
01:19:08,910 --> 01:19:10,469
Wait. I can
get you these men.
1121
01:19:11,379 --> 01:19:12,642
You can?
1122
01:19:13,215 --> 01:19:15,149
I can't. My father can.
1123
01:19:15,484 --> 01:19:17,748
Wait, your father?
Yeah.
1124
01:19:18,220 --> 01:19:19,551
Who's your...
1125
01:19:21,623 --> 01:19:23,614
(Hannibal, Face and Murdock)
He's not!
1126
01:19:26,828 --> 01:19:28,421
Think about it, Coffin.
1127
01:19:30,031 --> 01:19:31,999
Now, put that hand
up in the air.
1128
01:19:32,934 --> 01:19:34,424
Both of them.
1129
01:19:35,871 --> 01:19:37,305
Now, slowly...
1130
01:19:38,306 --> 01:19:39,899
put your leg
on the ground.
1131
01:19:45,113 --> 01:19:46,103
Señor...
1132
01:19:46,748 --> 01:19:49,080
you are the man
with many lives.
1133
01:19:49,651 --> 01:19:50,914
Like the cat, no?
1134
01:19:51,019 --> 01:19:53,249
I'm the one with the gun
with many bullets.
1135
01:19:53,321 --> 01:19:55,187
You intrigue me, señor.
1136
01:19:55,924 --> 01:19:57,517
How come you passed...
1137
01:19:57,592 --> 01:19:59,959
our perimeter guard
and alarms?
1138
01:20:00,028 --> 01:20:01,427
Your daughter showed us.
No!
1139
01:20:01,496 --> 01:20:03,590
I had to, Papa.
If they hurt you.
1140
01:20:03,665 --> 01:20:05,861
No! No!
1141
01:20:06,434 --> 01:20:08,198
They captured Doyle.
1142
01:20:10,505 --> 01:20:13,634
You are something,
señor. You are!
1143
01:20:13,708 --> 01:20:15,369
We must work with them.
1144
01:20:15,777 --> 01:20:18,246
We must help them stop what
is happening up river.
1145
01:20:18,313 --> 01:20:19,838
I see you got
your boat in the water.
1146
01:20:19,915 --> 01:20:22,509
We could use it.
Of course, señor.
1147
01:20:22,584 --> 01:20:25,315
But of course.
Anything you say.
1148
01:20:25,387 --> 01:20:26,946
Now you can trust me, no?
1149
01:20:30,091 --> 01:20:34,085
You don't realty trust this pile
of pig slop, do you, Hannibal?
1150
01:20:34,162 --> 01:20:36,062
(Hannibal)
If we've got any chance of...
1151
01:20:36,131 --> 01:20:39,396
destroying that Nazi generator
we don't have much choice.
1152
01:20:40,302 --> 01:20:41,292
And...
1153
01:20:41,369 --> 01:20:42,996
if you talk
that way about him...
1154
01:20:43,071 --> 01:20:44,971
you may not live
to date his daughter.
1155
01:20:45,040 --> 01:20:46,974
Explain that to me.
1156
01:20:47,042 --> 01:20:49,477
Tell me how something
like that...
1157
01:20:50,512 --> 01:20:53,880
could have produced
something like this.
1158
01:20:54,216 --> 01:20:55,741
The world is
full of wonders.
1159
01:20:55,817 --> 01:20:57,945
My men are ready,
Señor Smith.
1160
01:20:58,820 --> 01:21:00,219
But what you tell us...
1161
01:21:00,288 --> 01:21:01,778
better be true.
1162
01:21:02,257 --> 01:21:04,351
I wouldn't be here
if it wasn't.
1163
01:21:05,627 --> 01:21:09,325
To think all this time
I was helping these Nazi pigs.
1164
01:21:13,034 --> 01:21:16,095
Yeah, it's not nearly the same
as sinking people's boats...
1165
01:21:16,171 --> 01:21:18,538
and robbing them for
money and fun, is it?
1166
01:22:52,500 --> 01:22:54,332
All right, let's do it!
1167
01:22:58,273 --> 01:23:00,139
I'll see you
on the flip side.
1168
01:23:00,208 --> 01:23:02,302
Hannibal, you can't
leave us behind.
1169
01:23:02,377 --> 01:23:03,776
Not at this point.
1170
01:23:03,845 --> 01:23:06,177
Somehow I feel I owe
Señor Roiderman.
1171
01:23:06,247 --> 01:23:07,510
You've done enough.
1172
01:23:08,016 --> 01:23:09,541
Your leg would
hold us back.
1173
01:23:09,617 --> 01:23:12,712
Besides, in case
we don't come back...
1174
01:23:13,588 --> 01:23:15,920
somebody's got to tell
the world what happened.
1175
01:23:17,292 --> 01:23:18,885
(Bobbi)
Colonel Smith...
