1 00:00:04,170 --> 00:00:08,471 Perhaps for a small amount of money I can give you a hand. 2 00:00:08,942 --> 00:00:12,207 And when he got back from trying to find the lost treasure of Del Rio... 3 00:00:12,278 --> 00:00:13,973 their convoy was attacked... 4 00:00:14,047 --> 00:00:16,106 by a river pirate who goes by the name... 5 00:00:16,182 --> 00:00:17,377 of El Cajon. 6 00:00:17,450 --> 00:00:18,815 I think that's a Spanish word. 7 00:00:19,085 --> 00:00:20,712 "Translation: The coffin." 8 00:00:21,321 --> 00:00:22,482 [screaming] 9 00:00:22,555 --> 00:00:24,182 (Hannibal) Maybe I could wear this suit. 10 00:00:24,257 --> 00:00:26,248 I bet I'd wow them on the Amazon River. 11 00:00:26,426 --> 00:00:28,121 You are crazy men, no? 12 00:00:28,728 --> 00:00:30,787 [screaming] 13 00:00:30,864 --> 00:00:33,561 I know where the lost city of Del Rio is. 14 00:00:33,633 --> 00:00:36,068 So the lost city's there. It's really there. 15 00:00:36,236 --> 00:00:38,136 (Doyle) And all its treasures are mine. 16 00:00:38,204 --> 00:00:40,036 (Little John) And all its evils, too. 17 00:00:40,407 --> 00:00:43,138 El Cajon is a pirate. He lives by a pirate's code. 18 00:00:43,343 --> 00:00:44,469 We've got a code of our own. 19 00:00:45,845 --> 00:00:47,108 Pull back! 20 00:00:49,416 --> 00:00:50,815 Does Hannibal know what he's doing? 21 00:00:50,884 --> 00:00:53,683 Probably not. But the other guys don't know either. 22 00:00:54,020 --> 00:00:55,010 [crashing] 23 00:00:55,088 --> 00:00:56,578 There. The Devil's Horns! 24 00:00:56,656 --> 00:00:59,182 ♪ He said, ooh-eh ooh-ah-ah N' 25 00:00:59,259 --> 00:01:00,385 Who in hell are you? 26 00:01:00,460 --> 00:01:01,655 The A-Team! 27 00:01:11,004 --> 00:01:12,597 What will become of the A-Team? 28 00:01:13,773 --> 00:01:16,003 Boy, do I love this movie. 29 00:01:18,078 --> 00:01:20,479 (male narrator) In 1972, a crack commando unit... 30 00:01:20,547 --> 00:01:22,311 was sent to prison by a military court... 31 00:01:22,382 --> 00:01:23,907 for a crime they didn't commit. 32 00:01:23,983 --> 00:01:25,212 These men promptly escaped... 33 00:01:25,285 --> 00:01:26,946 from a maximum-security stockade... 34 00:01:27,020 --> 00:01:28,488 to the Los Angeles underground. 35 00:01:28,555 --> 00:01:30,148 Today, still wanted by the government... 36 00:01:30,223 --> 00:01:32,157 they survive as soldiers of fortune. 37 00:01:32,225 --> 00:01:34,660 If you have a problem, if no one else can help... 38 00:01:34,727 --> 00:01:36,161 and if you can find them... 39 00:01:36,229 --> 00:01:38,220 maybe you can hire the A-Team. 40 00:01:38,298 --> 00:01:39,732 [gun firing] 41 00:03:57,103 --> 00:04:00,129 (Little John) Go too far down this river, is me think. 42 00:04:00,473 --> 00:04:03,875 All this nonsense about El Cajon, the river pirate. 43 00:04:03,943 --> 00:04:07,140 These people really believe he's some kind of devil? 44 00:04:07,213 --> 00:04:10,581 A mystical creature who can walk without one foot touching the ground. 45 00:04:10,650 --> 00:04:11,981 You gotta be kidding. 46 00:04:12,051 --> 00:04:15,248 El Cajon, he maketh no shadow. 47 00:04:15,321 --> 00:04:19,189 Death follow him like silent friend. 48 00:04:19,459 --> 00:04:23,726 El Cajon has cobra and moccasin around his neck. 49 00:04:24,130 --> 00:04:25,791 They fear to bite him. 50 00:04:25,865 --> 00:04:29,460 Look, our deal was you would take me to the Jurua Tributary... 51 00:04:29,535 --> 00:04:33,699 and on past the settlement at Fonte Boa. I paid you for that distance. 52 00:04:33,773 --> 00:04:37,505 That was before husband of me sister had vision last night. 53 00:04:38,077 --> 00:04:42,378 Your brother-in-law chews cocoa leaves. He's high. He's loaded. 54 00:04:42,548 --> 00:04:44,607 His pupils look like train tunnels. 55 00:04:44,684 --> 00:04:47,312 He see tomorrow today. 56 00:04:48,187 --> 00:04:50,815 Ah, he's a little bit crazy, me think. 57 00:04:50,890 --> 00:04:52,153 [laughing] 58 00:04:52,258 --> 00:04:54,818 But he is listened by others. 59 00:04:55,928 --> 00:04:58,090 We're not turning back, Little John. 60 00:04:59,499 --> 00:05:02,366 When we reach bend in river, we see. 61 00:05:02,435 --> 00:05:04,164 That is me best think on it. 62 00:05:06,873 --> 00:05:08,034 [birds chirping] 63 00:05:28,027 --> 00:05:31,395 You say to them that I know where the lost city of Del Rio is. 64 00:05:32,165 --> 00:05:33,496 [grunts] 65 00:05:33,966 --> 00:05:36,128 The religious artifacts, they can have. 66 00:05:36,202 --> 00:05:38,569 The treasures of their Peruvian Indians. 67 00:05:38,805 --> 00:05:40,899 Much magic. Okay? 68 00:05:42,241 --> 00:05:44,767 You and your family be big medicine. 69 00:05:45,311 --> 00:05:46,540 Much magic. 70 00:06:03,196 --> 00:06:04,664 He want two thing. 71 00:06:04,731 --> 00:06:06,028 Okay. What? 72 00:06:06,099 --> 00:06:09,797 You will offer your hand to El Cajon to save our lives. 73 00:06:11,037 --> 00:06:13,096 That's easy enough. Sure. What else? 74 00:06:13,706 --> 00:06:16,403 He want good luck medal from your neck. 75 00:06:16,943 --> 00:06:19,469 My girlfriend gave me this St. Christopher. 76 00:06:19,545 --> 00:06:21,741 Kind of a pre-engagement gift. 77 00:06:21,814 --> 00:06:24,215 These things will take you round bend in river. 78 00:06:24,283 --> 00:06:25,614 Nothing else. 79 00:06:35,995 --> 00:06:37,156 [exclaiming] 80 00:06:49,475 --> 00:06:50,704 [Little John laughing] 81 00:06:50,777 --> 00:06:52,506 (Little John) It will be safe now. 82 00:06:52,578 --> 00:06:54,376 I don't believe this. 83 00:07:13,966 --> 00:07:16,628 So, looks like El Cajon's... 84 00:07:16,702 --> 00:07:19,433 out scaring snakes on another part of the river. 85 00:07:24,844 --> 00:07:26,141 El Cajon. 86 00:07:29,348 --> 00:07:30,611 [yelling in Spanish] 87 00:07:30,683 --> 00:07:31,878 [yelling] 88 00:07:33,286 --> 00:07:34,515 [guns firing] 89 00:07:34,921 --> 00:07:36,753 Maintain your course. We'll outrun him. 90 00:07:36,823 --> 00:07:38,382 No, you must stop. 91 00:07:38,458 --> 00:07:39,857 You will give him your hand. 92 00:07:39,926 --> 00:07:41,724 I don't think this guy wants to shake hands. 93 00:07:41,794 --> 00:07:42,886 No shake hands. 94 00:07:42,962 --> 00:07:47,092 You will let him cut it off and you will offer it as a gift to save our lives. 95 00:07:47,934 --> 00:07:49,368 [laughing] 96 00:08:18,030 --> 00:08:19,964 (El Cajon) Good morning, señor. 97 00:08:20,399 --> 00:08:23,130 You seem to be having a bit of trouble. 98 00:08:23,903 --> 00:08:28,500 Perhaps for a small amount of money I can give you a hand. 99 00:08:29,609 --> 00:08:31,737 I thought I was supposed to give you mine. 100 00:08:31,811 --> 00:08:34,212 This is a very old Indian custom. 101 00:08:34,714 --> 00:08:37,684 You give a hand to protect your friends. 102 00:08:37,750 --> 00:08:41,448 Is very, very funny custom, no? 103 00:08:41,687 --> 00:08:43,280 [El Cajon laughing] 104 00:08:43,890 --> 00:08:46,484 [speaking in Spanish] 105 00:08:46,993 --> 00:08:48,154 [guns firing] 106 00:08:52,865 --> 00:08:54,424 [El Cajon speaking Spanish] 107 00:08:54,500 --> 00:08:55,899 [El Cajon laughing] 108 00:08:56,335 --> 00:08:59,566 (El Cajon) Such is the legend of El Cajon. 109 00:09:00,006 --> 00:09:04,375 He will tell the others of the man who walks on one leg. 110 00:09:05,745 --> 00:09:07,179 [laughing] 111 00:09:08,814 --> 00:09:12,079 Perhaps a box of diamonds, eh? 112 00:09:12,418 --> 00:09:13,715 It's my journal. 113 00:09:13,786 --> 00:09:15,311 Your journal. 114 00:09:16,889 --> 00:09:18,254 Yes... 115 00:09:20,760 --> 00:09:23,161 very important, these words. 116 00:09:24,664 --> 00:09:26,359 Just my personal stuff. 117 00:09:26,599 --> 00:09:27,862 I see. 118 00:09:29,035 --> 00:09:30,025 [laughing] 119 00:09:30,136 --> 00:09:34,300 It is about many women, eh? 120 00:09:34,507 --> 00:09:35,599 I think? 121 00:09:35,675 --> 00:09:37,439 [El Cajon laughing] 122 00:09:37,643 --> 00:09:40,510 I will read these words later. 123 00:09:40,846 --> 00:09:42,280 [laughing] 124 00:10:10,209 --> 00:10:11,335 [El Cajon laughing] 125 00:10:11,677 --> 00:10:16,205 Señor, this is not the way for friends to welcome each other... 126 00:10:16,582 --> 00:10:18,482 over the barrel of the pistola. 127 00:10:18,551 --> 00:10:20,883 You're not my friend, fatso. Where's the rest of the money? 128 00:10:20,953 --> 00:10:23,888 Isn't it you who's bringing the money to me? 129 00:10:24,290 --> 00:10:27,749 Does not your boss, Señor Doylee, pay me... 130 00:10:28,027 --> 00:10:30,018 to keep people off the river? 131 00:10:30,096 --> 00:10:33,122 I'm through with you and I'm through with Doyle. I want what you've got. 132 00:10:33,199 --> 00:10:34,189 [groans] 133 00:10:34,734 --> 00:10:37,465 My bad leg, she aches. 134 00:10:38,638 --> 00:10:40,197 May I sit down? 135 00:10:46,278 --> 00:10:50,715 The man who walks with one foot get tired... 136 00:10:53,552 --> 00:10:54,713 somedays. 137 00:10:54,787 --> 00:10:57,757 You fat bucket of donkey sweat. Where is it? 138 00:10:58,391 --> 00:11:01,361 You make a big mistake. 139 00:11:02,495 --> 00:11:03,519 [gun firing] 140 00:11:03,596 --> 00:11:06,031 It is a double barrel, señor. 141 00:11:06,098 --> 00:11:08,658 The man who walks on one leg... 142 00:11:09,368 --> 00:11:11,962 carries a shotgun in the other. 143 00:11:12,772 --> 00:11:14,536 Is good trick, no, eh? 144 00:11:18,511 --> 00:11:23,039 The fat bucket of donkey sweat do it again, eh? 145 00:11:30,122 --> 00:11:31,647 [laughing] 146 00:11:37,897 --> 00:11:39,194 [coughing] 147 00:11:49,775 --> 00:11:51,072 (David) All right, cut. 148 00:11:51,143 --> 00:11:53,441 You're making a big mistake with me, muchacho. 149 00:11:53,512 --> 00:11:56,914 You're a $328-a-day goof in a monster suit. 150 00:11:56,982 --> 00:11:58,973 When I say come out of the water fast, 151 00:11:59,051 --> 00:12:01,486 I mean come out of the water fast. 152 00:12:01,721 --> 00:12:03,314 (Hannibal) I'm just trying to give the character 153 00:12:03,389 --> 00:12:05,187 some motivation, David. 154 00:12:05,491 --> 00:12:07,186 (Hannibal) You see, David... 155 00:12:07,259 --> 00:12:10,854 the Aquamaniac is a little confused here. 156 00:12:11,731 --> 00:12:13,790 He's killed three girls... 157 00:12:14,533 --> 00:12:16,865 but one, he sort of loved. 158 00:12:17,303 --> 00:12:18,498 (David) Loved? 159 00:12:18,971 --> 00:12:20,029 Loved. 160 00:12:20,606 --> 00:12:22,904 Where the hell did you get that? 161 00:12:22,975 --> 00:12:24,841 We're not doing Macbeth. 162 00:12:24,910 --> 00:12:27,402 We're doing a cheese-sandwich horror movie here. 163 00:12:27,480 --> 00:12:30,074 That doesn't mean it can't be performed well, David. 164 00:12:30,783 --> 00:12:32,148 Right. That's lunch. 165 00:12:32,218 --> 00:12:34,152 Lunch everybody. 166 00:12:34,220 --> 00:12:38,214 David, I'm trying to give the Aquamaniac some soul. 167 00:12:38,758 --> 00:12:40,954 Now, as corny as it seems... 168 00:12:41,660 --> 00:12:45,153 he's the classic fish out of water. 