1
00:00:09,377 --> 00:00:10,342
TESS:
More line!
2
00:00:10,411 --> 00:00:11,743
Give it more line!
3
00:00:11,812 --> 00:00:12,978
Haul it!
4
00:00:13,047 --> 00:00:15,047
Run, angel boy,
you ain't running!
5
00:00:15,116 --> 00:00:16,215
There's not enough wind.
6
00:00:16,283 --> 00:00:17,883
Did I say anything
about wind?
7
00:00:21,255 --> 00:00:22,354
How'd you do that?
8
00:00:22,423 --> 00:00:25,023
It's a God thing.
9
00:00:33,367 --> 00:00:35,234
Windowsill.
10
00:00:39,506 --> 00:00:43,609
You know, it's one of my
favorite words, "windowsill."
11
00:00:43,677 --> 00:00:46,344
Not much to look at in English,
12
00:00:46,413 --> 00:00:50,815
but in Chinese it's practically
a work of art.
13
00:00:52,653 --> 00:00:54,285
Windowsill?
14
00:00:54,355 --> 00:00:56,688
I was just brushing up
on my calligraphy to get ready.
15
00:00:58,125 --> 00:01:00,892
Tess, did you know
that the Great Wall of China is
16
00:01:00,961 --> 00:01:03,428
the only man-made structure
that you can see from the moon
17
00:01:03,497 --> 00:01:05,196
if you looked
with the naked eye?
18
00:01:05,266 --> 00:01:07,098
Yes, and did you know
19
00:01:07,167 --> 00:01:09,801
that you will never have
to write the word "windowsill"
20
00:01:09,870 --> 00:01:12,036
in Chinese?
21
00:01:12,105 --> 00:01:14,139
Andrew, get the kite back.
22
00:01:14,208 --> 00:01:15,306
Yes, ma'am.
23
00:01:16,377 --> 00:01:17,508
So, when do we leave?
24
00:01:17,578 --> 00:01:18,343
Right now.
25
00:01:23,016 --> 00:01:24,783
(dove cooing)
26
00:01:30,925 --> 00:01:34,760
TESS: Baby girl,
when you stand on the moon,
27
00:01:34,829 --> 00:01:37,662
what do you see
besides the Great Wall?
28
00:01:37,731 --> 00:01:40,065
Oceans, mountains.
29
00:01:40,134 --> 00:01:42,701
Do you see any
little squiggly lines?
30
00:01:42,770 --> 00:01:44,369
What do you mean?
31
00:01:44,437 --> 00:01:48,740
Like boundaries and
international borders?
32
00:01:48,809 --> 00:01:51,876
The reason you don't see that
when you stand on the moon
33
00:01:51,945 --> 00:01:54,846
is because God didn't draw lines
on the Earth,
34
00:01:54,915 --> 00:01:57,282
people did.
35
00:01:57,351 --> 00:01:59,417
They drew some lines
to keep people out
36
00:01:59,486 --> 00:02:02,420
and then they drew some lines
to keep people in.
37
00:02:02,489 --> 00:02:05,290
But some things
just won't stay put,
38
00:02:05,359 --> 00:02:10,027
like ideas,
important ideas.
39
00:02:10,097 --> 00:02:11,863
An idea is like
this kite here.
40
00:02:11,932 --> 00:02:14,299
If you put enough wind
underneath it,
41
00:02:14,368 --> 00:02:15,667
it's going to take off.
42
00:02:15,736 --> 00:02:17,169
And it's not going to know
43
00:02:17,238 --> 00:02:20,606
whether it crossed somebody
else's boundaries or not;
44
00:02:20,674 --> 00:02:23,775
it's just going to fly
'cause it's got to
45
00:02:23,844 --> 00:02:26,845
'cause it's got this wind
underneath it.
46
00:02:26,913 --> 00:02:30,515
That's what we're going to be--
somebody's wind.
47
00:02:32,000 --> 00:02:38,074
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com
48
00:02:44,365 --> 00:02:46,197
This does not have
anything to do
49
00:02:46,266 --> 00:02:47,699
with flags,
country or politics.
50
00:02:47,768 --> 00:02:49,434
This has to do
with human hearts.
51
00:02:49,503 --> 00:02:51,703
MAN:
...doing over at Good Fun Toys.
52
00:02:51,772 --> 00:02:53,572
We're only going
to consider this
53
00:02:53,641 --> 00:02:56,975
if it makes sense for us
internationally, okay?
54
00:02:57,043 --> 00:02:59,310
Alex wants China,
I'm leaning toward Mexico.
55
00:02:59,380 --> 00:03:02,013
I know that man has
a good heart.
56
00:03:02,082 --> 00:03:04,716
It's like a diamond hidden
in the ashes.
57
00:03:04,785 --> 00:03:08,586
It's going to take some work
to find it.
58
00:03:08,656 --> 00:03:11,056
Well, there's a lot of work
to be done here--
59
00:03:11,125 --> 00:03:14,292
work that could change
many lives.
60
00:03:14,361 --> 00:03:16,060
Because the courage
61
00:03:16,130 --> 00:03:18,530
of one, single person
62
00:03:18,599 --> 00:03:20,732
can change history,
63
00:03:20,801 --> 00:03:25,604
but only if they answer the call
when it comes.
64
00:03:25,672 --> 00:03:27,005
Now, for that man...
65
00:03:27,074 --> 00:03:28,106
Go ahead, convince me.
66
00:03:28,175 --> 00:03:29,107
Pardon me.
67
00:03:29,176 --> 00:03:30,942
The chance may
only come once
68
00:03:31,011 --> 00:03:32,944
and he may not even
recognize it.
69
00:03:36,150 --> 00:03:39,618
For that woman,
the chance will come
70
00:03:39,686 --> 00:03:41,586
for the second time
in her life,
71
00:03:41,655 --> 00:03:46,825
and she will recognize it and
that may be why she'll say no.
72
00:03:57,137 --> 00:04:01,072
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT TELEVISION
73
00:04:01,141 --> 00:04:05,310
♪ When you walk down the road ♪
74
00:04:05,379 --> 00:04:11,650
♪ Heavy burden, heavy load ♪
75
00:04:11,718 --> 00:04:17,455
♪ I will rise
and I will walk with you ♪
76
00:04:17,524 --> 00:04:20,659
♪ I'll walk with you ♪
77
00:04:20,727 --> 00:04:23,728
♪ Till the sun
don't even shine ♪
78
00:04:23,797 --> 00:04:26,964
♪ Walk with you ♪
79
00:04:27,033 --> 00:04:32,770
♪ Every time, I tell you
I'll walk with you ♪
80
00:04:32,839 --> 00:04:34,539
♪ Walk with you ♪
81
00:04:34,608 --> 00:04:37,341
♪ Believe me,
I'll walk with you. ♪
82
00:04:44,017 --> 00:04:44,950
Good morning, Hannah.
83
00:04:45,018 --> 00:04:46,250
Oh, good morning,
Mr. Tanner.
84
00:04:46,319 --> 00:04:47,051
Is Alex here?
85
00:04:47,120 --> 00:04:48,119
Already in your office.
86
00:04:48,188 --> 00:04:50,489
Wait, I need you to sign
these right away.
87
00:04:54,261 --> 00:04:55,861
I don't know.
88
00:04:55,929 --> 00:04:58,830
It doesn't turn on,
it doesn't light up,
89
00:04:58,899 --> 00:05:00,666
it doesn't shoot anybody.
90
00:05:00,734 --> 00:05:02,701
Kids are more sophisticated
these days.
91
00:05:02,770 --> 00:05:04,702
I'm afraid it's just
not our kind of toy.
92
00:05:04,771 --> 00:05:08,072
But this is not necessarily
designed for children.
93
00:05:08,142 --> 00:05:11,075
It's portable; it'll fit
right in your briefcase.
94
00:05:11,144 --> 00:05:13,111
Why would I want
to fly a kite?
95
00:05:13,180 --> 00:05:15,147
Well, I can think
of a few reasons.
96
00:05:15,215 --> 00:05:16,881
For one, you're
a toy maker.
97
00:05:16,950 --> 00:05:19,016
No, I'm a lawyer.
98
00:05:19,085 --> 00:05:20,284
There you go.
99
00:05:20,353 --> 00:05:23,287
Then you really need
to go fly a kite.
100
00:05:23,356 --> 00:05:24,923
This kite is
guaranteed to fly,
101
00:05:24,991 --> 00:05:31,396
anytime, anywhere,
wind or no wind.
102
00:05:31,465 --> 00:05:32,397
That's impossible.
103
00:05:32,466 --> 00:05:33,765
See for yourself.
104
00:05:33,834 --> 00:05:37,035
Well, like I said,
we're not interested in kites,
105
00:05:37,104 --> 00:05:40,705
but if there's some kind of
technology here we can use...
106
00:05:40,774 --> 00:05:41,239
( man clears throat )
107
00:05:41,307 --> 00:05:42,240
Oh.
108
00:05:42,309 --> 00:05:43,241
Good morning, Alex.
109
00:05:43,310 --> 00:05:44,809
Edward. This lady
was just leaving.
110
00:05:44,878 --> 00:05:45,610
Hello, Mr. Tanner.
111
00:05:45,679 --> 00:05:46,611
Hello.
112
00:05:46,680 --> 00:05:47,612
She's an inventor.
113
00:05:47,681 --> 00:05:49,514
Interesting kite theory.
114
00:05:49,583 --> 00:05:50,815
Ah.
115
00:05:50,884 --> 00:05:53,051
You see, the kite is
like the soul;
116
00:05:53,120 --> 00:05:55,220
everybody wants to fly,
Mr. Tanner.
117
00:05:55,288 --> 00:05:56,988
Yeah, thank you
very much.
118
00:05:57,057 --> 00:05:58,156
We'll be in touch.
119
00:06:02,396 --> 00:06:03,395
Well, good-bye.
120
00:06:05,465 --> 00:06:06,731
Portable kite, huh?
121
00:06:06,800 --> 00:06:08,966
Inventors after a big weekend,
122
00:06:09,035 --> 00:06:11,202
they always show up on Monday.
123
00:06:11,270 --> 00:06:12,537
How was your weekend?
124
00:06:12,606 --> 00:06:14,338
Fantastic.
125
00:06:14,407 --> 00:06:15,373
Did you watch the game?
126
00:06:15,442 --> 00:06:17,275
Did we graduate from Syracuse?
127
00:06:17,344 --> 00:06:18,943
Apparently.
128
00:06:19,012 --> 00:06:19,977
( Alex chuckles )
129
00:06:20,046 --> 00:06:21,579
Listen, Isaacson called.
130
00:06:21,648 --> 00:06:23,948
Stockholders are getting
really nervous.
131
00:06:24,017 --> 00:06:25,383
We've got to lower costs.
132
00:06:25,452 --> 00:06:27,819
Then we can't put
it off anymore.