1176
01:23:20,228 --> 01:23:22,094
do not try
to leave me behind.
1177
01:23:22,163 --> 01:23:24,825
I wouldn't think of it,
sweetheart. Climb aboard.
1178
01:23:33,842 --> 01:23:35,970
And you come, too,
mi amigo.
1179
01:23:37,245 --> 01:23:39,213
You will get
the thriller, no?
1180
01:23:39,280 --> 01:23:40,611
[laughing]
1181
01:24:26,528 --> 01:24:28,326
Still no word from Doyle?
No, sir.
1182
01:24:28,396 --> 01:24:30,524
We will keep working until
the supplies are exhausted.
1183
01:24:30,598 --> 01:24:33,431
By then the girl should have
arrived with the rest of the load.
1184
01:24:33,501 --> 01:24:35,799
Why she did not have it all the
first time is my question...
1185
01:24:35,870 --> 01:24:38,305
and one I hope Doyle
is prepared to answer.
1186
01:24:38,373 --> 01:24:40,068
[boat engine humming]
1187
01:24:40,842 --> 01:24:42,173
[guns firing]
1188
01:24:54,355 --> 01:24:56,187
Cease fire!
1189
01:24:58,626 --> 01:24:59,650
[guns firing]
1190
01:24:59,727 --> 01:25:00,819
Cease fire!
1191
01:25:03,264 --> 01:25:04,993
You didn't get
a building permit...
1192
01:25:05,066 --> 01:25:06,795
from our
executive offices, pal.
1193
01:25:06,868 --> 01:25:08,461
We're going to have to
close you down.
1194
01:25:08,536 --> 01:25:09,697
Who in hell are you?
1195
01:25:09,771 --> 01:25:10,966
The A-Team!
1196
01:25:59,020 --> 01:26:00,249
[groans]
1197
01:27:43,491 --> 01:27:44,959
Come on, let's go!
1198
01:27:45,026 --> 01:27:46,516
[guns firing]
1199
01:27:49,063 --> 01:27:50,360
Got to get this chopper.
1200
01:28:25,033 --> 01:28:27,297
(Hannibal)
Pick you up later, Roiderman.
1201
01:29:01,302 --> 01:29:03,202
It was a battle, no?
Yeah.
1202
01:29:03,271 --> 01:29:05,399
They mess with
the wrong people, eh?
1203
01:29:05,673 --> 01:29:07,107
[laughing]
1204
01:29:08,710 --> 01:29:10,678
Your dad and I are
going to get along great.
1205
01:29:10,745 --> 01:29:11,940
If we ever get out
of this jungle.
1206
01:29:12,013 --> 01:29:14,607
What you mean, muchacho?
We take my...
1207
01:29:14,682 --> 01:29:15,774
[clattering]
1208
01:29:15,850 --> 01:29:17,284
My boat!
1209
01:29:18,586 --> 01:29:20,145
[Bobbi laughing]
1210
01:29:26,060 --> 01:29:27,550
[chuckles]
1211
01:29:28,129 --> 01:29:30,723
I love it when a plan
comes together.
1212
01:29:53,421 --> 01:29:55,412
Okay, we're all set.
1213
01:29:56,524 --> 01:29:58,891
B.A. and Face,
you'll be the ushers.
1214
01:29:58,960 --> 01:30:02,294
Murdock, you'll be taking
the-- The movies, yes--
1215
01:30:02,363 --> 01:30:06,425
This will be my first
wedding ceremony...
1216
01:30:06,667 --> 01:30:10,126
as the captain
of the Desayuno Domingo...
1217
01:30:10,738 --> 01:30:12,729
that I shall perform...
1218
01:30:12,807 --> 01:30:15,299
with great sincerity...
1219
01:30:15,643 --> 01:30:19,136
and for a slight fee,
the ceremony.
1220
01:30:19,213 --> 01:30:21,739
I'll pay you $100.
1221
01:30:22,183 --> 01:30:23,582
Like we agreed.
1222
01:30:23,651 --> 01:30:26,586
Señor, for a man...
1223
01:30:26,954 --> 01:30:30,322
who has discovered
a lost city...
1224
01:30:30,391 --> 01:30:34,692
for a man who worth
a king's ransom...
1225
01:30:35,563 --> 01:30:37,861
I would strongly suggest...
1226
01:30:38,299 --> 01:30:42,133
that these arrangements
be reconsidered.
1227
01:30:42,737 --> 01:30:45,399
Which brings up the
consideration of our fee.
1228
01:30:45,473 --> 01:30:49,171
We normally take 10%
of any recovered items.
1229
01:30:49,477 --> 01:30:52,538
In this case,
that's 10% of the lost city.
1230
01:30:52,613 --> 01:30:54,911
With all its gold,
and jewels...