169 00:12:46,165 --> 00:12:47,155 You're putting me on? 170 00:12:47,233 --> 00:12:48,223 No. 171 00:12:48,300 --> 00:12:52,794 You see, he really comes from a lake in the African rain forest. 172 00:12:53,239 --> 00:12:56,539 His egg was transported by mistake to I.A... 173 00:12:56,609 --> 00:12:59,601 with a zoologist who was bringing back these ostrich eggs. 174 00:12:59,678 --> 00:13:01,237 Now, he feels that-- 175 00:13:01,313 --> 00:13:02,542 I know the story, Smith. 176 00:13:02,615 --> 00:13:05,016 I just want you to come out of the water faster. 177 00:13:05,084 --> 00:13:06,552 Why do you put me through this? 178 00:13:06,619 --> 00:13:10,487 I can't come out of the water faster and be sad... 179 00:13:11,257 --> 00:13:14,420 and remorseful, and lost. 180 00:13:15,728 --> 00:13:17,093 It can't be performed. 181 00:13:17,163 --> 00:13:19,530 Mattie, get this guy out of this costume... 182 00:13:19,598 --> 00:13:22,295 and get me another stiff from the wardrobe department. 183 00:13:22,368 --> 00:13:25,895 One that won't bore the pants off me with this Stanislavsky drivel. 184 00:13:26,972 --> 00:13:29,464 David, you are being unreasonable. 185 00:13:30,109 --> 00:13:33,204 I'm just trying to give the Aquamaniac a soul. 186 00:13:34,613 --> 00:13:37,548 I have done it in three movies. 187 00:13:38,117 --> 00:13:39,881 Now, get this jerk off the set. 188 00:13:47,726 --> 00:13:48,989 Are you on this company? 189 00:13:49,061 --> 00:13:51,826 Oh, yeah, sure. I'm the Aquamaniac's dialogue coach. 190 00:13:52,097 --> 00:13:53,394 Chicken a la king, please. 191 00:13:53,465 --> 00:13:56,093 The Aquamaniac doesn't have any dialogue. 192 00:13:56,168 --> 00:13:57,192 Uh-uh. 193 00:13:58,237 --> 00:14:00,934 On page 26, he says... 194 00:14:01,440 --> 00:14:03,067 [growling] 195 00:14:03,142 --> 00:14:05,167 Now, that can be read... 196 00:14:05,344 --> 00:14:07,904 [growling] 197 00:14:08,013 --> 00:14:09,037 Or... 198 00:14:09,114 --> 00:14:11,242 [grunting] 199 00:14:11,317 --> 00:14:14,412 Now, I'm sure you could see what a total difference a line reading makes. 200 00:14:14,486 --> 00:14:18,389 One is angry, and the other is really more of a question. 201 00:14:18,557 --> 00:14:22,494 I'm not even gonna go into what he says on page 110 in his really big scene... 202 00:14:22,561 --> 00:14:24,256 where he dies and says... 203 00:14:24,330 --> 00:14:26,526 [screeching] 204 00:14:28,033 --> 00:14:30,365 It's a really tricky piece of acting. 205 00:14:30,436 --> 00:14:32,564 Of course, Smith and I are really beginning to find... 206 00:14:32,638 --> 00:14:35,232 the true meaning and the depth of this character. 207 00:14:35,307 --> 00:14:38,902 Personally, I see the line as an appeal for forgiveness. 208 00:14:39,411 --> 00:14:42,437 You know, sort of a final animal cry in the wilderness. 209 00:14:42,514 --> 00:14:46,951 You know, as a hopeful moment for future monsters... 210 00:14:47,586 --> 00:14:48,951 wherever they are. 211 00:14:49,021 --> 00:14:50,682 Come on, Face. I'm off the picture. 212 00:14:50,756 --> 00:14:52,315 [stammering] 213 00:14:53,425 --> 00:14:55,917 Well, it's show business. 214 00:14:57,963 --> 00:15:01,422 I mean, I had a real back story on this character, Face. 215 00:15:01,500 --> 00:15:02,968 I was giving it dimension. 216 00:15:03,035 --> 00:15:04,332 Look, Hannibal... 217 00:15:04,403 --> 00:15:05,871 Tawnia's over at my place. 218 00:15:05,938 --> 00:15:09,238 She's been crying her eyes out all morning. She wants to talk to you. 219 00:15:09,308 --> 00:15:11,538 Well, what're we supposed to do, huh? 220 00:15:11,977 --> 00:15:15,413 Go down the Amazon and bail this playboy out? 221 00:15:15,481 --> 00:15:17,472 What do I look like, a magician? Feet. 222 00:15:17,549 --> 00:15:19,483 No, a fish out of water. 223 00:15:19,551 --> 00:15:22,248 That was my whole concept of the character. 224 00:15:22,321 --> 00:15:26,451 See, it's a classic. A kind of a Pygmalion with scales, huh? 225 00:15:26,558 --> 00:15:30,188 Hannibal, what am I supposed to tell her, huh? She says she wants to marry him. 226 00:15:30,262 --> 00:15:32,697 She wants us to go down there and look for him. 227 00:15:33,232 --> 00:15:37,169 Maybe I could wear this suit. I bet I'd wow them on the Amazon River. 228 00:15:37,369 --> 00:15:39,337 Give me that fish suit. 229 00:15:39,672 --> 00:15:41,162 Another guy's coming down. 230 00:15:42,141 --> 00:15:44,166 I had a real fix on this character. 231 00:15:44,376 --> 00:15:47,107 Oh, well. Let's go talk to Tawnia, huh? 232 00:15:47,513 --> 00:15:49,675 Great! I'll drive. 233 00:15:54,720 --> 00:15:55,881 [engine starting] 234 00:16:18,777 --> 00:16:22,338 And so the paper sent a stringer down to Monte Alegre... 235 00:16:23,048 --> 00:16:25,983 which is a tiny town on the Jurua tributary of the Amazon. 236 00:16:26,585 --> 00:16:29,748 There's a river Indian there, who goes by the name of Little John. 237 00:16:29,822 --> 00:16:31,483 Little John. I like that. 238 00:16:31,557 --> 00:16:34,925 He was in Brian's party, and the only one to get away. 239 00:16:35,894 --> 00:16:38,454 Apparently their convoy was attacked... 240 00:16:38,530 --> 00:16:40,828 by a river pirate who goes by the name... 241 00:16:41,266 --> 00:16:42,427 of El Cajon. 242 00:16:42,501 --> 00:16:43,969 (Face) El Cajon? 243 00:16:44,036 --> 00:16:47,370 El Cajon? I think that's a Spanish word, not a name. 244 00:16:47,873 --> 00:16:50,171 And you're engaged to this Brian Lefcourt? 245 00:16:50,442 --> 00:16:51,773 Pre-engaged. 246 00:16:52,244 --> 00:16:54,235 We gave each other these St. Christophers... 247 00:16:54,313 --> 00:16:57,840 and when he got back from trying to find the lost treasure of Del Rio... 248 00:16:57,916 --> 00:16:59,213 we were going to be married. 249 00:16:59,284 --> 00:17:00,479 When did all this happen? 250 00:17:00,552 --> 00:17:01,951 Last month. 251 00:17:02,221 --> 00:17:05,418 When you guys were in South Carolina helping that old sheriff. 252 00:17:05,491 --> 00:17:07,755 I don't want to be judgmental but... 253 00:17:07,826 --> 00:17:11,262 well, marrying the rich owner of the newspaper where you work... 254 00:17:12,798 --> 00:17:15,665 Rock Hudson and Doris Day did that movie in 1950. 255 00:17:16,135 --> 00:17:18,570 I'm not marrying him for his money. 256 00:17:20,139 --> 00:17:22,471 Let's get back to this lost city stuff. 257 00:17:22,541 --> 00:17:26,478 There wouldn't happen to be some lost treasure in this lost city, would there? 258 00:17:27,046 --> 00:17:29,242 Brian isn't after the treasure. 259 00:17:29,615 --> 00:17:31,879 He has a doctorate in Archeology... 260 00:17:31,950 --> 00:17:34,783 and there happen to be tremendous cultural finds... 261 00:17:34,853 --> 00:17:37,550 that date back to the early Peruvian tribes. 262 00:17:41,794 --> 00:17:43,785 Oh, well, now, this is encouraging. 263 00:17:43,862 --> 00:17:44,852 Yeah? Yeah. 264 00:17:44,930 --> 00:17:49,128 "El Cajon. Spanish translation: The coffin." 265 00:17:49,334 --> 00:17:51,996 What kind of a scungele would call himself a coffin? 266 00:17:52,071 --> 00:17:55,166 Well, probably the same kind that would call himself Hannibal. 267 00:17:55,407 --> 00:17:57,034 [both snickering] 268 00:17:57,309 --> 00:18:00,540 Come on, Face, Hannibal the Great was a general, he was a thinker. 269 00:18:02,281 --> 00:18:05,683 A coffin is just a suitcase for a dead body. It lacks style. 270 00:18:06,585 --> 00:18:08,553 It's klutzy, brutish. 271 00:18:12,491 --> 00:18:15,324 The guy is a terrorist slob. 272 00:18:16,595 --> 00:18:20,225 And I think I'd like to tell that to Mr. Coffin in person. 273 00:18:23,135 --> 00:18:26,002 (Hannibal) Face, you spring Murdock, I'll get B.A. 274 00:18:33,712 --> 00:18:36,841 (Face) Yes, yes, it was tragic. 275 00:18:38,050 --> 00:18:40,712 That's why the family has asked me... 276 00:18:40,786 --> 00:18:43,721 to handle the final part of the interment. 277 00:18:44,556 --> 00:18:45,921 I don't quite understand. 278 00:18:45,991 --> 00:18:49,894 Are you with the Congregational Church or Lyman Brothers Mortuary? 279 00:18:49,962 --> 00:18:51,293 Both. 280 00:18:51,363 --> 00:18:54,264 You see, it's all pre-packaging these days. 281 00:18:54,633 --> 00:18:56,965 One-stop shopping, if you will. 282 00:18:57,903 --> 00:19:01,168 Yes. Now, I've given you the paper work. 283 00:19:01,240 --> 00:19:04,767 I wonder if I might have a few... 284 00:19:04,843 --> 00:19:06,868 final moments with the deceased? 285 00:19:08,413 --> 00:19:11,439 Now, that's Lieutenant Colonel... 286 00:19:11,783 --> 00:19:13,376 Lawrence Bushman. 287 00:19:13,452 --> 00:19:16,114 Colonel Bushman was taken away this morning, I thought. 288 00:19:16,188 --> 00:19:20,819 If he was, would I be here with our Heaven Rider number six? 289 00:19:20,893 --> 00:19:22,827 Your what? The coffin. 290 00:19:24,229 --> 00:19:25,219 Oh. 291 00:19:25,297 --> 00:19:29,165 Would you mind having a few of the attendants outside unload the hearse? 292 00:19:30,702 --> 00:19:33,637 And which way might the hospital wing be? 293 00:19:33,705 --> 00:19:36,606 To your left, second floor, right. 294 00:19:37,309 --> 00:19:38,970 Thank you, child. 295 00:20:06,805 --> 00:20:09,900 Yes, yes, lovely. Thank you. 296 00:20:10,609 --> 00:20:15,137 And, if one of you might remain behind to help me with last rites? 297 00:20:15,781 --> 00:20:17,545 Yes. Let me see. 298 00:20:17,916 --> 00:20:19,884 Let me see. I think... 299 00:20:22,688 --> 00:20:25,851 Oh, you, in the whatever. 300 00:20:25,924 --> 00:20:27,585 Yes, he'll do nicely. 301 00:20:27,659 --> 00:20:31,755 And if the rest of you could just wait outside, please. Thank you. 302 00:20:38,470 --> 00:20:40,996 All right, Murdock, hop in. We're running a little late. 303 00:20:41,073 --> 00:20:44,270 It's always the same. It's always the same. 304 00:20:44,343 --> 00:20:47,313 They never ever give me what I ask for. 305 00:20:47,379 --> 00:20:49,370 Murdock, it's all I could get, all right? 306 00:20:49,448 --> 00:20:52,247 Are you kidding me? 307 00:20:52,918 --> 00:20:55,216 Who would send me these little pillows... 308 00:20:55,287 --> 00:20:58,814 and this pale beige lining? 309 00:20:58,890 --> 00:21:02,087 What has this got to do with the rest of the set? 310 00:21:02,194 --> 00:21:06,028 Has any thought been given as to who might play the lead... 311 00:21:06,098 --> 00:21:09,363 and would he indeed look good in oak? Murdock-- 312 00:21:09,434 --> 00:21:13,200 I want you to get on to wardrobe and on to make-up... 313 00:21:13,272 --> 00:21:15,297 and clean this mess up. 314 00:21:15,374 --> 00:21:19,277 This entire production has been shtank from day one. 315 00:21:19,611 --> 00:21:22,376 What're you, making a movie? The movie. 316 00:21:22,514 --> 00:21:27,213 It's going to be fantastic. It's called Closed For Remodeling. 317 00:21:28,620 --> 00:21:30,918 You could be a star. 318 00:21:30,989 --> 00:21:33,356 Those eyes, those blue eyes are stunning! 319 00:21:33,425 --> 00:21:35,792 Why don't you try the angle from inside. 320 00:21:35,861 --> 00:21:38,626 That's a great idea. You and I are gonna work well together. 