133
00:06:27,888 --> 00:06:30,288
We got to shut down the plants
down South
134
00:06:30,357 --> 00:06:31,323
and set up in China.
135
00:06:31,391 --> 00:06:32,324
What's wrong with Mexico?
136
00:06:32,392 --> 00:06:33,357
Nothing.
137
00:06:33,427 --> 00:06:36,361
But China is the Mexico
of the future.
138
00:06:36,430 --> 00:06:39,463
Remind me never to transfer you
to public relations.
139
00:06:39,533 --> 00:06:42,233
Look, China is wide open.
140
00:06:42,302 --> 00:06:44,369
I mean, everything is
coming out of there.
141
00:06:44,437 --> 00:06:45,370
Look.
142
00:06:45,438 --> 00:06:46,905
"Made in China."
143
00:06:46,974 --> 00:06:48,773
"Made in China."
144
00:06:48,842 --> 00:06:50,675
Oh, "Made in China."
145
00:06:50,744 --> 00:06:54,645
Everybody's going there, plus
we've got a lot of interest.
146
00:06:56,349 --> 00:06:57,281
What's this?
147
00:06:57,350 --> 00:06:58,716
Letters
of introduction,
148
00:06:58,785 --> 00:07:00,051
inquiries, business proposals
149
00:07:00,120 --> 00:07:03,321
from Chinese export companies,
investment companies.
150
00:07:03,390 --> 00:07:04,956
The labor's cheap,
the material's cheap,
151
00:07:05,024 --> 00:07:06,090
there are people
152
00:07:06,159 --> 00:07:07,525
in there knocking
down our door,
153
00:07:07,594 --> 00:07:08,760
wanting to save
us money.
154
00:07:08,829 --> 00:07:10,328
What do we know about China?
155
00:07:10,396 --> 00:07:11,329
Nothing.
156
00:07:11,398 --> 00:07:14,366
So, we hire a consultant.
157
00:07:14,434 --> 00:07:15,533
She walks us
158
00:07:15,602 --> 00:07:16,901
through the
import/export game.
159
00:07:16,970 --> 00:07:17,969
Whoa, whoa, whoa... she?
160
00:07:18,038 --> 00:07:19,004
Uh-huh.
161
00:07:19,072 --> 00:07:20,004
Her name's Monica.
162
00:07:20,073 --> 00:07:21,605
She's coming in
at 9:00.
163
00:07:21,675 --> 00:07:24,676
She's got great references and
she really seems to understand
164
00:07:24,745 --> 00:07:27,812
the whole Pacific Rim thing.
165
00:07:27,881 --> 00:07:29,013
Mm.
166
00:07:29,082 --> 00:07:31,316
Let me guess...
167
00:07:31,384 --> 00:07:32,450
she's pretty.
168
00:07:32,519 --> 00:07:34,518
Yeah. So?
169
00:07:34,588 --> 00:07:35,887
Hello, I have
an appointment
170
00:07:35,956 --> 00:07:39,624
with Mr. Tanner
and Mr. Stella at 9:00.
171
00:07:39,693 --> 00:07:40,759
That's his office
right there.
172
00:07:40,827 --> 00:07:41,760
Thank you.
173
00:07:41,828 --> 00:07:42,761
You're welcome.
174
00:07:44,364 --> 00:07:46,097
Oh, Monica,
right on time.
175
00:07:46,166 --> 00:07:47,131
Hello.
176
00:07:47,200 --> 00:07:48,132
Hi, I'm Edward.
177
00:07:48,201 --> 00:07:49,434
Mind if we talk outside?
178
00:07:49,502 --> 00:07:50,569
MONICA:
No.
179
00:07:50,637 --> 00:07:51,736
He's brilliant.
180
00:07:51,805 --> 00:07:53,705
He's quirky,
but he's brilliant.
181
00:07:53,773 --> 00:07:56,441
This is a physical
impossibility.
182
00:07:58,077 --> 00:07:59,977
It's a beautiful sight,
isn't it?
183
00:08:00,046 --> 00:08:01,412
Yeah.
184
00:08:01,481 --> 00:08:02,980
Tell him about Beijing.
185
00:08:03,049 --> 00:08:04,182
MONICA:
Yes, of course.
186
00:08:04,251 --> 00:08:08,519
Recent economic reforms in China
have made
187
00:08:08,588 --> 00:08:10,755
rather dramatic business
opportunities possible
188
00:08:10,823 --> 00:08:12,823
for many American companies.
189
00:08:12,892 --> 00:08:15,826
I've reviewed your annual
reports for the last five years
190
00:08:15,895 --> 00:08:17,695
along with letters of interest
191
00:08:17,764 --> 00:08:19,764
from Chinese trade
representatives,
192
00:08:19,832 --> 00:08:21,533
particularly in Beijing,
and I believe that...
193
00:08:21,601 --> 00:08:22,667
Okay.
194
00:08:22,736 --> 00:08:23,902
Okay?
195
00:08:25,305 --> 00:08:27,171
Okay.
196
00:08:27,240 --> 00:08:29,040
Alex says we
should go to China,
197
00:08:29,109 --> 00:08:30,642
that's what I
pay him for.
198
00:08:30,711 --> 00:08:31,710
We go to China.
199
00:08:31,778 --> 00:08:33,678
What am I going
to pay you for?
200
00:08:33,747 --> 00:08:35,747
Well, she's going to go
with us to Beijing,
201
00:08:35,816 --> 00:08:37,448
she'll make the contacts,
evaluate the offers,
202
00:08:37,518 --> 00:08:39,083
negotiate the trade
agreements.
203
00:08:39,152 --> 00:08:40,484
You speak Chinese?
204
00:08:40,553 --> 00:08:42,587
Some, but I'd feel better
if we hired a translator.
205
00:08:42,656 --> 00:08:44,155
You got someone you work with?
206
00:08:44,224 --> 00:08:45,590
No, I think it would be best
207
00:08:45,659 --> 00:08:47,892
if there was someone in your
company who spoke the language--
208
00:08:47,960 --> 00:08:49,894
someone who already knows
the toy business.
209
00:08:49,963 --> 00:08:54,666
There's that girl in Contracts--
Jean... something.
210
00:08:54,734 --> 00:08:56,000
Right.
211
00:08:56,069 --> 00:08:57,201
She looks Chinese.
212
00:08:57,271 --> 00:08:58,502
Yeah, I'll look into it.
213
00:08:58,572 --> 00:09:02,706
Fine, at the same time,
figure out how this thing works.
214
00:09:04,978 --> 00:09:05,776
Fascinating.
215
00:09:07,647 --> 00:09:10,081
We're planning a fact-finding
trip to Beijing
216
00:09:10,149 --> 00:09:11,783
and we need a translator.
217
00:09:11,851 --> 00:09:13,351
Do you speak Chinese?
218
00:09:13,420 --> 00:09:15,787
Because I look
Chinese to you?
219
00:09:15,855 --> 00:09:19,124
Uh, well, to be honest, uh...
220
00:09:19,192 --> 00:09:21,159
I do not speak Chinese,
Mr. Stella.
221
00:09:21,228 --> 00:09:23,094
I am Korean.
222
00:09:23,163 --> 00:09:26,831
I was born in Seoul and raised
in the United States.
223
00:09:26,899 --> 00:09:27,965
Oh, sorry.
224
00:09:28,034 --> 00:09:29,734
I just thought that...
225
00:09:29,802 --> 00:09:31,969
Because I look Oriental?
226
00:09:32,038 --> 00:09:34,071
Because my last name is Chang?
227
00:09:34,140 --> 00:09:35,573
None of us meant
228
00:09:35,642 --> 00:09:37,042
any disrespect, Miss Chang.
229
00:09:37,110 --> 00:09:39,944
Yeah. Honest mistake.
230
00:09:40,013 --> 00:09:42,513
I've been in this company
for three years
231
00:09:42,582 --> 00:09:46,884
and I've never been invited
to this office.
232
00:09:46,953 --> 00:09:50,188
It has at least been
enlightening.
233
00:09:51,591 --> 00:09:53,491
Well, thanks for coming in.
234
00:09:53,560 --> 00:09:55,093
We'll see you around.
235
00:10:01,034 --> 00:10:01,966
( exhales forcefully )
236
00:10:08,841 --> 00:10:09,807
Hmm.
237
00:10:14,648 --> 00:10:15,914
She looks promising.
238
00:10:15,982 --> 00:10:16,948
Ah, forget it.
239
00:10:17,017 --> 00:10:18,282
Not Chinese.
240
00:10:18,351 --> 00:10:21,085
Chang-- that's Chinese, right?
241
00:10:21,154 --> 00:10:22,687
It's Korean, too.
242
00:10:22,756 --> 00:10:23,888
Never mind.
243
00:10:23,957 --> 00:10:25,823
Do you have plans for lunch?
244
00:10:25,892 --> 00:10:26,658
Oh, yeah.
245
00:10:26,727 --> 00:10:27,859
No.
246
00:10:27,927 --> 00:10:29,160
No.
247
00:10:31,030 --> 00:10:32,429
Good.
248
00:10:32,498 --> 00:10:34,832
We can start going over
these proposals.
249
00:10:34,901 --> 00:10:36,835
I know a good restaurant.
250
00:10:40,640 --> 00:10:42,706
Alex, use a fork.
251
00:10:42,776 --> 00:10:44,175
I'm getting it.
252
00:10:44,244 --> 00:10:45,843
Well, these top four
companies seem to be
253
00:10:45,912 --> 00:10:48,346
the most likely candidates
for joint venture.
254
00:10:48,415 --> 00:10:50,648
Yeah, but we can't buy, though,
you know.
255
00:10:50,717 --> 00:10:53,251
We can only subcontract.
256
00:10:53,319 --> 00:10:56,387
Yes, a lot has changed for them
257
00:10:56,455 --> 00:10:59,023
with this new open-door
trade policy.
258
00:10:59,091 --> 00:11:00,658
No one particularly wants
to go back
259
00:11:00,726 --> 00:11:03,628
to the days of Mao and
state-run businesses,
260
00:11:03,697 --> 00:11:06,030
but economic freedom brings
with it
261
00:11:06,099 --> 00:11:08,766
all the problems that come
with free society,
262
00:11:08,835 --> 00:11:10,468
like crime, corruption.
263
00:11:10,537 --> 00:11:12,403
Do they have the Internet?
264
00:11:12,472 --> 00:11:15,740
Yes, but some e-mail and most
Web sites are still filtered
265
00:11:15,809 --> 00:11:17,474
to government censors.
266
00:11:17,544 --> 00:11:19,811
Some things
haven't changed.
267
00:11:19,880 --> 00:11:21,245
Yeah, well, that's not
268
00:11:21,314 --> 00:11:22,613
our problem.
269
00:11:22,682 --> 00:11:25,382
We're not interested
in politics, just money.