1231
01:30:54,982 --> 01:30:56,780
and archeological treasures.
1232
01:30:56,851 --> 01:30:58,717
We'll pass
on the Indian skulls...
1233
01:30:58,786 --> 01:31:01,016
bone rattles, you know,
stuff like that.
1234
01:31:01,088 --> 01:31:02,817
I think that's fair enough.
1235
01:31:02,890 --> 01:31:06,884
And perhaps as a gift
to the captain...
1236
01:31:07,395 --> 01:31:09,762
who shall perform...
1237
01:31:09,931 --> 01:31:13,424
this glorious
wedding ceremony...
1238
01:31:14,302 --> 01:31:16,896
five additional percents?
1239
01:31:18,272 --> 01:31:19,262
Three.
1240
01:31:21,742 --> 01:31:22,732
Done.
1241
01:31:23,544 --> 01:31:26,036
The wedding ceremony
shall proceed!
1242
01:31:26,614 --> 01:31:28,912
The funeral is cancelled.
1243
01:31:28,983 --> 01:31:30,508
[laughing]
1244
01:32:00,147 --> 01:32:02,445
[Speaking Spanish]
1245
01:32:14,595 --> 01:32:16,586
Oh, her mother
and I do.
1246
01:32:18,132 --> 01:32:19,327
Brian Lefcourt...
1247
01:32:20,134 --> 01:32:21,727
[speaking in Spanish]
1248
01:32:23,604 --> 01:32:24,765
I do.
1249
01:32:25,973 --> 01:32:27,338
Tawnia Baker...
1250
01:32:27,842 --> 01:32:29,606
[Speaking Spanish]
1251
01:32:32,246 --> 01:32:33,236
I do.
1252
01:32:34,215 --> 01:32:36,115
[Speaking Spanish]
1253
01:33:00,007 --> 01:33:01,497
[crowd cheering]
1254
01:33:08,783 --> 01:33:10,717
(El Cajon)
This good-looking one...
1255
01:33:10,785 --> 01:33:14,016
he has a part of
the ten percents, Cardina.
1256
01:33:14,322 --> 01:33:16,654
I am thinking maybe...
1257
01:33:16,724 --> 01:33:19,659
we could have this man
in the family, no?
1258
01:33:22,129 --> 01:33:23,824
I will do my best.
1259
01:33:24,765 --> 01:33:26,494
[laughing]
1260
01:33:30,571 --> 01:33:31,868
[grunts]
1261
01:33:35,009 --> 01:33:36,443
[sighing]
1262
01:33:37,211 --> 01:33:38,645
Thanks, Hannibal.
1263
01:33:39,013 --> 01:33:40,811
I'll never
forget you guys.
1264
01:33:41,482 --> 01:33:42,881
Felicitations, kid.
1265
01:33:43,417 --> 01:33:45,146
It was good having you around.
Congratulations.
1266
01:33:45,219 --> 01:33:46,243
Thank you.
1267
01:33:46,320 --> 01:33:50,018
Tawnia and I'll write you and let you
know how the excavations are going.
1268
01:33:50,558 --> 01:33:53,186
How long before we
see any of the money?
1269
01:33:53,427 --> 01:33:55,862
Well, you know
how these things are.
1270
01:33:56,097 --> 01:33:59,158
Could be five,
six years maybe.
1271
01:33:59,767 --> 01:34:01,667
(Brian) Just to find
where it's hidden.
1272
01:34:01,736 --> 01:34:03,170
These things
are very complicated.
1273
01:34:03,237 --> 01:34:05,069
The ancients
were very devious.
1274
01:34:06,273 --> 01:34:07,570
Five, six years?
1275
01:34:07,642 --> 01:34:09,303
Hey, maybe seven.
Hey.
1276
01:34:09,677 --> 01:34:12,738
Now, we will dance
and make noise.
1277
01:34:13,581 --> 01:34:15,447
Sorry man,
but I don't dance.
1278
01:34:15,549 --> 01:34:19,349
That was muy bueno.
Bueno, Señor Coffin!
1279
01:34:19,553 --> 01:34:22,716
It was a mucho monumental
wedding ceremony.
1280
01:34:22,890 --> 01:34:25,484
I just can't wait
till we stop rehearsing...
1281
01:34:25,559 --> 01:34:26,617
and start shooting this--
1282
01:34:26,694 --> 01:34:27,855
[gun fires]
1283
01:34:27,928 --> 01:34:29,293
(B.A.)
Are you crazy, fool?
1284
01:34:29,463 --> 01:34:31,192
(Murdock) I'll give you
all my lunch money...
1285
01:34:31,265 --> 01:34:33,256
and a free screen pass,
leave me alone!
1286
01:34:33,334 --> 01:34:34,563
[screaming]
1287
01:34:36,570 --> 01:34:37,662
Cut!