321 00:21:38,697 --> 00:21:41,530 Those eyes, that hair, that chin, the way it frames the face. 322 00:21:41,600 --> 00:21:42,590 I know. 323 00:21:42,668 --> 00:21:44,602 Half the world's population should see it. 324 00:21:45,737 --> 00:21:46,863 Where's Murdock? 325 00:21:46,938 --> 00:21:50,101 The service was brief but very moving. 326 00:21:50,175 --> 00:21:53,304 He broke down and asked if he could remain behind in the bathroom... 327 00:21:53,378 --> 00:21:55,107 to compose himself. 328 00:21:55,480 --> 00:21:57,175 ♪♪[Murdock humming] 329 00:22:00,185 --> 00:22:01,550 That was me. 330 00:22:01,620 --> 00:22:05,648 I'm sorry, I sometimes get carried away. 331 00:22:06,591 --> 00:22:07,922 [Murdock grunting] 332 00:22:20,305 --> 00:22:22,171 We need all this stuff, Hannibal? 333 00:22:22,240 --> 00:22:25,938 For a guy named "The coffin", I want to be able to stitch his bag with lead. 334 00:22:26,011 --> 00:22:28,207 How come we gonna unload it from the van? 335 00:22:28,613 --> 00:22:31,048 Because I have to ship it to where we're going. 336 00:22:33,385 --> 00:22:34,875 We're flying, ain't we? 337 00:22:36,488 --> 00:22:37,922 That's right, B.A. 338 00:22:37,989 --> 00:22:41,220 It's out of the country and we're gonna have to fly there. 339 00:22:42,227 --> 00:22:43,717 Only I don't fly, Hannibal. 340 00:22:43,795 --> 00:22:45,627 And now that I know you want me to fly... 341 00:22:45,697 --> 00:22:47,222 I ain't gonna turn my back on you. 342 00:22:47,299 --> 00:22:49,495 You ain't gonna get me with no knock-out drops, man. 343 00:22:49,568 --> 00:22:52,401 Ain't no way you're gonna get me to eat or drink anything. 344 00:22:52,771 --> 00:22:53,829 I understand. 345 00:23:03,181 --> 00:23:05,411 Then, you won't want... 346 00:23:05,484 --> 00:23:08,545 this last swallow of your milk, I guess? 347 00:23:12,457 --> 00:23:13,447 [grunts] 348 00:23:13,525 --> 00:23:14,890 [thudding] 349 00:23:17,062 --> 00:23:20,965 (Murdock) The movie business is in real trouble, Faceman. 350 00:23:21,032 --> 00:23:24,024 Gross receipts are down. 351 00:23:24,102 --> 00:23:27,800 I mean, the whole industry, it's, you know, it's run by attorneys anyway. 352 00:23:27,873 --> 00:23:31,571 They cut a real filmmaker to shreds. 353 00:23:31,643 --> 00:23:34,078 Have I got stories. Boy! 354 00:23:34,346 --> 00:23:36,576 Have I got stories to tell you. 355 00:23:36,715 --> 00:23:41,551 I mean, committees of men sitting around in smoke-filled offices... 356 00:23:41,620 --> 00:23:44,885 What is this all about? Oh, this is gonna be fun. 357 00:23:44,956 --> 00:23:46,117 He's making a movie. 358 00:23:46,191 --> 00:23:49,217 A classic little film called Closed For Remodeling. 359 00:23:49,294 --> 00:23:52,628 (Murdock) ...works of immense struggle, and I will not... 360 00:23:52,931 --> 00:23:56,492 That's already opened. I saw it on a theater marquee last week. 361 00:23:56,568 --> 00:23:58,127 Don't you do that to me, Hannibal. 362 00:23:58,203 --> 00:24:00,262 One lunatic in this outfit is enough. 363 00:24:00,338 --> 00:24:01,328 [laughing] 364 00:24:06,011 --> 00:24:09,470 Oh, my gosh! Look at that face! 365 00:24:09,548 --> 00:24:12,017 Have you ever considered a career in show business? 366 00:24:12,083 --> 00:24:13,915 We have to pick up Tawnia. 367 00:24:13,985 --> 00:24:17,387 We have a lot to do. Get out of there, Murdock. 368 00:24:17,956 --> 00:24:20,357 You're making a big mistake. I'm telling you, both of you. 369 00:24:20,425 --> 00:24:22,860 You, meet me in my office Monday, 5:00. 370 00:25:04,603 --> 00:25:06,401 Hey, Señor Doylee. 371 00:25:08,039 --> 00:25:10,201 I'm looking for Kruger. 372 00:25:10,275 --> 00:25:13,074 He came over here two days ago with your money. 373 00:25:13,144 --> 00:25:16,512 He never came back. I was about to send a man to you, señor. 374 00:25:17,282 --> 00:25:21,014 He no show. I think maybe you no like my work. 375 00:25:21,520 --> 00:25:24,353 I stop many boats, catch many men for you. 376 00:25:25,190 --> 00:25:27,784 Well, maybe he took off with the money. 377 00:25:27,859 --> 00:25:29,827 If he gets to Iquitos... 378 00:25:29,895 --> 00:25:32,626 gets drunk and starts telling anybody what's going on here... 379 00:25:32,697 --> 00:25:35,428 lam sure this will not happen. You killed him? 380 00:25:35,500 --> 00:25:36,729 [laughing] 381 00:25:37,068 --> 00:25:39,503 I am a simple river boat captain. 382 00:25:40,105 --> 00:25:42,699 The jungle, she is very mean... 383 00:25:43,275 --> 00:25:46,142 and it is a long dangerous way to Iquitos. 384 00:25:46,878 --> 00:25:50,508 How many have you got? Twenty men, six women. 385 00:25:51,182 --> 00:25:54,152 I will have them gathered up for you, señor. 386 00:25:54,486 --> 00:25:56,386 Put them on your boat. 387 00:25:57,722 --> 00:26:00,123 I didn't know you could read, muchacho? 388 00:26:00,191 --> 00:26:04,287 Like this river, señor, lam a man with many turns. 389 00:26:05,196 --> 00:26:09,895 It is of beautiful women who sing, dance... 390 00:26:10,168 --> 00:26:12,899 drink wine and love, no? 391 00:26:13,972 --> 00:26:16,964 Where did you get this? This belongs to Brian Lefcourt. 392 00:26:18,944 --> 00:26:20,434 Is he known to you? 393 00:26:20,512 --> 00:26:22,879 He owns some of the biggest newspapers in the world. 394 00:26:22,948 --> 00:26:24,109 Ah! 395 00:26:24,382 --> 00:26:28,785 An important man? He must be worth mucho dinero. 396 00:26:29,521 --> 00:26:31,683 Where is he? I want him now. 397 00:26:31,756 --> 00:26:33,485 [groaning] 398 00:26:33,558 --> 00:26:36,789 My bad leg, she is aching. 399 00:26:37,495 --> 00:26:42,228 It is time for poor crippled El Cajon to sit, I think. 400 00:26:47,505 --> 00:26:51,601 Where is he, Cajon? Or I'll blow your stinking heart out. 401 00:26:52,377 --> 00:26:54,505 And if you ever point this gun at me again... 402 00:26:54,579 --> 00:26:55,910 I'll feed you your leg. 403 00:26:56,414 --> 00:26:57,643 [laughing] 404 00:26:58,416 --> 00:27:02,353 I like you, señor. You are a man to admire. 405 00:27:07,459 --> 00:27:08,688 [people chattering] 406 00:27:14,866 --> 00:27:16,459 Get them up. Load them aboard. 407 00:27:16,534 --> 00:27:18,468 [men speaking Spanish] 408 00:27:19,004 --> 00:27:20,733 (Doyle) Come on, move it. 409 00:27:29,347 --> 00:27:32,408 Hold it. Put him in the forward cabin. 410 00:27:32,484 --> 00:27:33,883 [man speaking Spanish] 411 00:27:37,455 --> 00:27:40,288 Until next time. You are a joy, patrón. 412 00:27:40,392 --> 00:27:41,382 [chuckling] 413 00:27:45,063 --> 00:27:48,465 But you did a big mistake with me, muchacho. 414 00:27:58,343 --> 00:28:00,971 (Murdock) I don't know! I do not know! 415 00:28:01,346 --> 00:28:03,644 How am I supposed to make this classic... 416 00:28:03,715 --> 00:28:07,709 if my driver keeps hitting every bump in the road? 417 00:28:08,787 --> 00:28:10,186 [Murdock groans] 418 00:28:11,823 --> 00:28:14,383 (B.A.) Help! Help! 419 00:28:14,492 --> 00:28:16,187 [B.A. screaming] 420 00:28:23,234 --> 00:28:25,100 Don't tell me I'm in this coffin, Hannibal! 421 00:28:25,170 --> 00:28:26,535 If you tell me I'm in this coffin... 422 00:28:26,604 --> 00:28:28,299 I'm going to start spilling you guys' teeth! 423 00:28:28,373 --> 00:28:31,934 No, no, no, no, no. That's not a coffin, B.A., that's a Heaven Rider. 424 00:28:32,010 --> 00:28:33,978 Yeah, we at Lyman Brothers like to think... 425 00:28:34,045 --> 00:28:37,106 that there are no angry spirits in a Heaven Rider. 426 00:28:37,182 --> 00:28:40,880 You guys slipped me down in a coffin. That's it. This is the last one. 427 00:28:40,985 --> 00:28:43,113 It's gone too far, Hannibal. You hear me? 428 00:28:43,188 --> 00:28:46,419 Sergeant Baracus, who was our Ordnance Officer in Vietnam? 429 00:28:46,491 --> 00:28:48,550 I was. You know I was. Right. 430 00:28:48,626 --> 00:28:51,926 Now, don't think of it as being shipped down here in a coffin... 431 00:28:52,497 --> 00:28:55,626 think of it as accompanying our ordnance locker. 432 00:28:56,568 --> 00:28:57,763 (Hannibal) And... 433 00:28:59,070 --> 00:29:00,663 a job well done, Sergeant. 434 00:29:00,739 --> 00:29:03,834 This is a coffin, Hannibal, it's not an ordnance locker. 435 00:29:03,908 --> 00:29:06,639 Now, B.A., emote, emote, emote! 436 00:29:07,112 --> 00:29:09,012 You guys brought me down in a coffin. 437 00:29:09,080 --> 00:29:12,482 It will not be in the final cut, I promise! 438 00:29:15,520 --> 00:29:17,318 [people chattering] 439 00:29:31,336 --> 00:29:32,428 Yes? 440 00:29:33,605 --> 00:29:36,404 (Hannibal) The Reverend O'Herlihy and I are transporting a coffin... 441 00:29:36,474 --> 00:29:39,444 up past the bend in the river to the settlement at Fonte Boa. 442 00:29:40,044 --> 00:29:42,536 We're looking for a river guide named Little John. 443 00:29:43,014 --> 00:29:44,812 Do you know where I can find him? 444 00:30:10,341 --> 00:30:13,470 They don't want us to leave. How hospitable. 445 00:30:15,513 --> 00:30:17,447 Ladies and gentlemen... 446 00:30:18,650 --> 00:30:22,644 my name is H. M. Murdock... 447 00:30:22,720 --> 00:30:25,655 better known in the theatrical capitals of the world... 448 00:30:25,723 --> 00:30:28,192 as H. M. M., 449 00:30:28,259 --> 00:30:29,852 or Mmm-hmm. 450 00:30:30,261 --> 00:30:34,494 And I am the greatest director of the cinema... 451 00:30:34,566 --> 00:30:37,331 that has ever exposed a frame of film... 452 00:30:37,402 --> 00:30:40,895 and I usually get what I want. 453 00:30:41,840 --> 00:30:45,538 So where are the 200 llama wool sweaters... 454 00:30:45,610 --> 00:30:48,238 that I need for the barbeque scene on the beach? 455 00:30:49,347 --> 00:30:53,147 You want to be in this picture, chickie, you better get what I want! 456 00:30:54,152 --> 00:30:55,847 Well, are you gonna go get the sweaters... 457 00:30:55,920 --> 00:30:59,185 or are you gonna pull one of these mealy-mouthed el foldos on me? 458 00:30:59,490 --> 00:31:02,858 This is a joke? Your're kidding, señor. 459 00:31:02,927 --> 00:31:04,986 A joke. I'm kidding. I'm kidding. 460 00:31:05,063 --> 00:31:06,724 (Murdock) You're gonna joke all the way... 461 00:31:06,798 --> 00:31:09,062 on the plane back to L.A., boy-o! 462 00:31:09,534 --> 00:31:11,263 [people murmuring] 463 00:31:14,539 --> 00:31:17,304 I'm looking for a river guide named Little John. 464 00:31:17,842 --> 00:31:19,105 He died. 465 00:31:19,978 --> 00:31:21,946 No kidding. When did that happen? 466 00:31:22,146 --> 00:31:23,341 Tomorrow. 467 00:31:23,982 --> 00:31:26,713 (Churlisco) And you're gonna beat him into the ground... 468 00:31:26,784 --> 00:31:30,345 unless you pack your bags and get out of here real fast. 469 00:31:31,289 --> 00:31:33,348 You're very sure of yourself, aren't you? 470 00:31:33,424 --> 00:31:35,950 Well, it's a nice, friendly place you have here. 471 00:31:39,797 --> 00:31:43,756 Now, why don't you open the door... 472 00:31:44,002 --> 00:31:46,027 and not cause any trouble? 473 00:31:46,371 --> 00:31:49,238 That door stays locked till you and your friends... 