270
00:11:25,452 --> 00:11:26,451
Right, Edward?
271
00:11:28,087 --> 00:11:31,255
That girl's name in Contracts,
wasn't it Jean?
272
00:11:31,324 --> 00:11:33,992
I told you, Korean.
273
00:11:37,397 --> 00:11:40,431
( speaking Chinese )
274
00:11:42,068 --> 00:11:45,336
Looks like this is Jean's
favorite restaurant, too.
275
00:11:45,405 --> 00:11:46,304
( speaking Chinese )
276
00:11:46,373 --> 00:11:48,106
( speaking Chinese )
277
00:11:48,175 --> 00:11:49,874
That's Chinese she speaks.
278
00:11:49,943 --> 00:11:50,975
Is that Chinese she's speaking?
279
00:11:51,044 --> 00:11:52,343
Yes, it's Mandarin
280
00:11:52,412 --> 00:11:54,779
and that is
a Chinese newspaper.
281
00:11:58,184 --> 00:11:59,049
Alex.
282
00:11:59,119 --> 00:12:00,552
Alex.
283
00:12:00,620 --> 00:12:01,586
( clears throat )
284
00:12:01,654 --> 00:12:03,754
Excuse me, but
are you sitting
285
00:12:03,823 --> 00:12:04,822
in a Chinese
restaurant,
286
00:12:04,891 --> 00:12:06,658
reading a Chinese
newspaper,
287
00:12:06,726 --> 00:12:08,025
ordering
a Chinese lunch
288
00:12:08,094 --> 00:12:09,126
in Chinese?
289
00:12:09,195 --> 00:12:11,228
Hmm?
290
00:12:11,298 --> 00:12:12,696
Mr. Stella...
291
00:12:12,766 --> 00:12:15,900
Forgive me, maybe I'm missing
something here,
292
00:12:15,969 --> 00:12:18,670
but you are an employee
of Tanner Toys
293
00:12:18,738 --> 00:12:20,872
and if you're lying
about this,
294
00:12:20,941 --> 00:12:24,142
I think I have a right to know
what else you're lying about.
295
00:12:24,210 --> 00:12:25,143
TESS:
Well...
296
00:12:25,212 --> 00:12:26,310
don't this beat all.
297
00:12:26,379 --> 00:12:28,446
Mr. Stella!
298
00:12:28,514 --> 00:12:30,481
Excuse me
for dragging him away,
299
00:12:30,550 --> 00:12:32,483
but we have something
to discuss.
300
00:12:32,552 --> 00:12:36,721
Imagine us both getting a yen
for Chinese on the same day.
301
00:12:36,790 --> 00:12:38,389
I got
a whole new angle
302
00:12:38,458 --> 00:12:40,825
about that itty-bitty
kite thing.
303
00:12:45,498 --> 00:12:46,297
Hi.
304
00:12:47,934 --> 00:12:49,500
I apologize for
my partner, Alex.
305
00:12:49,569 --> 00:12:50,668
He's a terrific lawyer.
306
00:12:50,737 --> 00:12:52,704
He's just not really
good with people.
307
00:12:53,874 --> 00:12:56,007
I'm embarrassed.
308
00:12:56,076 --> 00:12:59,177
It's true,
I lied to you today--
309
00:12:59,246 --> 00:13:02,680
I am Chinese;
I was born in Beijing.
310
00:13:02,749 --> 00:13:03,982
You don't owe us
an explanation.
311
00:13:04,050 --> 00:13:07,184
Yes, I do, because
I am a person of honor--
312
00:13:07,253 --> 00:13:11,155
at least I try to be.
313
00:13:11,224 --> 00:13:12,657
I want you to know
314
00:13:12,726 --> 00:13:16,127
I would like to go
to Beijing with you very much,
315
00:13:16,195 --> 00:13:17,628
but I can't.
316
00:13:18,998 --> 00:13:20,197
We understand.
317
00:13:20,266 --> 00:13:24,368
No, I want you
to truly understand.
318
00:13:24,437 --> 00:13:29,073
If I ever went
to Beijing again...
319
00:13:29,141 --> 00:13:31,909
I would never come back alive.
320
00:13:42,255 --> 00:13:44,589
You won't come back
from Beijing... alive--
321
00:13:44,657 --> 00:13:46,423
that sounds a little dramatic.
322
00:13:46,492 --> 00:13:50,294
It's part truth,
part premonition, perhaps.
323
00:13:50,363 --> 00:13:54,531
As much as I dream
of returning to my home,
324
00:13:54,600 --> 00:13:58,535
that is an impossibility now.
325
00:13:58,605 --> 00:14:01,039
So you were
born in China.
326
00:14:01,107 --> 00:14:02,840
Yes, in Beijing.
327
00:14:02,909 --> 00:14:04,008
TESS:
Mr. Stella,
328
00:14:04,077 --> 00:14:05,176
this kite just soars.
329
00:14:05,245 --> 00:14:08,546
It looks like we
have lots of time.
330
00:14:08,615 --> 00:14:10,981
We'd love
to hear your story.
331
00:14:12,585 --> 00:14:15,420
Or not-- it's...
332
00:14:15,488 --> 00:14:18,156
Business purposes,
background research.
333
00:14:19,659 --> 00:14:20,991
For the business, then.
334
00:14:21,060 --> 00:14:23,660
Everything you say
will remain between us.
335
00:14:29,368 --> 00:14:31,302
You have heard
of Tiananmen Square?
336
00:14:32,772 --> 00:14:34,605
As much
as any American, yeah.
337
00:14:34,674 --> 00:14:36,908
Most of the people
in the United States
338
00:14:36,976 --> 00:14:40,845
just remember one picture
of that summer in 1989.
339
00:14:40,914 --> 00:14:43,881
The student standing
in front of the tank.
340
00:14:43,950 --> 00:14:46,583
Yes, he was very brave,
341
00:14:46,652 --> 00:14:50,087
but there were many students
and I was one of them.
342
00:14:50,156 --> 00:14:54,659
I was a small child during
the Cultural Revolution.
343
00:14:54,727 --> 00:14:59,263
It was a terrible,
cruel time for my country.
344
00:14:59,332 --> 00:15:01,999
I remember--
teachers, intellectuals,
345
00:15:02,067 --> 00:15:05,670
anyone suspected to be an enemy
of the people was in danger.
346
00:15:05,738 --> 00:15:07,405
Great danger.
347
00:15:07,473 --> 00:15:12,176
They were arrested and sent
to labor camps for reeducation.
348
00:15:12,244 --> 00:15:15,012
Many were tortured and murdered.
349
00:15:15,080 --> 00:15:18,916
My parents were
professors at the university.
350
00:15:18,984 --> 00:15:23,086
One day the Red Guard
burst into my father's office
351
00:15:23,155 --> 00:15:27,191
and dragged him into the street
and beat him.
352
00:15:27,259 --> 00:15:30,928
They forced him to confess his
crimes against the revolution.
353
00:15:30,996 --> 00:15:35,466
It was a great
humiliation for him.
354
00:15:35,535 --> 00:15:39,870
He committed suicide,
and my mother became ill.
355
00:15:39,939 --> 00:15:42,306
Because of my father,
356
00:15:42,375 --> 00:15:44,909
she didn't receive
the proper medical care.
357
00:15:44,978 --> 00:15:48,079
She died, and I found my way
358
00:15:48,147 --> 00:15:52,083
to a state orphanage
in the country.
359
00:15:52,152 --> 00:15:56,521
It was very hard
and very lonely.
360
00:15:56,589 --> 00:16:06,564
( baby wailing )
361
00:16:06,633 --> 00:16:09,933
I thought this was the way
the world was--
362
00:16:10,002 --> 00:16:13,604
you own nothing of your own,
you think nothing of your own
363
00:16:13,673 --> 00:16:17,274
and you don't dare to hope
for something better.
364
00:16:21,147 --> 00:16:23,280
One day a man in town
365
00:16:23,349 --> 00:16:25,416
who was discovered to be hiding
366
00:16:25,484 --> 00:16:28,219
counter-revolutionary
materials.
367
00:16:28,288 --> 00:16:32,890
I remember how warm the fire
was that burned his books
368
00:16:32,959 --> 00:16:36,127
and I remember stealing one.
369
00:16:36,195 --> 00:16:39,096
It was a terribly dangerous
thing to do,
370
00:16:39,165 --> 00:16:42,967
but even as a little girl,
I knew I had nothing to lose.
371
00:16:43,036 --> 00:16:48,406
And what I saw inside
that book changed my life.
372
00:16:48,474 --> 00:16:51,108
I couldn't read the words,
373
00:16:51,177 --> 00:16:55,446
but there was a picture in
the front of a beautiful lady.
374
00:16:55,514 --> 00:17:00,818
She held her head up,
she didn't seem to be afraid.
375
00:17:00,886 --> 00:17:04,488
I wanted to be like her.
376
00:17:04,557 --> 00:17:08,192
It was the only thing
that was mine,
377
00:17:08,261 --> 00:17:14,898
and sometimes it was the only
thing that kept me alive.
378
00:17:14,968 --> 00:17:17,634
Ten years later, Mao was dead,
379
00:17:17,703 --> 00:17:22,340
and soon China had a new
open-door policy with the West.
380
00:17:22,408 --> 00:17:24,608
I made my way to Beijing
381
00:17:24,677 --> 00:17:29,079
and determined to learn
how to read my books.
382
00:17:29,148 --> 00:17:32,850
I went to school
and studied English.
383
00:17:32,919 --> 00:17:35,419
I met my husband
at the university,
384
00:17:35,488 --> 00:17:39,123
and Gus and I
and his best friend, George,
385
00:17:39,192 --> 00:17:40,858
hung out together.
386
00:17:40,926 --> 00:17:48,398
We devoured anything from the
West-- music, art, literature.
387
00:17:48,468 --> 00:17:51,569
Your husband's name is Gus?
388
00:17:51,638 --> 00:17:53,270
We give each other nicknames.
389
00:17:53,339 --> 00:17:57,541
So, our friend Hui Guo
called himself "George"
390
00:17:57,610 --> 00:17:59,176
after George Washington.
391
00:17:59,244 --> 00:18:02,479
And we called
my husband "Gus"
392
00:18:02,548 --> 00:18:08,386
after Auguste Rodin, the artist
who sculpted "The Thinker."
393
00:18:10,189 --> 00:18:13,190
My husband was very serious.
394
00:18:13,259 --> 00:18:15,092
Was?
395
00:18:15,160 --> 00:18:17,761
I'm jumping ahead.
396
00:18:21,100 --> 00:18:23,301
Once I started to learn
a little English,
397
00:18:23,369 --> 00:18:27,271
I bought a travel book
for America.
398
00:18:27,340 --> 00:18:30,508
I'll never forget standing
there
399
00:18:30,577 --> 00:18:34,278
in the middle of the street
and seeing her again--
400
00:18:34,347 --> 00:18:37,614
there was a lady
in my very first book,
401
00:18:37,683 --> 00:18:40,784
the Statue of Liberty.
402
00:18:40,853 --> 00:18:43,887
With the population
growing so quickly,
403
00:18:43,956 --> 00:18:47,891
we were encouraged
to have only one child.
404
00:18:47,960 --> 00:18:52,229
In that case,
most everyone wanted a boy.
405
00:18:52,297 --> 00:18:55,933
That day... that day I realized
406
00:18:56,002 --> 00:19:00,938
that the Statue of Liberty
was a woman.
407
00:19:01,007 --> 00:19:03,907
If there's a place
in this world
408
00:19:03,977 --> 00:19:07,378
where a woman could become
the symbol of freedom,
409
00:19:07,447 --> 00:19:12,349
then there was hope for me
and for my daughter.
410
00:19:12,418 --> 00:19:14,518
You had a little girl.
411
00:19:14,587 --> 00:19:18,755
Yes, I named her Piao Yue.
412
00:19:18,824 --> 00:19:21,092
It means "Free Moon."
413
00:19:21,160 --> 00:19:25,029
In English
I called her "Liberty Moon."
414
00:19:25,097 --> 00:19:27,497
Where is she?
415
00:19:29,735 --> 00:19:31,502
I don't know.
416
00:19:35,040 --> 00:19:36,073
Sorry.
417
00:19:36,142 --> 00:19:38,575
Excuse me
for a moment, please.
418
00:19:39,845 --> 00:19:41,745
TESS: You're not
listening to me.
419
00:19:41,814 --> 00:19:44,515
This kite
doesn't even need any wind.
420
00:19:44,583 --> 00:19:46,249
I'm intrigued,
I'll be right back.
421
00:19:48,086 --> 00:19:49,753
Hi. Do me a favor.
422
00:19:49,822 --> 00:19:52,222
Check your watch
and shake your head.
423
00:19:52,291 --> 00:19:53,724
Good, good.
424
00:19:53,793 --> 00:19:55,492
Now frown
a little bit.
425
00:19:55,561 --> 00:19:57,060
And shrug
like there's
426
00:19:57,129 --> 00:19:58,829
nothing you
can do about it.
427
00:19:58,897 --> 00:20:00,731
Oh! Darn!
428
00:20:00,800 --> 00:20:02,533
I-I wish I could stay,
429
00:20:02,602 --> 00:20:05,102
but we've got a conference call
to Hong Kong
430
00:20:05,171 --> 00:20:06,370
back at the office,
431
00:20:06,438 --> 00:20:07,438
I've got to go.
432
00:20:07,506 --> 00:20:09,540
It was so nice
to see you again.
433
00:20:09,608 --> 00:20:11,975
( quietly ):
Come on, let's get out of here.
434
00:20:12,044 --> 00:20:13,410
You go on, I'll stay.
435
00:20:13,479 --> 00:20:16,646
O-kay.
436
00:20:22,855 --> 00:20:24,221
Mr. Tanner...
437
00:20:24,290 --> 00:20:26,057
have you tried out my kite?
438
00:20:26,125 --> 00:20:28,058
Yes, I have.
439
00:20:28,127 --> 00:20:29,593
It's amazing.
440
00:20:29,662 --> 00:20:31,395
I'd like to take it
with me to China,
441
00:20:31,463 --> 00:20:32,963
see what they think
about it over there.
442
00:20:33,032 --> 00:20:34,732
Oh, they're going to love it.
443
00:20:34,801 --> 00:20:35,933
Have a nice day.
444
00:20:43,942 --> 00:20:47,110
We get a lot of crazy inventors
in the toy business.
445
00:20:47,180 --> 00:20:49,913
You seem like
a very serious fellow.
446
00:20:49,982 --> 00:20:51,848
What are you doing
making toys?
447
00:20:51,917 --> 00:20:56,086
Well, just...
living the childhood
448
00:20:56,155 --> 00:20:58,689
I never got as a kid.
449
00:20:58,757 --> 00:21:01,592
Or maybe
I'm just making money.
450
00:21:02,995 --> 00:21:05,396
Parents will spend a lot
more on their children
451
00:21:05,464 --> 00:21:07,264
than they will
on themselves, you know.
452
00:21:07,333 --> 00:21:10,401
I think parents
will do that anywhere.
453
00:21:10,469 --> 00:21:12,035
Do you have children?
454
00:21:12,104 --> 00:21:14,271
I never married.
455
00:21:14,340 --> 00:21:15,806
Why not?
456
00:21:15,874 --> 00:21:18,375
Never found
the right one.
457
00:21:25,685 --> 00:21:27,217
Forgive me.
458
00:21:28,721 --> 00:21:31,088
Have I bored you enough
with my story?
459
00:21:32,591 --> 00:21:33,691
Hardly.
460
00:21:38,597 --> 00:21:40,263
Hold them like this.
461
00:21:41,767 --> 00:21:44,201
Just the top one moves.
462
00:21:51,911 --> 00:21:52,976
Tell us more
463
00:21:53,045 --> 00:21:54,377
about your husband.
464
00:21:54,447 --> 00:21:58,582
Gus was the one who convinced me
that some form of democracy
465
00:21:58,651 --> 00:22:01,652
was the only way
to push my country forward.
466
00:22:01,721 --> 00:22:06,356
Gus and I and George began
to publish books, articles
467
00:22:06,426 --> 00:22:08,025
calling for reform.
468
00:22:08,093 --> 00:22:09,727
It was very risky.
469
00:22:09,796 --> 00:22:12,329
Many activists had already
been sentenced to prison
470
00:22:12,397 --> 00:22:15,098
and punished severely for
criticizing the government,
471
00:22:15,167 --> 00:22:19,436
but nevertheless
we believed so strongly
472
00:22:19,505 --> 00:22:21,739
that it was our time
to stand up,
473
00:22:21,807 --> 00:22:25,709
to become the voice of
the people who long for change.
474
00:22:25,778 --> 00:22:29,013
It was a very exciting time.
475
00:22:29,081 --> 00:22:32,549
We were just students
leading peaceful protests,
476
00:22:32,618 --> 00:22:36,386
asking only for our leaders to
listen to our ideas for reform,
477
00:22:36,455 --> 00:22:38,722
but to our amazement,
478
00:22:38,791 --> 00:22:41,058
the citizens turned out
to support us.
479
00:22:42,294 --> 00:22:45,829
The marches got larger
and larger.
480
00:22:45,898 --> 00:22:50,100
People were excited and hopeful
for the first time in years.
481
00:22:51,403 --> 00:22:53,904
There were demonstrations
all over China.
482
00:22:57,242 --> 00:22:58,875
MONICA:
I remember
483
00:22:58,944 --> 00:23:01,145
the government was
infuriated, wasn't it?
484
00:23:01,213 --> 00:23:03,480
Yes.
485
00:23:03,549 --> 00:23:06,483
Saving face
is very important for Chinese.
486
00:23:08,353 --> 00:23:11,789
We embarrassed our leaders
in front of the world.
487
00:23:11,857 --> 00:23:16,693
We were now traitors to them
and they would never forgive us.
488
00:23:21,033 --> 00:23:22,166
George was afraid.
489
00:23:23,368 --> 00:23:25,803
He would baby-sit
Piao Yue.
490
00:23:27,506 --> 00:23:30,574
He never spoke out.
491
00:23:30,642 --> 00:23:31,908
I don't blame him.
492
00:23:34,180 --> 00:23:37,515
We all must follow
our conscience.
493
00:23:37,583 --> 00:23:41,252
That's why my husband decided
to join the hunger strikers.
494
00:23:41,320 --> 00:23:44,155
Everyone who was there
the last few nights
495
00:23:44,223 --> 00:23:46,990
remembers it differently,
496
00:23:47,059 --> 00:23:50,994
but none of us would forget
the night they wrecked it--
497
00:23:51,063 --> 00:23:54,431
the guardians of democracy.
498
00:23:54,500 --> 00:23:59,670
We'd been in the square for 17
days, and morale was very low.
499
00:23:59,739 --> 00:24:03,707
Then the students from
the art college surprised us
500
00:24:03,776 --> 00:24:06,577
with our very own
Statue of Liberty.
501
00:24:06,645 --> 00:24:08,946
I remember it again--
all my dreams
502
00:24:09,014 --> 00:24:11,615
and hopes for my people,
503
00:24:11,684 --> 00:24:15,919
and it was the last time
we were happy.
504
00:24:15,988 --> 00:24:17,721
MONICA: You brought
your little girl
505
00:24:17,790 --> 00:24:18,722
to the Square?
506
00:24:18,791 --> 00:24:20,123
Yes.
507
00:24:20,192 --> 00:24:23,694
You must understand how we
felt.
508
00:24:23,763 --> 00:24:28,532
I want Liberty Moon to always
be
able to say that she was there
509
00:24:28,601 --> 00:24:31,334
when democracy was born.
510
00:24:31,404 --> 00:24:34,104
I remember thinking
about the moon
511
00:24:34,172 --> 00:24:36,473
because I was showing
my little girl
512
00:24:36,542 --> 00:24:38,575
what her name meant
in English--
513
00:24:38,644 --> 00:24:43,847
Liberty, a flame of freedom,
514
00:24:43,916 --> 00:24:49,286
just like the American
Statue of Liberty and the moon.
515
00:24:49,355 --> 00:24:53,324
I told her
no matter where she was,
516
00:24:53,392 --> 00:24:57,727
if she ever felt lost or alone,
517
00:24:57,796 --> 00:24:59,629
if she ever needed me,
518
00:24:59,698 --> 00:25:03,567
she could always look up
at the moon
519
00:25:03,635 --> 00:25:09,273
and know I was somewhere
looking at it, too.
520
00:25:09,341 --> 00:25:12,442
Jean, if this is difficult
for you, you don't have to...
521
00:25:12,512 --> 00:25:15,445
No, I want you to understand.
522
00:25:17,917 --> 00:25:21,819
The military moved in
and surrounded us.
523
00:25:21,888 --> 00:25:23,453
It was only a matter of hours
524
00:25:23,523 --> 00:25:25,455
before the crack of dawn
would come.
525
00:25:27,660 --> 00:25:29,593
Gus wouldn't leave.
526
00:25:29,662 --> 00:25:32,730
I took Piao Yue home,
left her with George.
527
00:25:34,166 --> 00:25:36,299
I ran back to find my husband.
528
00:25:40,139 --> 00:25:41,939
It's funny.
529
00:25:42,008 --> 00:25:46,209
No one ever, ever believed
they would use real bullets.
530
00:25:46,278 --> 00:25:50,547
( guns firing )
531
00:25:50,616 --> 00:25:52,549
They killed many, many people
that night
532
00:25:52,618 --> 00:25:53,884
and the next few days.