474 00:31:49,307 --> 00:31:51,241 tell us why you're really here. 475 00:31:53,444 --> 00:31:54,536 B.A. 476 00:31:57,382 --> 00:31:58,781 [people screaming] 477 00:32:10,728 --> 00:32:14,858 Now, you're the guy with the big mouth so you can tell me where Little John is. 478 00:32:15,566 --> 00:32:16,795 I tell you nothing. 479 00:32:16,868 --> 00:32:18,358 [groaning] You want to bet? 480 00:32:24,509 --> 00:32:26,102 [Churlisco groaning] 481 00:32:37,522 --> 00:32:39,354 Where is Little John? 482 00:32:39,524 --> 00:32:40,753 [gasping] 483 00:32:42,727 --> 00:32:45,788 He's on Bobbi Cardina's boat at the wharf. 484 00:32:54,672 --> 00:32:57,403 Oh, thank you so much for your hospitality. 485 00:33:02,280 --> 00:33:03,270 [Spits] 486 00:33:05,717 --> 00:33:07,276 [quacking] 487 00:33:08,286 --> 00:33:10,050 (Hannibal) B.A., guard the road. 488 00:33:11,956 --> 00:33:14,823 (Hannibal) We're looking for a man named Little John. 489 00:33:16,995 --> 00:33:19,555 (man) Little John leave many days ago. 490 00:33:21,399 --> 00:33:25,029 (Hannibal) Well, what about Bobby Cardina? Where is he? 491 00:33:25,370 --> 00:33:29,398 Is best you go, señor. The captain takes no passengers. 492 00:33:30,041 --> 00:33:31,133 No freight. 493 00:33:31,209 --> 00:33:34,076 What is this, caramel custard? 494 00:33:34,746 --> 00:33:39,081 It is material for the church which is being built beyond the bend in the river. 495 00:33:39,150 --> 00:33:42,643 Yes, well, speaking of churches, I'm the Reverend Galen Giles... 496 00:33:42,720 --> 00:33:46,247 and we're taking this casket to the settlement at Fonte Boa. 497 00:33:46,324 --> 00:33:48,554 Señores, you must go. 498 00:34:06,277 --> 00:34:07,403 [gun firing] 499 00:34:11,616 --> 00:34:13,414 We got trouble coming, Hannibal! 500 00:34:13,484 --> 00:34:15,816 Cut us loose, Face. Hannibal, we got trouble coming! 501 00:34:15,887 --> 00:34:17,878 (Hannibal) All right, we're gonna borrow your barge! 502 00:34:17,955 --> 00:34:19,684 Everybody off this sucker! 503 00:35:14,712 --> 00:35:16,237 (Hannibal) He didn't make it. 504 00:35:19,117 --> 00:35:21,051 Nice drinking with you! 505 00:35:23,087 --> 00:35:25,647 Okay, querido, who the hell are you? 506 00:35:26,290 --> 00:35:27,758 [gun crashing] 507 00:35:27,825 --> 00:35:29,884 My name is Hannibal Smith. 508 00:35:31,362 --> 00:35:34,423 And if I could persuade you to take that gun down... 509 00:35:34,999 --> 00:35:38,162 this could be the start of an interesting friendship. Who are you? 510 00:35:43,107 --> 00:35:46,133 My name is Bobbi Cardina and I'm the captain of this vessel. 511 00:35:46,210 --> 00:35:49,669 Miss Cardina, I hope we haven't inconvenienced you. 512 00:35:49,881 --> 00:35:51,610 Look what you have done, señor. 513 00:35:52,083 --> 00:35:55,485 I've only half the load. You have cost me much money. 514 00:35:55,553 --> 00:35:58,386 (Hannibal) If I could persuade you to put that gun down... 515 00:35:58,456 --> 00:36:00,049 perhaps I can make it up to you. 516 00:36:00,124 --> 00:36:02,354 Well, perhaps you could persuade your friends... 517 00:36:02,426 --> 00:36:04,155 to put down their guns as well. 518 00:36:12,136 --> 00:36:14,764 Now, señor, get ready for a swim. 519 00:36:15,206 --> 00:36:16,970 But you haven't heard my offer. 520 00:36:17,041 --> 00:36:21,410 I will pay you $100,000 in American money... 521 00:36:21,479 --> 00:36:23,447 to take us to the settlement. 522 00:36:23,514 --> 00:36:26,950 Now, I know you got a deal with El Cajon, the river pirate. 523 00:36:27,185 --> 00:36:29,483 Some reason he lets you get by. 524 00:36:29,554 --> 00:36:31,613 Think about it, Miss Cardina... 525 00:36:31,856 --> 00:36:34,826 $100,000, American. 526 00:36:34,992 --> 00:36:37,825 You have the money on you? It's in the coffin. 527 00:36:40,464 --> 00:36:44,492 What a wonderful idea, Colonel. It's gonna look great in my film. 528 00:36:48,039 --> 00:36:50,269 There is no money, is there? 529 00:36:50,341 --> 00:36:53,106 Well, not yet, but who knows. 530 00:36:53,978 --> 00:36:56,174 Let's say that we're at a standoff. 531 00:37:01,052 --> 00:37:03,384 There are no standoffs, querido. 532 00:37:04,155 --> 00:37:06,283 I like this girl, Hannibal. 533 00:37:12,263 --> 00:37:13,526 So do I. 534 00:37:14,265 --> 00:37:15,790 [Bobbi laughing] 535 00:37:15,967 --> 00:37:17,992 You are crazy men, no? 536 00:37:18,069 --> 00:37:21,039 I'm not crazy. I'm a great filmmaker. 537 00:37:21,239 --> 00:37:24,300 I have visions that I turn into cellular monuments... 538 00:37:24,375 --> 00:37:27,811 and I'm here to tell you that with your aspect ratio... 539 00:37:27,878 --> 00:37:30,813 you could walk with the cinematic gods. 540 00:37:33,251 --> 00:37:37,415 Actually, what we're looking for, see, is a river guide. 541 00:37:37,989 --> 00:37:39,787 Yeah, a chap by the name of Little John. 542 00:37:39,857 --> 00:37:42,792 He was the guide for Brian Lefcourt's party. 543 00:37:42,860 --> 00:37:44,123 (Bobbi) Yes, I heard that. 544 00:37:44,195 --> 00:37:45,594 Señor Lefcourt has been captured. 545 00:37:45,663 --> 00:37:49,293 Many people are captured on this river. None are ever seen again. 546 00:37:49,367 --> 00:37:51,199 You're saying he's been killed? 547 00:37:51,269 --> 00:37:53,636 I'm saying none are ever seen again. 548 00:37:53,938 --> 00:37:55,770 El Cajon is a pirate. 549 00:37:56,374 --> 00:37:58,172 He lives by a pirate's code. 550 00:37:58,542 --> 00:38:01,375 Well, Mr. Coffin's in for a big surprise... 551 00:38:01,445 --> 00:38:03,470 because we've got a code of our own. 552 00:38:07,818 --> 00:38:11,777 Señor, I have heard from one of Doyle's men in Monte Alegre... 553 00:38:11,856 --> 00:38:13,415 the big one named Churlisco, 554 00:38:13,491 --> 00:38:15,858 he was attacked in a bar by four men. 555 00:38:16,127 --> 00:38:18,494 And they have taken the Cardina river barge. 556 00:38:18,562 --> 00:38:20,894 It is about one mile up river from here. 557 00:38:21,032 --> 00:38:23,000 Which men? Whose men? 558 00:38:23,067 --> 00:38:25,263 I don't know. But they're armed. 559 00:38:26,370 --> 00:38:29,032 We will show these men what happens... 560 00:38:29,540 --> 00:38:32,510 when one passes bend in the river... 561 00:38:32,777 --> 00:38:35,303 without the permission of El Cajon. 562 00:38:39,984 --> 00:38:41,782 (Hannibal) We're coming to the bend in the river. 563 00:38:41,852 --> 00:38:43,718 Keep it in the center of the current. 564 00:38:45,956 --> 00:38:47,822 Now-- I don't know... 565 00:38:47,892 --> 00:38:49,587 props must be asleep on this picture. 566 00:38:49,660 --> 00:38:53,494 I asked to have some small canoes along that bank. 567 00:38:53,564 --> 00:38:56,033 You know, symbolizing lost battles... 568 00:38:56,100 --> 00:38:58,159 That's not props, Murdock, that's set dressing. 569 00:38:58,235 --> 00:39:00,260 Oh, it's not props. What? 570 00:39:00,838 --> 00:39:03,808 Take positions over here and keep your rifles out of sight. 571 00:39:07,578 --> 00:39:11,378 (Hannibal) All right, if that slime ball jumps us, we'll sink him. 572 00:39:11,882 --> 00:39:14,408 Get inside, honey. Not on your life, Hannibal. 573 00:39:14,485 --> 00:39:16,920 I got you guys into this. I'm not going below decks. 574 00:39:16,987 --> 00:39:18,216 Right. 575 00:39:18,289 --> 00:39:19,688 (Tawnia) Hannibal. 576 00:39:22,126 --> 00:39:24,094 (Bobbi) You like this, don't you, señor? 577 00:39:24,161 --> 00:39:26,095 (Hannibal) It does get the blood started. 578 00:39:26,163 --> 00:39:28,894 Now, when the firing starts, stay down. 579 00:39:30,134 --> 00:39:31,727 I will pilot this vessel. 580 00:39:33,404 --> 00:39:34,599 It's all I own. 581 00:39:41,278 --> 00:39:44,270 All right, stand by. Here he comes. 582 00:40:02,466 --> 00:40:05,595 Señor, we have some engine trouble. 583 00:40:06,103 --> 00:40:07,867 Would you help us, please? 584 00:40:08,038 --> 00:40:11,770 Get that bunch of lumber out of my way or I'll run you down. 585 00:40:11,842 --> 00:40:14,937 This may be harder than you think, señor. 586 00:40:15,746 --> 00:40:18,374 If you have guns you will drop them. 587 00:40:18,449 --> 00:40:20,713 Forget it, pal, we're going through. 588 00:40:20,785 --> 00:40:24,915 No way, señor. You are four, we are ten. 589 00:40:24,989 --> 00:40:26,013 [laughing] 590 00:40:26,090 --> 00:40:27,489 [gun firing] 591 00:40:31,295 --> 00:40:32,694 [yelling in Spanish] 592 00:40:39,804 --> 00:40:40,930 [yelling in Spanish] 593 00:40:41,005 --> 00:40:42,370 Pull back! Pull back! 594 00:41:03,160 --> 00:41:04,958 (Hannibal) Hold it right there! 595 00:41:17,908 --> 00:41:19,467 You are well armed, señor. 596 00:41:19,543 --> 00:41:22,478 Are you the jackass that calls himself "The Coffin"? 597 00:41:22,613 --> 00:41:24,445 Yes, señor. El Cajon. 598 00:41:24,515 --> 00:41:27,746 Mr. Coffin, please do not sweat. 599 00:41:27,818 --> 00:41:30,480 There is to be no sweating in my film. 600 00:41:30,821 --> 00:41:33,654 Here, wipe it off yourself. 601 00:41:34,792 --> 00:41:38,729 All right, now take us to your camp. Move it. 602 00:41:40,331 --> 00:41:42,595 Boy, do I love this movie. 603 00:41:43,200 --> 00:41:44,361 Don't you? 604 00:42:09,026 --> 00:42:10,118 B.A. 605 00:42:12,730 --> 00:42:14,892 See if you can find some place to lock these guys up. 606 00:42:14,965 --> 00:42:16,626 Right. 607 00:42:16,800 --> 00:42:19,394 Ándele, ándele! Pronto! 608 00:42:23,440 --> 00:42:25,101 Not you, Coffin. 609 00:42:26,844 --> 00:42:29,040 The pirate business hasn't been so good, huh? 610 00:42:29,547 --> 00:42:32,244 Señor, if you knew the problems... 611 00:42:32,316 --> 00:42:35,115 a poor river boat pirate must face. 612 00:42:35,386 --> 00:42:37,184 It is not an easy life. 613 00:42:37,254 --> 00:42:39,621 Yeah, and it isn't getting any easier, is it? 614 00:42:40,357 --> 00:42:43,418 Okay, which one of these cabañas is yours? 615 00:42:44,395 --> 00:42:46,386 The one with the TV antenna, huh? 616 00:42:46,463 --> 00:42:48,397 The reception is muy malo. 617 00:42:48,666 --> 00:42:51,727 Get only Donald Duck on Saturday without sound. 618 00:42:52,336 --> 00:42:54,464 What a shame. Let's take a look. 619 00:42:57,474 --> 00:42:59,704 (Hannibal) We're looking for Brian Lefcourt. 620 00:43:01,779 --> 00:43:04,339 We know you attacked his boat. Now, where is he? 621 00:43:04,481 --> 00:43:06,973 Señor, my leg is wood... 622 00:43:07,918 --> 00:43:09,613 and she aches very much. 623 00:43:10,020 --> 00:43:12,182 Perhaps El Cajon might sit down... 624 00:43:12,756 --> 00:43:16,090 while we speak about this Señor Lefcourt. 625 00:43:17,127 --> 00:43:20,324 Okay, but keep your hands in sight. 626 00:43:31,742 --> 00:43:35,372 This Señor Lefcourt, you have come... 627 00:43:36,046 --> 00:43:40,779 all this way with these powerful weapons to find him? 628 00:43:40,918 --> 00:43:42,408 I'll ask the questions. 629 00:43:42,620 --> 00:43:46,250 Now open up, before I take you outside and hang you upside down. 630 00:43:46,323 --> 00:43:49,486 Is this the way to speak to the respected enemy? 631 00:43:49,593 --> 00:43:51,288 That's the way I am. 632 00:43:51,662 --> 00:43:53,152 Spill it, Coffin. 