533
00:25:53,953 --> 00:25:57,120
I tried to find Gus,
but I never did.
534
00:25:57,189 --> 00:26:00,190
I heard later he was shot
in the back.
535
00:26:00,259 --> 00:26:02,125
I looked for him
in the hospitals,
536
00:26:02,194 --> 00:26:04,361
but it was chaos.
537
00:26:04,430 --> 00:26:08,332
Within hours, they were
arresting all our friends.
538
00:26:08,400 --> 00:26:12,369
Then I realized
I was in danger, too.
539
00:26:12,438 --> 00:26:16,540
I ran back home to find George
and Piao Yue.
540
00:26:16,609 --> 00:26:19,877
I never found my husband.
541
00:26:19,945 --> 00:26:22,746
I never found George
542
00:26:22,815 --> 00:26:25,682
and I never found
my little girl.
543
00:26:36,028 --> 00:26:39,930
Then I realized
I was a wanted person.
544
00:26:39,999 --> 00:26:42,499
( officers shouting in Chinese )
545
00:26:59,751 --> 00:27:01,185
EDWARD: You hid
in a cupboard?
546
00:27:01,253 --> 00:27:04,587
I spent several days there,
then left.
547
00:27:04,656 --> 00:27:09,059
I knew George was too afraid
to ever come back to the house.
548
00:27:09,962 --> 00:27:11,929
You never heard from George?
549
00:27:13,065 --> 00:27:15,732
No.
550
00:27:15,801 --> 00:27:17,767
I have tried to find him.
551
00:27:17,836 --> 00:27:21,205
He may have changed his name.
552
00:27:21,273 --> 00:27:23,407
I'm afraid if I try too hard,
553
00:27:23,476 --> 00:27:27,043
it would only jeopardize
his new life.
554
00:27:27,112 --> 00:27:28,945
And Liberty Moon?
555
00:27:30,282 --> 00:27:32,649
Chinese people are good people.
556
00:27:32,718 --> 00:27:34,151
They love children.
557
00:27:38,290 --> 00:27:41,191
George has taken care of her.
558
00:27:41,260 --> 00:27:43,193
I'm sure of it.
559
00:27:46,765 --> 00:27:47,797
( sighs )
560
00:27:47,866 --> 00:27:50,700
No one wants
their fortune cookie?
561
00:27:50,769 --> 00:27:52,969
We don't have them in China,
you know.
562
00:27:53,039 --> 00:27:55,805
I guess it's only in America
that you can have the liberty
563
00:27:55,874 --> 00:27:59,410
to crack open
your own fortune, huh?
564
00:27:59,478 --> 00:28:02,079
I already know
what mine would say.
565
00:28:02,148 --> 00:28:03,313
"Go home.
566
00:28:03,382 --> 00:28:04,915
Count your blessings."
567
00:28:08,253 --> 00:28:09,185
I'm sorry.
568
00:28:09,254 --> 00:28:10,654
That didn't come out right.
569
00:28:10,723 --> 00:28:12,522
No, it did.
570
00:28:12,591 --> 00:28:16,759
I have many blessings, too,
Mr. Tanner.
571
00:28:16,828 --> 00:28:19,162
I am alive,
572
00:28:19,231 --> 00:28:21,731
I am free,
573
00:28:21,800 --> 00:28:27,036
and there's always the moon
to look at.
574
00:28:33,179 --> 00:28:35,512
( Jean exhales and sniffs )
575
00:28:35,580 --> 00:28:36,980
Good-bye.
576
00:28:40,619 --> 00:28:42,586
It was nice
to finally meet you.
577
00:28:45,624 --> 00:28:48,158
Have you gone through
these files with Alex?
578
00:28:50,795 --> 00:28:52,496
No. Why?
579
00:28:53,832 --> 00:28:56,733
Because there's
a proposal here
580
00:28:56,801 --> 00:28:58,535
I think you
should see.
581
00:29:10,782 --> 00:29:13,650
EDWARD: I just don't
believe in coincidence.
582
00:29:13,718 --> 00:29:16,153
This has been put
into your hands for a reason.
583
00:29:16,222 --> 00:29:18,455
Why?
584
00:29:18,524 --> 00:29:19,456
So I can tell Jean
585
00:29:19,525 --> 00:29:21,091
there's a company
named Liberty Moon
586
00:29:21,159 --> 00:29:23,726
and she can spend the rest of
her life wondering about it?
587
00:29:23,795 --> 00:29:26,496
So she can do something
about it.
588
00:29:26,565 --> 00:29:28,298
What? She can't
go back to China.
589
00:29:28,367 --> 00:29:29,532
Not without help.
590
00:29:29,601 --> 00:29:31,901
No, no-- look, no way.
591
00:29:31,971 --> 00:29:35,138
Forget it, I'm not getting
involved in this.
592
00:29:35,207 --> 00:29:37,341
She'd have a better chance
of getting into Beijing
593
00:29:37,409 --> 00:29:39,409
if she went with a group
of business people.
594
00:29:39,478 --> 00:29:40,410
Forget it.
595
00:29:41,646 --> 00:29:43,080
I can't take the risk.
596
00:29:45,050 --> 00:29:47,017
Besides, what can
one man do anyway?
597
00:29:47,086 --> 00:29:50,120
He can stand up, just
like Jean stood up.
598
00:29:50,189 --> 00:29:52,855
Monica, I'm just
a businessman.
599
00:29:52,924 --> 00:29:55,392
And Jean was just a student.
600
00:29:55,461 --> 00:29:56,994
Think about
the look of courage
601
00:29:57,062 --> 00:29:59,262
on that woman's face--
I know you saw it--
602
00:29:59,331 --> 00:30:00,697
and now ask yourself,
603
00:30:00,765 --> 00:30:03,599
"Would I have the same courage
to stand up when it counts?"
604
00:30:03,668 --> 00:30:05,535
Well, this is your chance
to find out,
605
00:30:05,603 --> 00:30:07,737
this is your chance
to make a difference.
606
00:30:07,807 --> 00:30:09,673
I don't want to make
a difference.
607
00:30:09,741 --> 00:30:11,375
I just want to make a profit.
608
00:30:11,443 --> 00:30:12,542
Edward.
609
00:30:14,346 --> 00:30:16,213
What does it profit a man
610
00:30:16,281 --> 00:30:20,016
if he gains the whole world
and loses his soul?
611
00:30:20,085 --> 00:30:22,686
I lost my soul a long time ago.
612
00:30:22,755 --> 00:30:24,320
No, you didn't.
613
00:30:24,389 --> 00:30:26,522
You locked it away somewhere,
614
00:30:26,591 --> 00:30:29,793
like that portable kite
in your briefcase,
615
00:30:29,862 --> 00:30:31,894
and you only take it out
to analyze it,
616
00:30:31,964 --> 00:30:37,334
but you never really let go,
never really let it fly.
617
00:30:37,403 --> 00:30:41,471
But flying, Edward,
that's what souls were made for.
618
00:30:41,540 --> 00:30:44,107
And yes...
619
00:30:44,176 --> 00:30:46,776
the higher you dare to fly,
the farther you may fall,
620
00:30:46,845 --> 00:30:48,311
but at least you will
have flown.
621
00:30:50,816 --> 00:30:55,352
All right...
but don't tell Alex.
622
00:30:55,421 --> 00:30:57,821
He'd blow a gasket.
623
00:30:59,825 --> 00:31:01,191
EDWARD:
Monica found this in the files.
624
00:31:01,260 --> 00:31:02,659
MONICA: It's a consulting
firm in Beijing
625
00:31:02,727 --> 00:31:04,727
that helps American companies
open manufacturing plants
626
00:31:04,796 --> 00:31:06,596
and manage them.
627
00:31:06,665 --> 00:31:07,931
Now, there's nothing here
to indicate
628
00:31:07,999 --> 00:31:09,399
that this man
is your friend George.
629
00:31:09,468 --> 00:31:10,967
MONICA:
But it's the same
630
00:31:11,036 --> 00:31:12,735
Liberty Moon design.
631
00:31:13,905 --> 00:31:16,873
It is signed by "Wu Fa Guo."
632
00:31:16,942 --> 00:31:21,678
George's name was Wu Hui Guo--
they're very similar.
633
00:31:21,747 --> 00:31:25,281
He could have changed his name.
634
00:31:25,351 --> 00:31:27,584
George never did like his name.
635
00:31:27,653 --> 00:31:29,519
EDWARD:
It's a long shot...'
636
00:31:29,588 --> 00:31:32,656
but if you think
it's worth looking into...
637
00:31:34,826 --> 00:31:37,494
To see my daughter again,
Mr. Tanner,
638
00:31:37,562 --> 00:31:39,395
it is worth my life.
639
00:31:49,441 --> 00:31:50,674
It's not going to work.
640
00:31:50,742 --> 00:31:51,942
Don't worry.
641
00:31:52,010 --> 00:31:53,944
The worst thingthat can
happen is that customs,
642
00:31:54,012 --> 00:31:55,779
they look
at your passport,
643
00:31:55,848 --> 00:31:57,313
they see
that it's expired
644
00:31:57,382 --> 00:31:58,682
and they send
you back.
645
00:32:00,352 --> 00:32:02,419
It's a strange feeling,
646
00:32:02,487 --> 00:32:06,222
trying to sneak back
into my own country.
647
00:32:06,291 --> 00:32:07,523
( chime rings )
648
00:32:07,592 --> 00:32:09,092
PILOT ( over intercom ):
Ladies and gentlemen,
649
00:32:09,161 --> 00:32:12,763
our estimated flying time to
Beijing is 22 hours, 18 minutes.
650
00:32:12,831 --> 00:32:15,298
Those of you
on the left side of the cabin
651
00:32:15,367 --> 00:32:18,101
can see the Statue of Liberty
out your window.
652
00:32:30,982 --> 00:32:33,450
ALEX: We've got six
hot prospects lined up.
653
00:32:33,518 --> 00:32:37,520
I'm still not sold on
this Liberty Moon outfit.
654
00:32:37,589 --> 00:32:39,990
Oh, can I get
some coffee here, please?
655
00:32:40,058 --> 00:32:42,492
Two. Thank you.
656
00:32:42,560 --> 00:32:43,759
They may seem
a little small
657
00:32:43,828 --> 00:32:45,362
for us, I know,
but that could mean
658
00:32:45,430 --> 00:32:47,130
just a little more
personal attention.
659
00:32:47,199 --> 00:32:48,531
We're going to be
in business
660
00:32:48,600 --> 00:32:50,233
with these people
for a long time.
661
00:32:52,204 --> 00:32:53,136
Hey, Al.
662
00:32:53,205 --> 00:32:54,570
Hmm?
663
00:32:54,639 --> 00:32:58,575
What do you think
about human rights?
664
00:32:58,643 --> 00:33:00,844
Everyone's got
the right to be human.
665
00:33:04,683 --> 00:33:06,716
You know what I mean.
666
00:33:06,785 --> 00:33:08,918
People are saying we're
a little soft on China
667
00:33:08,987 --> 00:33:11,721
because of their position
on human rights.
668
00:33:11,790 --> 00:33:16,025
Since when did you get so
interested in your fellow man?
669
00:33:16,094 --> 00:33:19,562
( softly ): Or is that
your fellow woman?
670
00:33:19,631 --> 00:33:24,401
Look, forget it--
she's a cold fish.
671
00:33:34,413 --> 00:33:37,914
( woman speaking Chinese
over P.A. system )
672
00:33:37,983 --> 00:33:39,583
Don't worry,
you'll be fine.
673
00:33:53,965 --> 00:33:54,964
( suitcase crashes )
674
00:33:55,033 --> 00:33:56,699
Oh, my goodness.
675
00:33:56,768 --> 00:33:58,601
How embarrassing.
676
00:33:58,670 --> 00:34:00,236
I'm so sorry, um...
677
00:34:00,305 --> 00:34:01,671
I'm in the toy business.
678
00:34:01,740 --> 00:34:02,972
It's a business trip.
679
00:34:03,042 --> 00:34:04,207
Um, excuse me, sir.
680
00:34:04,276 --> 00:34:07,544
Could you pass me
those chattering teeth?
681
00:34:08,547 --> 00:34:09,645
MONICA:
Thank you.
682
00:34:10,882 --> 00:34:11,848
MAN:
Here you go.
683
00:34:11,916 --> 00:34:13,749
Thank you.
684
00:34:13,818 --> 00:34:15,518
MONICA:
Oh, I'm silly.
685
00:34:17,789 --> 00:34:19,489
( toy squeaks )
686
00:34:19,558 --> 00:34:21,791
Oh, thank you.
687
00:34:21,860 --> 00:34:23,159
It's my pleasure.
688
00:34:34,639 --> 00:34:37,006
( Jean speaking Chinese )
689
00:34:37,075 --> 00:34:38,040
JEAN:
It's amazing.
690
00:34:38,110 --> 00:34:39,875
It all changes so much.
691
00:34:39,944 --> 00:34:41,311
EDWARD:
Fast food joints,
692
00:34:41,379 --> 00:34:43,213
amusement parks,
shopping malls.
693
00:34:43,281 --> 00:34:45,548
5,000 years of keeping Western
culture out, you know...
694
00:34:45,617 --> 00:34:46,716
And it only took
ten years
695
00:34:46,784 --> 00:34:48,050
to turn it
into New Jersey.
696
00:34:48,120 --> 00:34:49,285
Hi.
697
00:34:49,354 --> 00:34:51,788
ALEX: Tell him we're
the Tanner Toy people
698
00:34:51,856 --> 00:34:53,790
and we have four suites
reserved.
699
00:34:53,859 --> 00:34:55,091
CONCIERGE:
Yes, we've been
700
00:34:55,160 --> 00:34:55,959
expecting you.
701
00:34:56,027 --> 00:34:56,993
Oh.
702
00:34:57,062 --> 00:34:58,428
CONCIERGE:
I'll have a bellman
703
00:34:58,497 --> 00:35:01,097
show you to your rooms and I
have a message for Mr. Tanner.
704
00:35:01,166 --> 00:35:02,832
That's me.
705
00:35:02,901 --> 00:35:04,867
Yes, Mr. Wu is waiting for you
706
00:35:04,937 --> 00:35:05,868
at the bar.
707
00:35:10,241 --> 00:35:11,374
( speaks Chinese phrase )
708
00:35:12,611 --> 00:35:14,578
( whispering ):
This must be him.
709
00:35:14,646 --> 00:35:15,579
Mr. Tanner.
710
00:35:15,647 --> 00:35:16,580
Yes, Mr. Wu.
711
00:35:16,648 --> 00:35:18,448
Ah, yes, but please
call me George.
712
00:35:18,517 --> 00:35:19,683
It's presumptuous of me,
713
00:35:19,751 --> 00:35:21,785
but I thought I would invite you
to dinner tonight
714
00:35:21,854 --> 00:35:23,352
before we have business
tomorrow.
715
00:35:23,421 --> 00:35:25,021
Thank you,
that'd be great.
716
00:35:25,090 --> 00:35:27,323
This is my associate,
Alex Stella...
717
00:35:27,392 --> 00:35:28,324
How are you?
718
00:35:28,393 --> 00:35:29,325
Nice to meet you.
719
00:35:29,394 --> 00:35:30,526
our trade consultant
Monica.
720
00:35:30,595 --> 00:35:31,627
Hello.
721
00:35:31,696 --> 00:35:32,862
Nice to meet you.
722
00:35:32,931 --> 00:35:34,497
And our interpreter...
723
00:35:34,566 --> 00:35:35,865
Jean Chang.
724
00:35:40,572 --> 00:35:42,572
I'm sorry,
my English is weak sometimes.
725
00:35:42,640 --> 00:35:44,140
Allow me to speak Chinese.
726
00:35:44,209 --> 00:35:46,209
Of course.
727
00:35:46,278 --> 00:35:47,410
( speaking Chinese )
728
00:35:47,479 --> 00:35:48,511
( speaking tersely )
729
00:35:55,720 --> 00:35:58,888
Forgive me, please,
uh, my plans have changed.
730
00:35:58,957 --> 00:36:00,890
I cannot guarantee
that we can
731
00:36:00,959 --> 00:36:01,924
do business together.
732
00:36:01,994 --> 00:36:03,193
Perhaps we can meet
in the future.
733
00:36:03,261 --> 00:36:04,193
Excuse me.
734
00:36:07,232 --> 00:36:09,366
What the hell
was that about?
735
00:36:09,434 --> 00:36:10,867
She knows him!
736
00:36:10,936 --> 00:36:12,501
Oh... yeah...
737
00:36:12,571 --> 00:36:14,971
Great, that's...
that's great.
738
00:36:15,040 --> 00:36:17,574
The most populated
country in the world
739
00:36:17,642 --> 00:36:19,943
and she runs into
an old boyfriend.
740
00:36:20,011 --> 00:36:21,444
I'm going to my room.
741
00:36:25,416 --> 00:36:28,218
That was George.
742
00:36:28,286 --> 00:36:32,055
He says he doesn't know who I am
and he's never heard
743
00:36:32,124 --> 00:36:33,456
of my daughter.
744
00:36:33,524 --> 00:36:35,191
JEAN:
He's afraid.
745
00:36:35,260 --> 00:36:38,228
He must be very afraid.
746
00:36:38,296 --> 00:36:40,863
TESS:
Excuse me.
747
00:36:40,932 --> 00:36:42,932
Excuse me,
do you speak English?
748
00:36:43,000 --> 00:36:43,933
Yes, I do.
749
00:36:44,001 --> 00:36:44,934
Can I help you?
750
00:36:45,002 --> 00:36:45,968
Yes, you can.
751
00:36:46,037 --> 00:36:48,171
What is the name
of this garden?
752
00:36:48,240 --> 00:36:51,107
Garden of Peaceful Memories.
753
00:36:51,176 --> 00:36:52,776
Peaceful Memories.
754
00:36:52,844 --> 00:36:54,210
That's beautiful.
755
00:36:54,279 --> 00:36:56,646
I guess you have to plant
pretty early
756
00:36:56,715 --> 00:36:58,782
to grow memories like that, huh?
757
00:36:59,851 --> 00:37:01,550
Well, we can't
do anything
758
00:37:01,620 --> 00:37:03,519
about today's flowers,
759
00:37:03,589 --> 00:37:08,758
but if we could plant some
peaceful memories for next year,
760
00:37:08,827 --> 00:37:10,659
boy, wouldn't that be something?
761
00:37:10,729 --> 00:37:13,096
Yes, I suppose so.
762
00:37:13,165 --> 00:37:14,130
Good.
763
00:37:14,199 --> 00:37:15,398
I'll see you later.
764
00:37:20,138 --> 00:37:22,472
JEAN:
This is my old alley.
765
00:37:22,541 --> 00:37:24,307
We call them "hutong."
766
00:37:24,376 --> 00:37:25,308
This one's called
767
00:37:25,377 --> 00:37:27,143
"the Hutong
of Yellow Canaries."
768
00:37:42,427 --> 00:37:43,993
This was my home.
769
00:37:46,931 --> 00:37:51,267
Here, Piao Yue played
with the neighbor's kitten.
770
00:37:53,237 --> 00:37:54,937
Over here,
Gus would sit
771
00:37:55,006 --> 00:37:57,840
and write his poetry
in the sun.
772
00:37:57,909 --> 00:37:59,609
He was a poet?
773
00:37:59,678 --> 00:38:01,144
Yes.
774
00:38:03,615 --> 00:38:05,849
Oh, I'd almost
forgotten.
775
00:38:18,696 --> 00:38:22,631
We always kept copies in here...
in case we were searched.
776
00:38:30,909 --> 00:38:32,275
( laughs )
777
00:38:32,344 --> 00:38:34,410
I... I can't read it.
778
00:38:34,478 --> 00:38:38,381
"It's funny to watch
my little girl.
779
00:38:38,449 --> 00:38:42,251
"She... toddles
along the hutong.
780
00:38:42,320 --> 00:38:43,452
"Will she go here?
781
00:38:43,521 --> 00:38:44,720
"Will she go there?
782
00:38:44,790 --> 00:38:46,689
She plops down
on her bottom."
783
00:38:46,758 --> 00:38:48,792
( chuckles )
784
00:38:48,860 --> 00:38:50,760
"She screams
with delight.
785
00:38:50,829 --> 00:38:53,096
"She'll go
wherever she likes.
786
00:38:53,165 --> 00:38:55,731
"She'll cry out
with a happy voice
787
00:38:55,801 --> 00:38:58,201
any word
that comes to mind."
788
00:39:01,205 --> 00:39:03,039
"How long will it last,
789
00:39:03,107 --> 00:39:05,975
"this childhood
of Liberty Moon?
790
00:39:06,044 --> 00:39:09,579
What must I do
to save China?"
791
00:39:27,231 --> 00:39:28,164
Hey.
792
00:39:30,502 --> 00:39:32,635
You are the bravest
person I know.
793
00:39:48,686 --> 00:39:49,652
Where've you been?
794
00:39:50,788 --> 00:39:52,822
Uh, Jean took me on a tour.
795
00:39:52,890 --> 00:39:55,458
Oh, okay.
796
00:39:55,526 --> 00:39:57,293
By the way,
that nutty guy?
797
00:39:57,362 --> 00:39:58,328
-Yeah?
-Called back.
798
00:39:58,396 --> 00:39:59,329
George?
799
00:39:59,397 --> 00:40:01,064
Yeah, he wants
to set up
800
00:40:01,132 --> 00:40:02,598
a meeting,
tomorrow.