633 00:43:53,497 --> 00:43:56,865 In that case, adiós, señor. 634 00:43:57,067 --> 00:43:58,466 [gun clicking] 635 00:44:02,272 --> 00:44:05,674 So, you had a little surprlse for me, huh? No, l don't. 636 00:44:12,883 --> 00:44:15,511 You ought to get some plastic cartridges, pal. 637 00:44:15,586 --> 00:44:18,078 You can't go swimming with those paper-wrapped. 638 00:44:18,155 --> 00:44:21,455 You catch me at disadvantage, señor. Give me the chance. 639 00:44:21,525 --> 00:44:23,459 Same chance you gave me, huh? 640 00:44:24,194 --> 00:44:27,357 Yeah, but you had nothing of value to trade. 641 00:44:28,332 --> 00:44:30,130 But I have something for you. 642 00:44:30,968 --> 00:44:34,233 The traveler you seek, Señor Lefcourt. 643 00:44:35,072 --> 00:44:37,939 I can give him to you. I can, señor. 644 00:44:43,981 --> 00:44:45,005 Doyle here. 645 00:44:45,082 --> 00:44:47,574 (El Cajon) Señor Doylee, hola. 646 00:44:48,385 --> 00:44:51,582 I have for you some news. Not so good. 647 00:44:52,589 --> 00:44:56,219 I have some peoples here, and they look for the man... 648 00:44:56,627 --> 00:44:58,595 the one called Lefcourt. 649 00:44:58,662 --> 00:44:59,857 (Doyle) Who are they? 650 00:44:59,930 --> 00:45:01,261 They say what they' re after? 651 00:45:01,331 --> 00:45:05,063 No, they just seek for the one called Lefcourt. 652 00:45:05,335 --> 00:45:06,894 And you've captured them? 653 00:45:09,073 --> 00:45:10,541 They are here with me. 654 00:45:10,774 --> 00:45:13,266 Well, hang on to them. I'll be there at first light. 655 00:45:13,343 --> 00:45:15,812 They shall be here when you arrive. 656 00:45:15,913 --> 00:45:16,971 You have my word. 657 00:45:26,223 --> 00:45:27,748 Well, not bad. 658 00:45:28,592 --> 00:45:29,616 [laughing] 659 00:45:29,693 --> 00:45:32,390 I assume you mean the way I handle a knife. 660 00:45:32,463 --> 00:45:33,828 That, too. 661 00:45:36,233 --> 00:45:37,701 You are very funny. 662 00:45:41,805 --> 00:45:45,002 You have the looks and manners of the playboy but you are not. 663 00:45:45,909 --> 00:45:48,708 You're a professional. All of you are professionals. 664 00:45:48,779 --> 00:45:50,372 So, what is it, señor? 665 00:45:51,315 --> 00:45:55,013 What makes Brian Lefcourt so muy importante, huh? 666 00:45:55,552 --> 00:45:56,849 She does. 667 00:45:59,256 --> 00:46:00,724 And she's not your woman? 668 00:46:00,791 --> 00:46:03,021 Could I bring a girlfriend down here with me... 669 00:46:03,093 --> 00:46:05,653 and still call myself a professional? 670 00:46:05,996 --> 00:46:09,591 No. But she's not one of you. Not part of your team. 671 00:46:09,967 --> 00:46:12,993 She has the heart, but not the soul for it. 672 00:46:13,470 --> 00:46:16,201 Well, she's a friend. A good friend. 673 00:46:16,707 --> 00:46:19,574 And someone she cares about is in trouble. 674 00:46:19,943 --> 00:46:22,640 So you came up here for that and no other reason, huh? 675 00:46:23,547 --> 00:46:25,811 Do you find it difficult to understand... 676 00:46:25,883 --> 00:46:29,842 something as simple as someone caring about someone they love? 677 00:46:30,053 --> 00:46:32,351 I know all about caring, señor. 678 00:46:33,590 --> 00:46:35,217 [laughing] And loving. 679 00:46:35,292 --> 00:46:39,320 Is that what gives you the privilege to go round the bend in the river? 680 00:46:39,429 --> 00:46:41,921 Are you this Doyle's woman? 681 00:46:41,999 --> 00:46:43,398 I belong to no one. 682 00:47:10,828 --> 00:47:12,762 Hey, Señor Doylee. 683 00:47:13,997 --> 00:47:16,898 What's going on? How come your boat's half sunk? 684 00:47:17,201 --> 00:47:20,728 I always knew that you had the good nose for trouble... 685 00:47:21,438 --> 00:47:23,270 and we have plenty. 686 00:47:26,410 --> 00:47:27,434 [groans] 687 00:47:27,511 --> 00:47:30,276 Beautiful, B.A., it was beautiful. 688 00:47:30,347 --> 00:47:32,406 You're gonna be a sensation at Cannes. 689 00:47:32,482 --> 00:47:36,419 Okay, boy-chick, this next shot... 690 00:47:36,787 --> 00:47:40,519 is gonna be multiple cameras. It's the great massacre scene. 691 00:47:40,858 --> 00:47:44,226 It's where your body is riddled with thousands of bullets. 692 00:47:44,294 --> 00:47:48,629 Unfortunately, I got to get it the first time. No retakes. 693 00:47:48,699 --> 00:47:49,825 You get my drift? 694 00:47:49,900 --> 00:47:52,267 You wanted to talk to us about Brian Lefcourt. 695 00:47:52,936 --> 00:47:54,802 You stupid, fat pig. 696 00:47:54,872 --> 00:47:57,739 I would not be too harsh with the words... 697 00:47:57,841 --> 00:48:01,402 considering where we both stand, my friend. 698 00:48:01,578 --> 00:48:05,606 We want to know about Brian. Is he all right? 699 00:48:07,251 --> 00:48:09,242 The lady asked you a question, pal. 700 00:48:10,754 --> 00:48:13,018 Is he? Tell me. 701 00:48:13,657 --> 00:48:16,092 I'm sure you will see him soon enough, chiquita. 702 00:48:16,793 --> 00:48:18,818 Their weapons are no good, Doyle. 703 00:48:21,899 --> 00:48:23,333 [laughing] 704 00:48:25,502 --> 00:48:28,472 Shall we drop the weapons, gentlemen? 705 00:48:28,538 --> 00:48:32,133 Might as well. She pulled the firing pins, guys. 706 00:48:32,209 --> 00:48:33,768 I am sorry, querido. 707 00:48:33,844 --> 00:48:35,835 Not half as sorry as I am. 708 00:48:35,913 --> 00:48:38,211 Not as sorry as you will be. 709 00:48:38,282 --> 00:48:39,272 [laughing] 710 00:48:39,349 --> 00:48:41,181 Get them aboard the barge! 711 00:48:54,097 --> 00:48:56,225 You will return them to the encampment... 712 00:48:56,300 --> 00:48:57,995 and then continue on with your supplies. 713 00:48:58,068 --> 00:49:00,036 I will have to make one more trip. 714 00:49:00,304 --> 00:49:02,204 There was to be no more trips. 715 00:49:02,272 --> 00:49:05,298 Because of them I had to shove off without being fully loaded. 716 00:49:05,375 --> 00:49:07,571 What is one more trip among friends? 717 00:49:07,644 --> 00:49:11,103 Under the circumstances, I do not think you have much to complain about. 718 00:49:11,581 --> 00:49:13,276 [El Cajon yelling in Spanish] 719 00:49:22,859 --> 00:49:23,985 Are you loco? 720 00:49:25,062 --> 00:49:27,531 If not for her, we would be their prisoners. 721 00:49:27,597 --> 00:49:31,158 If not for her, they wouldn't be here in the first place. 722 00:49:31,234 --> 00:49:34,329 Every trip she takes past the bend in the river jeopardizes us. 723 00:49:35,472 --> 00:49:37,463 Now we are on the alert. 724 00:49:37,574 --> 00:49:39,201 We will watch them. 725 00:49:39,343 --> 00:49:42,472 But that was foolish, Señor Doylee. 726 00:49:42,980 --> 00:49:44,414 She's a stubborn one. 727 00:49:45,582 --> 00:49:46,572 Never mind. 728 00:49:47,284 --> 00:49:49,810 After this delivery I'll have no use for her anyway. 729 00:49:50,620 --> 00:49:52,247 You wish me to kill her? 730 00:49:52,589 --> 00:49:53,579 No. 731 00:49:54,725 --> 00:49:56,489 She is one I want for myself. 732 00:50:12,309 --> 00:50:14,710 (B.A.) Yeah, Hannibal, I hope you're working on another plan. 733 00:50:14,778 --> 00:50:17,372 We haven't finished with the old plan. What old one? 734 00:50:17,447 --> 00:50:20,041 The one that takes us to find Brian Lefcourt. 735 00:50:20,117 --> 00:50:22,745 You call getting caught like this a plan? 736 00:50:22,853 --> 00:50:24,378 Well, with a few minor glitches... 737 00:50:24,454 --> 00:50:26,218 it takes us directly to Lefcourt. 738 00:50:26,289 --> 00:50:28,690 Sounds logical to me. It would. 739 00:50:29,493 --> 00:50:30,654 (Bobbi) Cast off. 740 00:50:35,265 --> 00:50:36,562 [boat engine humming] 741 00:51:33,290 --> 00:51:35,691 Continue down river and unload these supplies. 742 00:51:35,759 --> 00:51:38,194 Then get back to Cajon's camp and wait for my instructions. 743 00:51:38,261 --> 00:51:40,127 I will not forget what happened back there. 744 00:51:40,197 --> 00:51:41,187 Good. 745 00:52:03,153 --> 00:52:04,348 (Tawnia) Brian! 746 00:52:05,088 --> 00:52:06,578 Oh, Brian. 747 00:52:09,025 --> 00:52:10,754 Oh, mi querida. 748 00:52:10,827 --> 00:52:12,192 [laughing] 749 00:52:12,929 --> 00:52:15,159 Look who has come to join us. 750 00:52:15,232 --> 00:52:16,927 [Ramirez laughing] 751 00:52:24,941 --> 00:52:27,376 I owe you, señor. 752 00:52:27,811 --> 00:52:29,108 Oh, that's all right. 753 00:52:29,412 --> 00:52:31,471 Watching you roll around on the ground... 754 00:52:31,548 --> 00:52:34,108 outside that bar was payment enough for me. 755 00:52:34,184 --> 00:52:35,242 [groans] 756 00:52:35,318 --> 00:52:36,308 (Doyle) Enough! 757 00:52:37,954 --> 00:52:41,083 This is the one-- I want him alive, for now. 758 00:52:44,294 --> 00:52:46,763 Regroup with your friends in there. Talk. 759 00:52:46,830 --> 00:52:49,197 (Doyle) Take time to wonder what will happen to you. 760 00:52:49,266 --> 00:52:51,633 How unpleasant and painful I promise it to be. 761 00:52:52,335 --> 00:52:55,600 There isn't anything my men and I haven't seen in another time... 762 00:52:56,339 --> 00:52:57,465 in another jungle. 763 00:52:58,708 --> 00:53:02,144 I will give them some time to remember what they meant to each other. 764 00:53:02,312 --> 00:53:04,076 Then I will take the girl... 765 00:53:04,147 --> 00:53:06,138 and he'll tell me what I want to know. 766 00:53:06,383 --> 00:53:09,080 If you had any brains you'd kill me now. 767 00:53:13,823 --> 00:53:15,552 [men grunting] 768 00:53:49,326 --> 00:53:51,624 Good morning, J.B. How were the dailies? 769 00:53:53,730 --> 00:53:56,290 Do you really know where the lost city of Del Rio is? 770 00:53:57,767 --> 00:54:00,168 Doyle has been trying to get me to talk for days. 771 00:54:00,237 --> 00:54:03,207 The only reason he's keeping me alive is 'cause I haven't broken yet. 772 00:54:03,273 --> 00:54:05,833 We're talking about a lot of money here, right? 773 00:54:05,909 --> 00:54:08,640 I mean, riches beyond belief? 774 00:54:09,412 --> 00:54:10,538 So the legend goes. 775 00:54:10,614 --> 00:54:12,946 Right. Gold and silver and rubies and diamonds-- 776 00:54:13,016 --> 00:54:16,145 Lions and tigers and bears. Oh my! 777 00:54:16,987 --> 00:54:19,684 Well, that explains why he's got you here like Papillon. 778 00:54:19,756 --> 00:54:21,155 But it doesn't tell us anything... 779 00:54:21,224 --> 00:54:22,521 about what he's doing up river... 780 00:54:22,592 --> 00:54:25,994 with those supplies he's shipping on Bobbi Cardina's barge. 781 00:54:26,062 --> 00:54:28,429 Maybe he's searching for the lost city. 782 00:54:28,732 --> 00:54:31,224 Hoping to find it if Brian doesn't tell him. No! 783 00:54:31,301 --> 00:54:33,133 (B.A.) I looked at that stuff on the barge... 784 00:54:33,203 --> 00:54:34,398 while we was coming up river... 785 00:54:34,471 --> 00:54:36,269 and it was construction material. 786 00:54:36,339 --> 00:54:38,068 And them guys ain't gonna build no church. 787 00:54:38,141 --> 00:54:41,907 I swear I did not request these script changes. 788 00:54:41,978 --> 00:54:44,606 Whatever happened to the original ending? 789 00:54:44,681 --> 00:54:48,777 Those happily-forever-after endings that have become my trademark? 