801
00:40:02,667 --> 00:40:03,632
Great.
802
00:40:03,701 --> 00:40:05,268
( telephone ringing )
803
00:40:05,337 --> 00:40:08,570
GEORGE:
Everything we've seen today
804
00:40:08,640 --> 00:40:11,841
is suitable for
our joint venture project.
805
00:40:11,910 --> 00:40:13,242
This one's
a little different
806
00:40:13,311 --> 00:40:14,510
from the others,
isn't it?
807
00:40:14,579 --> 00:40:15,845
Yes, it was put
on my list
808
00:40:15,914 --> 00:40:17,146
at the last minute.
809
00:40:17,215 --> 00:40:19,448
I thought it might
be worth a look.
810
00:40:19,517 --> 00:40:22,018
It's an older building
that the state
811
00:40:22,086 --> 00:40:23,753
can renovate
to your specifications.
812
00:40:23,822 --> 00:40:25,354
( shouts )
813
00:40:25,423 --> 00:40:29,124
( soldier speaking
Chinese )
814
00:40:31,629 --> 00:40:32,962
( speaking Chinese )
815
00:40:34,098 --> 00:40:36,298
( softly ):
What's going on?
816
00:40:36,367 --> 00:40:38,167
The soldier's asking
817
00:40:38,236 --> 00:40:39,468
what we're doing here.
818
00:40:39,537 --> 00:40:41,604
George says we're
here on business
819
00:40:41,673 --> 00:40:44,540
to look for
factory space.
820
00:40:44,609 --> 00:40:48,845
The soldier says
this is impossible;
821
00:40:48,913 --> 00:40:51,480
no foreigners
allowed here.
822
00:40:51,549 --> 00:40:54,050
George was confused.
823
00:40:54,119 --> 00:40:56,318
He was told this was
to be renovated.
824
00:40:56,387 --> 00:40:59,121
The soldier says yes.
825
00:40:59,190 --> 00:41:02,392
No one can enter
until...
826
00:41:02,460 --> 00:41:05,661
until the prisoners leave.
827
00:41:14,839 --> 00:41:16,305
GEORGE:
We have five minutes.
828
00:41:16,374 --> 00:41:17,707
ALEX:
For what?
829
00:41:24,415 --> 00:41:26,515
Oh, my God.
830
00:41:29,721 --> 00:41:32,054
It's Gus.
831
00:41:32,123 --> 00:41:33,956
That is my husband.
832
00:41:34,025 --> 00:41:35,591
( guards shouting )
833
00:41:41,966 --> 00:41:42,031
Touched By An Angel #426
"Spirit of Liberty Moon, Pt 2"
Closed captioned
834
00:41:43,368 --> 00:41:45,068
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT TELEVISION
835
00:41:45,136 --> 00:41:46,969
There are many, many things
836
00:41:47,038 --> 00:41:49,939
that have brought you and your
husband to this moment, Jean,
837
00:41:50,008 --> 00:41:53,076
but don't waste a minute now
asking why or how.
838
00:41:53,144 --> 00:41:55,478
Hurry, you don't have
much time.
839
00:42:02,587 --> 00:42:04,487
( speaking Chinese )
840
00:42:15,667 --> 00:42:17,000
ALEX:
What is going on?
841
00:42:17,068 --> 00:42:18,367
What do you mean
842
00:42:18,436 --> 00:42:19,635
we've got five minutes?
843
00:42:19,704 --> 00:42:20,937
And correct me,
but I thought
844
00:42:21,006 --> 00:42:22,838
they stopped using prison labor
on export deals.
845
00:42:22,907 --> 00:42:24,607
GEORGE:
They have.
846
00:42:24,676 --> 00:42:27,409
It officially
does not happen.
847
00:42:27,478 --> 00:42:29,912
It was a mistake.
848
00:42:29,981 --> 00:42:33,382
A mistake that can last
only a little longer.
849
00:42:33,451 --> 00:42:34,750
Thank you.
850
00:42:52,237 --> 00:42:55,171
( crying )
851
00:44:03,341 --> 00:44:04,173
( speaks Chinese )
852
00:44:07,312 --> 00:44:08,978
Edward...
853
00:44:09,046 --> 00:44:10,280
Keep quiet.
854
00:44:11,550 --> 00:44:12,816
American business?
855
00:44:12,884 --> 00:44:15,819
We have made
a terrible mistake.
856
00:44:15,887 --> 00:44:17,520
Someone from my office
shall be punished
857
00:44:17,589 --> 00:44:18,521
for this confusion.
858
00:44:18,590 --> 00:44:20,924
Jean, please.
859
00:44:20,992 --> 00:44:22,091
( speaking Chinese )
860
00:44:27,766 --> 00:44:30,166
Let us all go
to the car immediately.
861
00:44:30,235 --> 00:44:31,333
Yeah, good idea.
862
00:44:40,311 --> 00:44:42,145
ALEX:
Chinese dissidents.
863
00:44:42,213 --> 00:44:43,846
Missing children.
864
00:44:43,915 --> 00:44:45,614
Tiananmen Square!
865
00:44:45,683 --> 00:44:47,750
My, God, Edward,
have you lost your mind?
866
00:44:47,819 --> 00:44:49,052
I mean, this is
your business
867
00:44:49,120 --> 00:44:50,153
you're screwing with here--
868
00:44:50,221 --> 00:44:51,420
your livelihood!
869
00:44:51,489 --> 00:44:53,256
My livelihood!
870
00:44:54,326 --> 00:44:55,758
I realize that, Alex.
871
00:44:55,827 --> 00:44:58,094
Edward...
872
00:44:58,163 --> 00:45:00,196
we've been friends
for 20 years
873
00:45:00,265 --> 00:45:02,331
and you do this to me?
874
00:45:02,400 --> 00:45:04,100
And for her?
875
00:45:04,169 --> 00:45:05,602
Her name is Jean.
876
00:45:07,038 --> 00:45:08,471
Well, you've put us all
in danger.
877
00:45:08,540 --> 00:45:10,039
I mean, they could throw us out.
878
00:45:10,107 --> 00:45:11,507
They could lock us up!
879
00:45:11,576 --> 00:45:13,476
I mean, the whole world
is trying
880
00:45:13,545 --> 00:45:14,644
to get these
people out
881
00:45:14,713 --> 00:45:16,145
and we bring one
back in!
882
00:45:18,449 --> 00:45:20,917
Now there's an idea.
883
00:45:20,985 --> 00:45:22,051
Maybe we could contact
884
00:45:22,120 --> 00:45:23,786
one of those human rights
organizations.
885
00:45:23,855 --> 00:45:26,588
They might be able
to help us get Gus out.
886
00:45:26,657 --> 00:45:27,590
ALEX:
Us?
887
00:45:27,659 --> 00:45:28,891
Us?
888
00:45:30,629 --> 00:45:32,061
( grunts )
889
00:45:34,666 --> 00:45:35,865
Okay.
890
00:45:35,934 --> 00:45:36,866
All right.
891
00:45:36,935 --> 00:45:38,467
You... are out of here.
892
00:45:38,536 --> 00:45:39,669
I mean, did you see the way
893
00:45:39,738 --> 00:45:41,203
that that general guy
looked at her?
894
00:45:41,272 --> 00:45:43,072
He knows there's
something screwy.
895
00:45:43,141 --> 00:45:45,141
They're going to find out
who she is,
896
00:45:45,209 --> 00:45:47,777
they're going to figure out
how she got here,
897
00:45:47,846 --> 00:45:48,844
and then we are cooked.
898
00:45:50,615 --> 00:45:52,148
Mr. Stella,
it seems to me
899
00:45:52,217 --> 00:45:54,517
if you can't find a
place in your heart
900
00:45:54,585 --> 00:45:57,120
for what happened today,
if you can't see
901
00:45:57,188 --> 00:45:58,955
that no business deal
is more important
902
00:45:59,024 --> 00:46:01,224
than a human life
or a restored family,
903
00:46:01,293 --> 00:46:03,059
if none of this means
anything to you,
904
00:46:03,128 --> 00:46:04,394
then it seems to me
905
00:46:04,462 --> 00:46:06,062
that you are
already cooked.
906
00:46:07,064 --> 00:46:09,399
Lady, you're fired.
907
00:46:11,002 --> 00:46:12,435
No.
908
00:46:12,504 --> 00:46:13,535
No, you're not.
909
00:46:13,605 --> 00:46:15,204
Edward, please!
910
00:46:15,273 --> 00:46:18,607
JEAN:
Mr. Stella
is right.
911
00:46:18,676 --> 00:46:22,811
To try to help my husband now
would only endanger his life
912
00:46:22,880 --> 00:46:24,113
and yours as well.
913
00:46:27,085 --> 00:46:30,520
Gus is too sick to survive
the anger of the state.
914
00:46:30,588 --> 00:46:32,922
It is best to continue our work
915
00:46:32,991 --> 00:46:34,757
and forget
this day.
916
00:46:38,296 --> 00:46:39,795
But what about
your daughter?
917
00:46:42,234 --> 00:46:44,868
I must be patient.
918
00:46:44,936 --> 00:46:46,870
I have found George.
919
00:46:46,938 --> 00:46:49,172
He has found my husband.
920
00:46:49,241 --> 00:46:52,775
When it is time,
when it is safe,
921
00:46:52,844 --> 00:46:56,945
perhaps he will tell me
where she is, too.
922
00:47:00,251 --> 00:47:02,818
Then we'll stay.
923
00:47:02,887 --> 00:47:04,553
All of us.
924
00:47:11,762 --> 00:47:13,162
EDWARD:
Thank you all very much.
925
00:47:13,231 --> 00:47:15,864
You've made an exceptionally
impressive presentation
926
00:47:15,933 --> 00:47:18,434
and we will seriously consider
your offer.
927
00:47:18,503 --> 00:47:22,438
( speaking Chinese )
928
00:47:22,507 --> 00:47:24,340
Oh, tell them
thank you for lunch
929
00:47:24,409 --> 00:47:27,343
and those, uh,
crunchy things.
930
00:47:27,412 --> 00:47:29,778
Those were fried
chicken feet.
931
00:47:29,847 --> 00:47:32,981
Um, just tell them
good-bye.
932
00:47:33,050 --> 00:47:37,286
( speaking Chinese )
933
00:47:37,355 --> 00:47:38,487
Thank you.
934
00:47:40,925 --> 00:47:43,792
Okay, okay, we are on a roll.
935
00:47:43,861 --> 00:47:45,894
I think those are our guys.
936
00:47:45,963 --> 00:47:47,996
I thought Liberty Moon's
presentation was
937
00:47:48,065 --> 00:47:49,665
better organized
and more generous.
938
00:47:49,734 --> 00:47:51,033
Uh-huh, thanks
to our friend.
939
00:47:51,102 --> 00:47:52,034
Nope, forget it.
940
00:47:52,103 --> 00:47:54,203
No way, José.