790 00:54:48,852 --> 00:54:51,184 Your trademark is stupidity. 791 00:54:52,055 --> 00:54:53,318 Hey, you. 792 00:54:53,823 --> 00:54:55,086 (Hannibal) Yeah, you. 793 00:54:55,158 --> 00:54:57,024 Your friend over there looks a little sick. 794 00:54:57,093 --> 00:55:00,028 I think it's because he's been looking at your pig face for too long. 795 00:55:00,096 --> 00:55:02,087 (Face) Hey, Colonel, come on, don't get on the jazz. 796 00:55:02,165 --> 00:55:03,724 You're just gonna get yourself in trouble. 797 00:55:03,800 --> 00:55:05,393 You talk big from in there. 798 00:55:05,468 --> 00:55:06,867 Well, maybe you should let me out. 799 00:55:06,936 --> 00:55:10,201 No, Doyle said, no. Yeah, Doyle said no. 800 00:55:10,273 --> 00:55:12,367 Doyle said, no for this pendejo. 801 00:55:12,909 --> 00:55:16,311 Perhaps he would like to see his friend scream. 802 00:55:16,379 --> 00:55:18,973 Oh, why is it always me? 803 00:55:19,049 --> 00:55:21,040 You haven't got the guts. 804 00:55:21,117 --> 00:55:23,085 Hey, Hannibal, what are you trying to do here? 805 00:55:23,153 --> 00:55:26,123 No. No, Doyle will skin you. 806 00:55:27,891 --> 00:55:29,359 See, Face, you got off easy. 807 00:55:29,426 --> 00:55:30,723 Yeah, you think? 808 00:55:31,294 --> 00:55:33,991 You yellow-bellied sack of pus. 809 00:55:34,764 --> 00:55:35,754 [exclaims] 810 00:55:40,737 --> 00:55:43,707 (Face) Oh, no. Look, wait, wait, can we talk about this? 811 00:55:43,773 --> 00:55:44,968 [chains clinking] 812 00:55:49,879 --> 00:55:52,871 You've got him against the ropes, champ. Now take him out! 813 00:55:53,750 --> 00:55:55,878 Hit him anywhere but the face. 814 00:55:55,952 --> 00:55:56,942 [exclaims] 815 00:55:59,222 --> 00:56:00,417 [laughing] 816 00:56:01,891 --> 00:56:03,381 [Face grunting] 817 00:56:03,927 --> 00:56:05,258 [grunting] 818 00:56:13,470 --> 00:56:14,904 [exclaiming] 819 00:56:14,971 --> 00:56:17,099 Face, you've got a mad extra here. 820 00:56:17,173 --> 00:56:19,198 He didn't get his lunch money. 821 00:56:21,111 --> 00:56:22,545 [choking] 822 00:56:23,613 --> 00:56:27,174 Get me that kid with the gold around his neck. He's fantastic! 823 00:56:27,250 --> 00:56:28,342 Who's his agent? 824 00:56:28,418 --> 00:56:29,408 [grunting] 825 00:56:33,456 --> 00:56:35,015 [panting] 826 00:56:35,658 --> 00:56:37,148 I'm impressed, Face. 827 00:56:37,894 --> 00:56:39,259 I thought he was going to cream you. 828 00:56:39,329 --> 00:56:40,524 Yeah, but you know... 829 00:56:40,597 --> 00:56:41,587 [laughing] 830 00:56:45,502 --> 00:56:46,663 [Face groans] 831 00:56:53,009 --> 00:56:55,239 Looks like you could use a hand, muchacho. 832 00:56:59,282 --> 00:57:01,376 I was going to cut you loose. 833 00:57:01,584 --> 00:57:02,881 Right. 834 00:57:12,896 --> 00:57:14,921 Now, let the others out. 835 00:57:19,502 --> 00:57:20,833 [birds twittering] 836 00:57:24,674 --> 00:57:26,142 You're a Princess. 837 00:57:29,746 --> 00:57:33,114 Face, all that I can say is it's a good thing... 838 00:57:33,183 --> 00:57:35,413 we weren't rolling film. 839 00:57:35,752 --> 00:57:37,686 I mean, I know that it was, you know... 840 00:57:37,754 --> 00:57:40,519 just the rehearsal, but still, I need more. 841 00:57:40,590 --> 00:57:42,388 More? More! 842 00:57:43,426 --> 00:57:45,758 Don't hold back. 843 00:57:46,329 --> 00:57:49,856 I know that what you were doing was real... 844 00:57:49,933 --> 00:57:54,427 but in film what we need is that which looks real. 845 00:57:54,504 --> 00:57:57,166 Well, I'm fed up with all this movie business business, you know? 846 00:57:57,240 --> 00:57:59,140 (Murdock) Audiences today are so sophisticated... 847 00:57:59,209 --> 00:58:01,337 they're never going to go for that ballet... 848 00:58:01,411 --> 00:58:02,572 that you put on for them. 849 00:58:02,645 --> 00:58:04,204 [yelling] 850 00:58:08,218 --> 00:58:09,413 [yelling] 851 00:58:09,486 --> 00:58:11,887 That's real! Oh, it's fantastic. 852 00:58:11,955 --> 00:58:13,354 It's so real. 853 00:58:14,023 --> 00:58:15,320 [panting] 854 00:58:15,391 --> 00:58:16,859 I've had it. 855 00:58:16,926 --> 00:58:19,054 You're right. This guy's a real trip. 856 00:58:19,128 --> 00:58:20,823 He sure is. 857 00:58:23,466 --> 00:58:26,492 Quickly, before Doyle returns. My barge is through here. 858 00:58:26,569 --> 00:58:28,867 Just a minute. What are you doing here? 859 00:58:28,938 --> 00:58:32,238 To help you escape. So Doyle would not kill you all. 860 00:58:32,642 --> 00:58:35,339 Well, why the sudden concern for our safety? 861 00:58:35,411 --> 00:58:38,312 You just wished to help your friend. You did nothing wrong. 862 00:58:38,381 --> 00:58:40,475 I see no reason you should die. Thanks. 863 00:58:40,550 --> 00:58:41,949 Now, what's up with Doyle? 864 00:58:42,018 --> 00:58:44,510 What's so important to him he'd kill innocent travelers... 865 00:58:44,587 --> 00:58:46,021 who try to go up river? 866 00:58:47,123 --> 00:58:49,114 Let us waste no more time. 867 00:58:49,192 --> 00:58:52,822 We can be back past the bend in the river before Doyle even knows of your escape. 868 00:58:52,896 --> 00:58:54,295 Terrific. 869 00:58:54,364 --> 00:58:57,857 Then we run into that other great sleazeball, El Cajon. 870 00:58:57,934 --> 00:58:59,902 El Cajon will not bother us. 871 00:58:59,969 --> 00:59:01,835 What's your connection to El Cajon? 872 00:59:02,505 --> 00:59:04,269 How do you know he won't bother us? 873 00:59:04,340 --> 00:59:05,432 He won't. 874 00:59:07,076 --> 00:59:08,066 Vámonos. 875 00:59:08,578 --> 00:59:09,875 Let's go. 876 00:59:10,146 --> 00:59:11,511 (Little John) Oh, no. 877 00:59:13,249 --> 00:59:15,377 We no go with you. Not for us. 878 00:59:15,451 --> 00:59:17,146 What're you talking about? 879 00:59:17,220 --> 00:59:19,848 You'll never make it all the way back to Monte Alegre on foot. 880 00:59:19,923 --> 00:59:21,357 And you can't wait here for Doyle. 881 00:59:21,424 --> 00:59:24,985 He see shadow of doom cloud the future. 882 00:59:25,328 --> 00:59:28,525 You must be some kind of hard-shelled nut. 883 00:59:29,933 --> 00:59:30,923 [groans] 884 00:59:31,334 --> 00:59:33,302 What if I protected you like I did last time? 885 00:59:35,038 --> 00:59:36,802 We got caught, señor. 886 00:59:36,873 --> 00:59:38,272 But you didn't die. 887 00:59:38,341 --> 00:59:40,332 You said nobody goes up against El Cajon... 888 00:59:40,410 --> 00:59:41,571 and gets away. 889 00:59:41,644 --> 00:59:43,635 You did. My magic works. 890 00:59:44,213 --> 00:59:45,612 And I can do it again. 891 00:59:46,416 --> 00:59:47,906 The moment to take. 892 00:59:54,657 --> 00:59:55,647 Okay. 893 01:00:01,297 --> 01:00:03,061 What're you doing? 894 01:00:03,132 --> 01:00:04,224 Don't ask. 895 01:00:11,641 --> 01:00:12,665 [chuckling] 896 01:00:24,454 --> 01:00:25,478 [gulps] 897 01:00:25,555 --> 01:00:26,954 Fantastic. 898 01:00:27,023 --> 01:00:28,582 Okay, we go. 899 01:00:42,905 --> 01:00:44,634 Don't even think it, sucker. 900 01:00:51,347 --> 01:00:53,076 (Murdock) Where is it? Where is it? 901 01:00:53,149 --> 01:00:54,241 Where is it? Where? Where? 902 01:00:54,317 --> 01:00:56,911 Murdock, here it is. No, no, no! 903 01:00:57,687 --> 01:00:59,348 Here it is. 904 01:00:59,722 --> 01:01:02,521 All right, I'm ready. You can bring them all on. 905 01:01:02,825 --> 01:01:03,951 Cigar, Colonel? 906 01:01:04,927 --> 01:01:06,452 Thanks, Face. Sure. 907 01:01:12,301 --> 01:01:13,530 Okay... 908 01:01:14,704 --> 01:01:16,536 where are the firing pins, lady? 909 01:01:16,606 --> 01:01:19,632 I gave them to Doyle. You will not need them. You will be safe with me. 910 01:01:19,709 --> 01:01:22,201 I will get you back to Monte Alegre. 911 01:01:22,278 --> 01:01:24,337 We're not going back to Monte Alegre. Not yet. 912 01:01:24,414 --> 01:01:25,438 We're too close. 913 01:01:25,515 --> 01:01:28,314 We could be within throwing distance of that lost city. 914 01:01:28,384 --> 01:01:30,409 We're not turning back now. 915 01:01:30,586 --> 01:01:32,714 Brian, you need a doctor. 916 01:01:32,889 --> 01:01:34,755 I need to find that place. 917 01:01:34,824 --> 01:01:36,690 We may never get another chance like this. 918 01:01:36,759 --> 01:01:38,727 I will not guide you up river. 919 01:01:39,095 --> 01:01:41,496 Then we'll just have to borrow your barge... 920 01:01:41,564 --> 01:01:43,123 firing pins or no firing pins. 921 01:01:43,199 --> 01:01:45,463 Hey, man, what do we care about a lost city? 922 01:01:45,535 --> 01:01:48,664 Why do we care? Why do we care? Because it is just possible... 923 01:01:48,738 --> 01:01:50,570 that it will be the greatest location... 924 01:01:50,640 --> 01:01:52,472 for the finale of my monumental epic. 925 01:01:52,608 --> 01:01:54,542 We talking a finale to your life, sucker. 926 01:01:54,610 --> 01:01:57,341 Not having no firing pins when we're attacked by river pirates... 927 01:01:57,413 --> 01:01:59,882 Doyle, and the rest of them Amazonian Indians. 928 01:01:59,949 --> 01:02:02,111 Well, then maybe we should get out of here. 929 01:02:03,052 --> 01:02:04,986 You understand, don't you, Hannibal? 930 01:02:05,054 --> 01:02:06,715 This is something I have to do. 931 01:02:06,789 --> 01:02:09,759 (Hannibal) I've always been one for a nice relaxing cruise. 932 01:02:10,793 --> 01:02:12,386 And that'd be a good time, querida... 933 01:02:12,462 --> 01:02:15,261 for you to tell me what Doyle's up to round that bend in the river. 934 01:02:15,331 --> 01:02:17,356 Look, all I do is run supplies. 935 01:02:17,433 --> 01:02:19,629 I drop them on shore and then I leave. 936 01:02:19,702 --> 01:02:21,192 When I return, they're gone. 937 01:02:21,270 --> 01:02:24,240 Who takes them and what they are for I do not know. 938 01:02:24,307 --> 01:02:26,241 Then we'll all find out together. 939 01:02:31,013 --> 01:02:32,845 I hate this movie. 940 01:02:36,686 --> 01:02:38,654 But I do like the leading lady. 941 01:02:39,555 --> 01:02:40,852 You've got her. 942 01:02:41,624 --> 01:02:44,150 If only I can get her agent down to $50,000. 943 01:02:45,261 --> 01:02:46,626 [engine whirring] 944 01:03:03,346 --> 01:03:04,939 There are the Devil's Horns! 945 01:03:09,252 --> 01:03:11,186 I knew it! I knew it was here! 946 01:03:11,454 --> 01:03:13,218 Natives with spears. 947 01:03:14,891 --> 01:03:18,759 How I wish I had a shoreline of natives with spears. 948 01:03:19,028 --> 01:03:23,056 The texture, the color. I need that, I need that fast film. 949 01:03:23,266 --> 01:03:26,463 Your color going to be red with blood if you don't stop acting stupid. 950 01:03:26,536 --> 01:03:29,870 Listen, I am I, and you are you. 951 01:03:29,939 --> 01:03:33,341 Perchance some day that we should walk along the same road together... 952 01:03:33,409 --> 01:03:35,639 You be dead! Gotcha. 953 01:03:36,546 --> 01:03:39,277 All right, this is your party. 954 01:03:40,383 --> 01:03:42,147 Where do we go from here? 955 01:03:42,218 --> 01:03:43,583 We walk. 956 01:03:45,855 --> 01:03:47,789 (Murdock) It had been six months... 957 01:03:47,857 --> 01:03:49,689 since we had seen... 958 01:03:49,759 --> 01:03:54,060 the 26-toed crater banth and his son... 959 01:03:54,664 --> 01:03:57,326 that had become affectionately known... 960 01:03:57,400 --> 01:04:00,426 as Throgmorton the Terrible to our crew. 961 01:04:07,743 --> 01:04:09,404 [animal shrieking] 962 01:04:32,001 --> 01:04:33,025 (Brian) Tchapate. 963 01:04:33,102 --> 01:04:34,092 [exclaiming] 964 01:04:34,170 --> 01:04:36,537 (Face) Come back, Little John, come back! 965 01:04:38,407 --> 01:04:39,397 [groaning] 966 01:04:42,812 --> 01:04:44,007 (Brian) Tchapate. 967 01:04:44,080 --> 01:04:45,548 Nice to meet you. 968 01:04:46,282 --> 01:04:47,681 (Hannibal) Friend of yours? 969 01:04:47,950 --> 01:04:50,146 It's the guardian of the tribe of Del Rio. 970 01:04:50,219 --> 01:04:52,517 Supposedly his powers... 971 01:04:52,588 --> 01:04:54,989 protected Del Rio and its riches. 972 01:04:55,057 --> 01:04:56,183 That's right. 973 01:04:56,392 --> 01:04:57,553 I know. 974 01:04:57,627 --> 01:04:58,753 Where's the rest of it? 975 01:04:58,828 --> 01:05:02,264 There has to be more, right? If this guy's watching over the lost city... 976 01:05:02,331 --> 01:05:03,924 then he doesn't have a very big job. 977 01:05:04,000 --> 01:05:07,459 Legend goes that Tchapate stands guard over Del Rio. 978 01:05:08,404 --> 01:05:10,099 And only to the one who can unseat him... 979 01:05:10,172 --> 01:05:12,573 will he tell the secrets of the lost city. 980 01:05:12,942 --> 01:05:15,843 The key is in what Brian said. 981 01:05:15,978 --> 01:05:16,968 He said... 982 01:05:17,480 --> 01:05:21,110 the one man who can unseat Tchapate... 983 01:05:21,350 --> 01:05:22,476 from his rule. 984 01:05:22,551 --> 01:05:26,078 You see, dwellers at that time in Del Rio were primitives. 985 01:05:26,155 --> 01:05:28,419 They ruled by strength. 986 01:05:28,491 --> 01:05:30,926 They did choose their kings according to who was strongest. 987 01:05:30,993 --> 01:05:33,087 Okay, B.A., give it a shot. 988 01:05:42,672 --> 01:05:44,197 [B.A. grunting] 989 01:06:12,768 --> 01:06:14,759 All right, B.A. 990 01:06:18,407 --> 01:06:21,468 It was all worth it. It really does exist. 991 01:06:31,387 --> 01:06:33,651 You know, kid, you did all right. 992 01:06:33,723 --> 01:06:35,418 I like the way that guy's hooked up. 993 01:06:35,891 --> 01:06:37,086 Me, too. 994 01:07:42,058 --> 01:07:44,959 So they found it. I knew they would. 995 01:07:45,528 --> 01:07:46,962 I knew they would lead us to it... 996 01:07:47,029 --> 01:07:49,191 if we made their escape convincing enough. 997 01:07:49,265 --> 01:07:52,633 And me self and husband of me sister, we go free? 998 01:07:52,701 --> 01:07:54,032 The hell you are. 999 01:07:54,370 --> 01:07:56,099 You got to take us back there. 1000 01:07:56,405 --> 01:07:58,396 Back? ls no possible. 1001 01:07:58,474 --> 01:07:59,942 You can't remember where it was? 1002 01:08:00,009 --> 01:08:03,206 Our deal was to go with them when they escape... 1003 01:08:03,279 --> 01:08:06,305 to come and tell you. That was our deal. 1004 01:08:06,382 --> 01:08:08,544 No. Our deal is what I say it is. 1005 01:08:08,617 --> 01:08:12,315 And unless your sister wants to lose a husband and a brother in one afternoon... 1006 01:08:12,388 --> 01:08:14,288 you take us back to the lost city. 1007 01:08:15,925 --> 01:08:16,949 [sighs] 1008 01:08:24,266 --> 01:08:25,700 Si, Señor Doyle. 1009 01:08:25,768 --> 01:08:29,432 I do not think me sister could stand so much grief all at once. 1010 01:08:29,505 --> 01:08:31,997 Of course she couldn't. Now get ready to move out. 1011 01:08:33,008 --> 01:08:34,999 So the lost city's there. 1012 01:08:35,878 --> 01:08:37,312 It's really there. 1013 01:08:39,148 --> 01:08:41,048 And all its treasures are mine. 1014 01:08:41,117 --> 01:08:42,482 Si, señor. 1015 01:08:43,219 --> 01:08:45,586 And all its evils, too. 1016 01:08:49,792 --> 01:08:51,385 [Murdock gibbering] 1017 01:08:58,100 --> 01:08:59,568 [continues gibbering] 1018 01:09:03,038 --> 01:09:04,870 N[Murdock singing] 1019 01:09:04,940 --> 01:09:08,899 ♪ I told the witch doctor I was in love with you ♪ 1020 01:09:09,044 --> 01:09:12,537 ♪ I told the witch doctor you did not love me too ♪ 1021 01:09:12,615 --> 01:09:15,209 ♪ And then the witch doctor he told me what to do ♪ 1022 01:09:15,284 --> 01:09:18,743 ♪ He said, ooh-eh ooh-ah-ah, ting-ta ♪ 1023 01:09:18,821 --> 01:09:19,845 ♪ walla-walla, bing-bang ♪ 1024 01:09:19,922 --> 01:09:23,051 ♪ Ooh-eh-ooh-ah-ah, ting-tang-walla-walla bing-bang AU' 1025 01:09:23,125 --> 01:09:24,593 What are you crazy, fool? 1026 01:09:24,660 --> 01:09:26,287 Walla-walla-bing-bang. 1027 01:09:26,362 --> 01:09:29,525 I could have hurt you before I realized who was behind this crazy thing. 1028 01:09:29,598 --> 01:09:31,498 You're supposed to be on guard duty. 1029 01:09:31,567 --> 01:09:34,036 Now, take over while I go check out the perimeter. 1030 01:09:34,103 --> 01:09:35,696 And keep your mind on your job... 1031 01:09:35,771 --> 01:09:37,398 or I'll walla-walla-bing-bang you. 1032 01:10:00,696 --> 01:10:02,164 [mumbling] 1033 01:10:06,869 --> 01:10:10,635 Well, it's not exactly what I was hoping for. 1034 01:10:10,906 --> 01:10:13,170 It's beyond anything I'd hoped for. 1035 01:10:13,242 --> 01:10:15,904 I mean, people have such misconceptions. 1036 01:10:16,011 --> 01:10:18,105 Archeological digs that produce enough... 1037 01:10:18,180 --> 01:10:20,877 intact pieces to count on one hand are so few. 1038 01:10:20,950 --> 01:10:24,853 Here, look what we've got and so well preserved. 1039 01:10:25,221 --> 01:10:26,279 Yeah. 1040 01:10:26,355 --> 01:10:29,723 A few well preserved diamonds and golden statuettes. 1041 01:10:29,792 --> 01:10:31,453 It'd be so boring anyway. 1042 01:10:31,527 --> 01:10:32,722 Let's hit it. 1043 01:10:32,795 --> 01:10:33,887 (Tawnia) What's up? 1044 01:10:33,963 --> 01:10:35,556 I've been checking this place over. 1045 01:10:35,631 --> 01:10:38,362 I found some of the original perimeter defenses... 1046 01:10:38,434 --> 01:10:40,334 we can kick into gear with a little effort. 1047 01:10:40,402 --> 01:10:42,166 Against who? Doyle. 1048 01:10:42,838 --> 01:10:44,567 I expect him here any minute. 1049 01:10:44,640 --> 01:10:46,301 (Hannibal) Why do you think he let us escape? 1050 01:10:46,375 --> 01:10:47,865 Let us? Sure. 1051 01:10:48,210 --> 01:10:51,669 Face, you don't think I'd let you get in there with that cement mixer... 1052 01:10:51,747 --> 01:10:54,341 if I didn't figure the fight was rigged, do you? 1053 01:10:54,416 --> 01:10:56,714 I mean, Doyle figured he couldn't beat it out of Brian... 1054 01:10:56,785 --> 01:10:58,219 so he decided to follow him here. 1055 01:10:58,287 --> 01:11:00,381 Yes, but who would have... 1056 01:11:02,324 --> 01:11:06,158 No, I think Bobbi wanted to take us to Monte Alegre and get us out of here. 1057 01:11:06,428 --> 01:11:07,987 All right, let's hit it! 1058 01:11:14,403 --> 01:11:15,393 [grunts] 1059 01:12:39,888 --> 01:12:41,583 [mumbling] 1060 01:13:30,139 --> 01:13:32,335 [B.A. grunting] 1061 01:14:06,775 --> 01:14:07,765 [inaudible] 1062 01:14:44,246 --> 01:14:46,442 (Hannibal) Drop your weapons, Doyle... 1063 01:14:46,515 --> 01:14:48,574 or we'll drop you. 1064 01:14:49,184 --> 01:14:50,845 Give it up, Smith. 1065 01:14:51,520 --> 01:14:53,852 I know your weapons are useless. 1066 01:14:55,157 --> 01:14:57,148 (Doyle) Come out where I can see you. 1067 01:14:57,860 --> 01:14:59,521 Come on out and... 1068 01:14:59,595 --> 01:15:01,085 maybe I'll spare the women. 1069 01:15:01,330 --> 01:15:02,729 [Hannibal laughing] 1070 01:15:03,232 --> 01:15:06,031 You're messing with some pretty bad magic, Jack! 1071 01:15:06,602 --> 01:15:08,070 [guns firing] 1072 01:16:17,839 --> 01:16:19,603 So, how's tricks? 1073 01:16:19,675 --> 01:16:21,871 You don't realize who you're dealing with. 1074 01:16:21,944 --> 01:16:25,847 (Hannibal) I realize I'm dealing with a 200 pound sack of manure... 1075 01:16:26,048 --> 01:16:29,484 who's going to have a hard time crawling out of that hole. 1076 01:16:29,618 --> 01:16:30,608 [Murdock laughing] 1077 01:16:30,686 --> 01:16:33,587 You're not going to leave us here. I might spare the women. 1078 01:16:33,655 --> 01:16:37,319 But first, you're going to give us back the firing pins to our weapons, and then... 1079 01:16:37,392 --> 01:16:40,384 you're going to take us for a little walk and show us what you've been... 1080 01:16:40,462 --> 01:16:42,624 building up around that bend in the river. 1081 01:17:10,859 --> 01:17:12,554 (Hannibal) A nuclear reactor. 1082 01:17:13,528 --> 01:17:15,758 They're building a nuclear reactor. 1083 01:17:18,834 --> 01:17:22,065 You know, from here that looks like Carlos Roiderman. 1084 01:17:22,137 --> 01:17:24,003 The South American industrialist? 1085 01:17:24,072 --> 01:17:26,598 (Brian) Even my dad has business dealings with him. 1086 01:17:26,675 --> 01:17:29,235 What would Roiderman be doing building a nuclear reactor... 1087 01:17:29,311 --> 01:17:31,473 in the middle of the Amazon jungle? 1088 01:17:33,548 --> 01:17:35,710 Did you see that? Did you see what he did? 1089 01:17:35,784 --> 01:17:38,082 Nazis, Hannibal! They're Nazis! 1090 01:17:38,153 --> 01:17:39,518 They are the new Reich. 1091 01:17:40,022 --> 01:17:42,423 Strong, able and undefeatable. 1092 01:17:43,025 --> 01:17:44,993 What do you intend to do now, Smith? 1093 01:17:45,060 --> 01:17:48,462 Take them all on? Just the four of you... 1094 01:17:48,530 --> 01:17:50,020 two women, and a lame? 1095 01:17:50,098 --> 01:17:51,293 [scoffs] 1096 01:17:52,134 --> 01:17:54,193 (Murdock) What will become of The A-Team in its... 1097 01:17:54,269 --> 01:17:56,931 desperate attempt to stave off worldwide disaster? 1098 01:17:57,005 --> 01:17:58,734 Will good triumph over evil? 1099 01:17:58,807 --> 01:18:01,572 Will Rocky Racoon be reunited with Little Nell? 1100 01:18:01,643 --> 01:18:05,841 These and other questions will be answered in the next exciting chapter of... 1101 01:18:05,914 --> 01:18:08,042 "The Führer The Better." 1102 01:18:27,069 --> 01:18:29,868 (Brian) I can't believe Carlos Roiderman's a Nazi. 1103 01:18:29,938 --> 01:18:31,667 You know, my dad always suspected him... 1104 01:18:31,740 --> 01:18:33,834 Roiderman's background being so obscure. 1105 01:18:33,909 --> 01:18:36,879 But who would've guessed he built his empires with monies he must have... 1106 01:18:36,945 --> 01:18:40,313 spirited away when he escaped Germany at the end of the War. 1107 01:18:40,382 --> 01:18:41,645 (B.A.) We got to stop them, Hannibal. 1108 01:18:41,717 --> 01:18:43,811 We'd never stand a chance of defeating them. 1109 01:18:43,885 --> 01:18:45,910 (Doyle) You'll die trying, my dear. 1110 01:18:45,987 --> 01:18:47,421 If that's what it takes. 1111 01:18:47,889 --> 01:18:49,550 (Face) Well, what's your plan, Colonel? 1112 01:18:49,624 --> 01:18:51,114 We've got to destroy that reactor. 1113 01:18:51,193 --> 01:18:52,752 Ah! How? 1114 01:18:53,328 --> 01:18:55,592 Well, now Face, it'd be nice if we had some help. 1115 01:18:55,664 --> 01:18:59,464 But we have surprise, and a touch of lunacy on our side. 1116 01:19:00,001 --> 01:19:01,765 That be true. 1117 01:19:02,471 --> 01:19:03,870 How many men do you need? 1118 01:19:03,939 --> 01:19:05,907 I counted about 20 of them. They're well armed. 1119 01:19:05,974 --> 01:19:08,841 With us, six more would make it interesting. 1120 01:19:08,910 --> 01:19:10,469 Wait. I can get you these men. 1121 01:19:11,379 --> 01:19:12,642 You can? 1122 01:19:13,215 --> 01:19:15,149 I can't. My father can. 1123 01:19:15,484 --> 01:19:17,748 Wait, your father? Yeah. 1124 01:19:18,220 --> 01:19:19,551 Who's your... 1125 01:19:21,623 --> 01:19:23,614 (Hannibal, Face and Murdock) He's not! 1126 01:19:26,828 --> 01:19:28,421 Think about it, Coffin. 1127 01:19:30,031 --> 01:19:31,999 Now, put that hand up in the air. 1128 01:19:32,934 --> 01:19:34,424 Both of them. 1129 01:19:35,871 --> 01:19:37,305 Now, slowly... 1130 01:19:38,306 --> 01:19:39,899 put your leg on the ground. 1131 01:19:45,113 --> 01:19:46,103 Señor... 1132 01:19:46,748 --> 01:19:49,080 you are the man with many lives. 1133 01:19:49,651 --> 01:19:50,914 Like the cat, no? 1134 01:19:51,019 --> 01:19:53,249 I'm the one with the gun with many bullets. 1135 01:19:53,321 --> 01:19:55,187 You intrigue me, señor. 1136 01:19:55,924 --> 01:19:57,517 How come you passed... 1137 01:19:57,592 --> 01:19:59,959 our perimeter guard and alarms? 1138 01:20:00,028 --> 01:20:01,427 Your daughter showed us. No! 1139 01:20:01,496 --> 01:20:03,590 I had to, Papa. If they hurt you. 1140 01:20:03,665 --> 01:20:05,861 No! No! 1141 01:20:06,434 --> 01:20:08,198 They captured Doyle. 1142 01:20:10,505 --> 01:20:13,634 You are something, señor. You are! 1143 01:20:13,708 --> 01:20:15,369 We must work with them. 1144 01:20:15,777 --> 01:20:18,246 We must help them stop what is happening up river. 1145 01:20:18,313 --> 01:20:19,838 I see you got your boat in the water. 1146 01:20:19,915 --> 01:20:22,509 We could use it. Of course, señor. 1147 01:20:22,584 --> 01:20:25,315 But of course. Anything you say. 1148 01:20:25,387 --> 01:20:26,946 Now you can trust me, no? 1149 01:20:30,091 --> 01:20:34,085 You don't realty trust this pile of pig slop, do you, Hannibal? 1150 01:20:34,162 --> 01:20:36,062 (Hannibal) If we've got any chance of... 1151 01:20:36,131 --> 01:20:39,396 destroying that Nazi generator we don't have much choice. 1152 01:20:40,302 --> 01:20:41,292 And... 1153 01:20:41,369 --> 01:20:42,996 if you talk that way about him... 1154 01:20:43,071 --> 01:20:44,971 you may not live to date his daughter. 1155 01:20:45,040 --> 01:20:46,974 Explain that to me. 1156 01:20:47,042 --> 01:20:49,477 Tell me how something like that... 1157 01:20:50,512 --> 01:20:53,880 could have produced something like this. 1158 01:20:54,216 --> 01:20:55,741 The world is full of wonders. 1159 01:20:55,817 --> 01:20:57,945 My men are ready, Señor Smith. 1160 01:20:58,820 --> 01:21:00,219 But what you tell us... 1161 01:21:00,288 --> 01:21:01,778 better be true. 1162 01:21:02,257 --> 01:21:04,351 I wouldn't be here if it wasn't. 1163 01:21:05,627 --> 01:21:09,325 To think all this time I was helping these Nazi pigs. 1164 01:21:13,034 --> 01:21:16,095 Yeah, it's not nearly the same as sinking people's boats... 1165 01:21:16,171 --> 01:21:18,538 and robbing them for money and fun, is it? 1166 01:22:52,500 --> 01:22:54,332 All right, let's do it! 1167 01:22:58,273 --> 01:23:00,139 I'll see you on the flip side. 1168 01:23:00,208 --> 01:23:02,302 Hannibal, you can't leave us behind. 1169 01:23:02,377 --> 01:23:03,776 Not at this point. 1170 01:23:03,845 --> 01:23:06,177 Somehow I feel I owe Señor Roiderman. 1171 01:23:06,247 --> 01:23:07,510 You've done enough. 1172 01:23:08,016 --> 01:23:09,541 Your leg would hold us back. 1173 01:23:09,617 --> 01:23:12,712 Besides, in case we don't come back... 1174 01:23:13,588 --> 01:23:15,920 somebody's got to tell the world what happened. 1175 01:23:17,292 --> 01:23:18,885 (Bobbi) Colonel Smith... 1176 01:23:20,228 --> 01:23:22,094 do not try to leave me behind. 1177 01:23:22,163 --> 01:23:24,825 I wouldn't think of it, sweetheart. Climb aboard. 1178 01:23:33,842 --> 01:23:35,970 And you come, too, mi amigo. 1179 01:23:37,245 --> 01:23:39,213 You will get the thriller, no? 1180 01:23:39,280 --> 01:23:40,611 [laughing] 1181 01:24:26,528 --> 01:24:28,326 Still no word from Doyle? No, sir. 1182 01:24:28,396 --> 01:24:30,524 We will keep working until the supplies are exhausted. 1183 01:24:30,598 --> 01:24:33,431 By then the girl should have arrived with the rest of the load. 1184 01:24:33,501 --> 01:24:35,799 Why she did not have it all the first time is my question... 1185 01:24:35,870 --> 01:24:38,305 and one I hope Doyle is prepared to answer. 1186 01:24:38,373 --> 01:24:40,068 [boat engine humming] 1187 01:24:40,842 --> 01:24:42,173 [guns firing] 1188 01:24:54,355 --> 01:24:56,187 Cease fire! 1189 01:24:58,626 --> 01:24:59,650 [guns firing] 1190 01:24:59,727 --> 01:25:00,819 Cease fire! 1191 01:25:03,264 --> 01:25:04,993 You didn't get a building permit... 1192 01:25:05,066 --> 01:25:06,795 from our executive offices, pal. 1193 01:25:06,868 --> 01:25:08,461 We're going to have to close you down. 1194 01:25:08,536 --> 01:25:09,697 Who in hell are you? 1195 01:25:09,771 --> 01:25:10,966 The A-Team! 1196 01:25:59,020 --> 01:26:00,249 [groans] 1197 01:27:43,491 --> 01:27:44,959 Come on, let's go! 1198 01:27:45,026 --> 01:27:46,516 [guns firing] 1199 01:27:49,063 --> 01:27:50,360 Got to get this chopper. 1200 01:28:25,033 --> 01:28:27,297 (Hannibal) Pick you up later, Roiderman. 1201 01:29:01,302 --> 01:29:03,202 It was a battle, no? Yeah. 1202 01:29:03,271 --> 01:29:05,399 They mess with the wrong people, eh? 1203 01:29:05,673 --> 01:29:07,107 [laughing] 1204 01:29:08,710 --> 01:29:10,678 Your dad and I are going to get along great. 1205 01:29:10,745 --> 01:29:11,940 If we ever get out of this jungle. 1206 01:29:12,013 --> 01:29:14,607 What you mean, muchacho? We take my... 1207 01:29:14,682 --> 01:29:15,774 [clattering] 1208 01:29:15,850 --> 01:29:17,284 My boat! 1209 01:29:18,586 --> 01:29:20,145 [Bobbi laughing] 1210 01:29:26,060 --> 01:29:27,550 [chuckles] 1211 01:29:28,129 --> 01:29:30,723 I love it when a plan comes together. 1212 01:29:53,421 --> 01:29:55,412 Okay, we're all set. 1213 01:29:56,524 --> 01:29:58,891 B.A. and Face, you'll be the ushers. 1214 01:29:58,960 --> 01:30:02,294 Murdock, you'll be taking the-- The movies, yes-- 1215 01:30:02,363 --> 01:30:06,425 This will be my first wedding ceremony... 1216 01:30:06,667 --> 01:30:10,126 as the captain of the Desayuno Domingo... 1217 01:30:10,738 --> 01:30:12,729 that I shall perform... 1218 01:30:12,807 --> 01:30:15,299 with great sincerity... 1219 01:30:15,643 --> 01:30:19,136 and for a slight fee, the ceremony. 1220 01:30:19,213 --> 01:30:21,739 I'll pay you $100. 1221 01:30:22,183 --> 01:30:23,582 Like we agreed. 1222 01:30:23,651 --> 01:30:26,586 Señor, for a man... 1223 01:30:26,954 --> 01:30:30,322 who has discovered a lost city... 1224 01:30:30,391 --> 01:30:34,692 for a man who worth a king's ransom... 1225 01:30:35,563 --> 01:30:37,861 I would strongly suggest... 1226 01:30:38,299 --> 01:30:42,133 that these arrangements be reconsidered. 1227 01:30:42,737 --> 01:30:45,399 Which brings up the consideration of our fee. 1228 01:30:45,473 --> 01:30:49,171 We normally take 10% of any recovered items. 1229 01:30:49,477 --> 01:30:52,538 In this case, that's 10% of the lost city. 1230 01:30:52,613 --> 01:30:54,911 With all its gold, and jewels... 1231 01:30:54,982 --> 01:30:56,780 and archeological treasures. 1232 01:30:56,851 --> 01:30:58,717 We'll pass on the Indian skulls... 1233 01:30:58,786 --> 01:31:01,016 bone rattles, you know, stuff like that. 1234 01:31:01,088 --> 01:31:02,817 I think that's fair enough. 1235 01:31:02,890 --> 01:31:06,884 And perhaps as a gift to the captain... 1236 01:31:07,395 --> 01:31:09,762 who shall perform... 1237 01:31:09,931 --> 01:31:13,424 this glorious wedding ceremony... 1238 01:31:14,302 --> 01:31:16,896 five additional percents? 1239 01:31:18,272 --> 01:31:19,262 Three. 1240 01:31:21,742 --> 01:31:22,732 Done. 1241 01:31:23,544 --> 01:31:26,036 The wedding ceremony shall proceed! 1242 01:31:26,614 --> 01:31:28,912 The funeral is cancelled. 1243 01:31:28,983 --> 01:31:30,508 [laughing] 1244 01:32:00,147 --> 01:32:02,445 [Speaking Spanish] 1245 01:32:14,595 --> 01:32:16,586 Oh, her mother and I do. 1246 01:32:18,132 --> 01:32:19,327 Brian Lefcourt... 1247 01:32:20,134 --> 01:32:21,727 [speaking in Spanish] 1248 01:32:23,604 --> 01:32:24,765 I do. 1249 01:32:25,973 --> 01:32:27,338 Tawnia Baker... 1250 01:32:27,842 --> 01:32:29,606 [Speaking Spanish] 1251 01:32:32,246 --> 01:32:33,236 I do. 1252 01:32:34,215 --> 01:32:36,115 [Speaking Spanish] 1253 01:33:00,007 --> 01:33:01,497 [crowd cheering] 1254 01:33:08,783 --> 01:33:10,717 (El Cajon) This good-looking one... 1255 01:33:10,785 --> 01:33:14,016 he has a part of the ten percents, Cardina. 1256 01:33:14,322 --> 01:33:16,654 I am thinking maybe... 1257 01:33:16,724 --> 01:33:19,659 we could have this man in the family, no? 1258 01:33:22,129 --> 01:33:23,824 I will do my best. 1259 01:33:24,765 --> 01:33:26,494 [laughing] 1260 01:33:30,571 --> 01:33:31,868 [grunts] 1261 01:33:35,009 --> 01:33:36,443 [sighing] 1262 01:33:37,211 --> 01:33:38,645 Thanks, Hannibal. 1263 01:33:39,013 --> 01:33:40,811 I'll never forget you guys. 1264 01:33:41,482 --> 01:33:42,881 Felicitations, kid. 1265 01:33:43,417 --> 01:33:45,146 It was good having you around. Congratulations. 1266 01:33:45,219 --> 01:33:46,243 Thank you. 1267 01:33:46,320 --> 01:33:50,018 Tawnia and I'll write you and let you know how the excavations are going. 1268 01:33:50,558 --> 01:33:53,186 How long before we see any of the money? 1269 01:33:53,427 --> 01:33:55,862 Well, you know how these things are. 1270 01:33:56,097 --> 01:33:59,158 Could be five, six years maybe. 1271 01:33:59,767 --> 01:34:01,667 (Brian) Just to find where it's hidden. 1272 01:34:01,736 --> 01:34:03,170 These things are very complicated. 1273 01:34:03,237 --> 01:34:05,069 The ancients were very devious. 1274 01:34:06,273 --> 01:34:07,570 Five, six years? 1275 01:34:07,642 --> 01:34:09,303 Hey, maybe seven. Hey. 1276 01:34:09,677 --> 01:34:12,738 Now, we will dance and make noise. 1277 01:34:13,581 --> 01:34:15,447 Sorry man, but I don't dance. 1278 01:34:15,549 --> 01:34:19,349 That was muy bueno. Bueno, Señor Coffin! 1279 01:34:19,553 --> 01:34:22,716 It was a mucho monumental wedding ceremony. 1280 01:34:22,890 --> 01:34:25,484 I just can't wait till we stop rehearsing... 1281 01:34:25,559 --> 01:34:26,617 and start shooting this-- 1282 01:34:26,694 --> 01:34:27,855 [gun fires] 1283 01:34:27,928 --> 01:34:29,293 (B.A.) Are you crazy, fool? 1284 01:34:29,463 --> 01:34:31,192 (Murdock) I'll give you all my lunch money... 1285 01:34:31,265 --> 01:34:33,256 and a free screen pass, leave me alone! 1286 01:34:33,334 --> 01:34:34,563 [screaming] 1287 01:34:36,570 --> 01:34:37,662 Cut!