941
00:47:54,272 --> 00:47:55,471
I'm going for a nap.
942
00:47:55,540 --> 00:47:56,472
Right on.
943
00:47:56,541 --> 00:47:57,906
ANDREW:
Thank you.
944
00:47:57,975 --> 00:47:59,308
I have a New York
newspaper here
945
00:47:59,377 --> 00:48:00,810
in case anybody wants
to read it.
946
00:48:00,878 --> 00:48:03,512
That'd be terrific,
thanks.
947
00:48:03,581 --> 00:48:06,549
It's too bad-- Liberty Moon's
a solid company.
948
00:48:06,617 --> 00:48:08,718
Yeah. Well, George knew he
blew his chances with us
949
00:48:08,786 --> 00:48:10,252
when he took us
to that labor camp.
950
00:48:10,321 --> 00:48:12,388
There's no way he could get
in business with us now
951
00:48:12,457 --> 00:48:16,425
without sending up
a huge red flag.
952
00:48:16,494 --> 00:48:20,463
Did he give you any hint about
what happened to Piao Yue?
953
00:48:20,531 --> 00:48:22,365
Not yet.
954
00:48:22,433 --> 00:48:23,966
But I have hope.
955
00:48:24,034 --> 00:48:26,769
He must know
where she is.
956
00:48:26,838 --> 00:48:28,504
It's different here.
957
00:48:28,573 --> 00:48:31,073
Sometimes it's safer
to know nothing.
958
00:48:31,142 --> 00:48:32,941
Monica...
959
00:48:33,011 --> 00:48:34,277
Hmm?
960
00:48:40,918 --> 00:48:43,619
MONICA:
"The official Chinese
News Agency acknowledged
961
00:48:43,688 --> 00:48:48,758
"that Huang Chao Kung,
long considered a victim
962
00:48:48,826 --> 00:48:51,827
"of Tiananmen Square's 1989
three-day massacre,
963
00:48:51,896 --> 00:48:56,198
"in fact spent most of the last
nine years in prison.
964
00:48:56,267 --> 00:48:59,202
"The government also reports
that Huang
965
00:48:59,270 --> 00:49:02,571
"renounced his participation
in the democracy movement
966
00:49:02,640 --> 00:49:05,608
"before dying of natural causes.
967
00:49:05,677 --> 00:49:08,411
He was 35."
968
00:49:08,479 --> 00:49:11,180
The clerk said the Hong Kong
papers weren't delivered today.
969
00:49:11,249 --> 00:49:16,085
And now we know why-- they were
probably carrying this story.
970
00:49:19,257 --> 00:49:21,491
It's not
the true story.
971
00:49:21,559 --> 00:49:25,694
Gus would never have said
those things.
972
00:49:25,763 --> 00:49:30,400
They can't tell those lies.
973
00:49:30,468 --> 00:49:31,533
I won't let them.
974
00:49:31,602 --> 00:49:34,437
Nobody's going to believe it.
975
00:49:34,505 --> 00:49:36,772
He knew he was dying.
976
00:49:36,841 --> 00:49:42,578
He told me never to forget
what he was dying for.
977
00:49:42,646 --> 00:49:44,080
You know what?
978
00:49:44,148 --> 00:49:45,748
I had forgotten.
979
00:49:48,453 --> 00:49:50,720
Until I saw his face
one last time...
980
00:49:50,789 --> 00:49:54,390
and it all came back.
981
00:49:58,129 --> 00:49:59,462
It was a miracle.
982
00:50:00,531 --> 00:50:01,463
Alex?
983
00:50:01,532 --> 00:50:04,033
Edward, don't-don't... get up.
984
00:50:04,102 --> 00:50:05,501
Some soldiers just came
to my room.
985
00:50:05,569 --> 00:50:07,035
I don't know
what they were saying,
986
00:50:07,105 --> 00:50:09,405
but I think
it's about Jean.
987
00:50:09,473 --> 00:50:11,340
They had some
old picture of her.
988
00:50:11,409 --> 00:50:14,243
Jean? Stand up slowly...
989
00:50:14,312 --> 00:50:15,778
and walk towards me.
990
00:50:15,847 --> 00:50:18,013
Edward, keep talking
to Alex.
991
00:50:19,150 --> 00:50:21,817
( soldier shouting in Chinese )
992
00:50:24,322 --> 00:50:25,488
Run!
993
00:50:39,137 --> 00:50:42,071
( shouting in Chinese )
994
00:50:42,140 --> 00:50:43,873
( pots crashing )
995
00:51:11,936 --> 00:51:13,769
MONICA:
Why won't you tell me?
996
00:51:13,838 --> 00:51:16,739
Monica,
I have watched
997
00:51:16,807 --> 00:51:19,308
many political
prisoners in China
998
00:51:19,377 --> 00:51:22,211
die of "natural causes."
999
00:51:22,280 --> 00:51:24,613
There's nothing
natural about it.
1000
00:51:24,682 --> 00:51:29,151
Gus died terribly
and painfully...
1001
00:51:29,220 --> 00:51:31,053
and to describe it
1002
00:51:31,122 --> 00:51:33,589
actually hurts
my spirit.
1003
00:51:33,657 --> 00:51:34,857
You stayed with him?
1004
00:51:34,926 --> 00:51:35,858
Of course I did.
1005
00:51:35,927 --> 00:51:37,360
And he died
with hope.
1006
00:51:37,428 --> 00:51:39,095
And we're going
to keep that hope alive,
1007
00:51:39,163 --> 00:51:41,530
but first we've got
to find Jean.
1008
00:51:41,599 --> 00:51:43,432
You don't know
where she is?
1009
00:51:43,501 --> 00:51:44,833
No, because
we're not the ones
1010
00:51:44,903 --> 00:51:46,135
who are supposed
to find her.
1011
00:51:46,204 --> 00:51:47,136
( knocking )
1012
00:51:47,205 --> 00:51:48,137
EDWARD:
Come in.
1013
00:51:50,074 --> 00:51:51,073
Hello.
1014
00:51:52,109 --> 00:51:53,676
You know, when I was
in seventh grade,
1015
00:51:53,744 --> 00:51:55,711
I remember this chapter
from my geography book:
1016
00:51:55,780 --> 00:51:59,148
"China, Land
of Contrasts."
1017
00:51:59,217 --> 00:52:01,650
Man, what they don't
teach you in school, huh?
1018
00:52:01,719 --> 00:52:02,752
What are you doing?
1019
00:52:02,820 --> 00:52:05,320
Alex was right,
we don't belong here.
1020
00:52:05,389 --> 00:52:07,622
There's a flight out at 8:00,
if you're interested.
1021
00:52:07,691 --> 00:52:09,591
What are you afraid of?
1022
00:52:09,660 --> 00:52:10,726
Oh, I don't know--
1023
00:52:10,794 --> 00:52:12,761
my business going down
the tubes?
1024
00:52:12,830 --> 00:52:15,064
Imprisonment? Torture?
1025
00:52:15,132 --> 00:52:17,266
How's that
for starters?
1026
00:52:17,335 --> 00:52:19,801
I think you're afraid
of getting truly involved
1027
00:52:19,871 --> 00:52:21,671
with anything besides
the bottom line.
1028
00:52:21,739 --> 00:52:22,971
You listen, I'm on to you.
1029
00:52:23,040 --> 00:52:24,207
I know what you're up to.
1030
00:52:24,275 --> 00:52:26,041
I don't know how it
happened exactly,
1031
00:52:26,110 --> 00:52:28,811
but you're no trade
consultant, you're...
1032
00:52:28,879 --> 00:52:30,712
you're a political activist
and you used me.
1033
00:52:30,781 --> 00:52:34,316
That's not why
you're angry with me, Edward.
1034
00:52:34,385 --> 00:52:37,353
You're angry because I asked you
to let your soul fly,
1035
00:52:37,421 --> 00:52:39,421
and you did
and look what happened.
1036
00:52:39,490 --> 00:52:43,459
All of a sudden that labor pool
of 1.2 billion Chinese faces--
1037
00:52:43,527 --> 00:52:45,227
which all looked alike to you--
1038
00:52:45,296 --> 00:52:47,696
became one
beautiful individual
1039
00:52:47,765 --> 00:52:49,865
whose life matters to you.
1040
00:52:49,933 --> 00:52:52,301
And you're so terrified
of losing her
1041
00:52:52,370 --> 00:52:54,136
before you understand why.
1042
00:52:54,204 --> 00:52:57,406
Edward, you can't leave now.
1043
00:52:57,475 --> 00:52:59,742
This is what
your soul was made for.
1044
00:52:59,810 --> 00:53:01,777
I'm no hero, Monica, I'm
the wrong guy to save her.
1045
00:53:01,846 --> 00:53:03,613
Maybe she's going to save you.
1046
00:53:12,990 --> 00:53:14,022
I don't know, Monica,
1047
00:53:14,091 --> 00:53:16,392
I thought there
might be a chance...
1048
00:53:16,460 --> 00:53:17,826
This is her house.
1049
00:53:27,872 --> 00:53:29,304
Were you followed?
1050
00:53:29,373 --> 00:53:31,273
No, we were
very careful.
1051
00:53:31,342 --> 00:53:33,742
You shouldn't stay,
they'll find you, too.
1052
00:53:33,811 --> 00:53:38,346
We... can't leave--
not without you.
1053
00:53:39,883 --> 00:53:40,983
How can we help you?
1054
00:54:00,972 --> 00:54:02,905
( speaks Chinese )
1055
00:54:11,582 --> 00:54:13,148
We'd better get out of here.
1056
00:54:13,217 --> 00:54:14,783
Come on, let's go this way.
1057
00:54:19,523 --> 00:54:23,559
( conversing quietly )
1058
00:54:28,366 --> 00:54:32,101
Mr. Tanner, I was unaware
that we had an appointment.
1059
00:54:32,169 --> 00:54:33,869
Game's over, George.
1060
00:54:33,938 --> 00:54:35,237
You're going
to stand there
1061
00:54:35,306 --> 00:54:37,973
and tell this woman
you know who she is
1062
00:54:38,042 --> 00:54:39,508
and where her
daughter is.
1063
00:54:39,577 --> 00:54:41,743
My wife is a state official.
1064
00:54:41,812 --> 00:54:44,613
She doesn't know
anything about my past.
1065
00:54:44,681 --> 00:54:46,315
I never told her
about Tiananmen.
1066
00:54:46,384 --> 00:54:47,717
MONICA:
Mr. Wu,
1067
00:54:47,785 --> 00:54:50,619
no one wants to endanger you
or your family,
1068
00:54:50,688 --> 00:54:54,790
but please, please, don't tell
us that you don't know Jean.
1069
00:54:54,858 --> 00:54:58,360
You arranged for her
to see her husband.
1070
00:54:58,429 --> 00:55:00,329
You've already taken risks
to help her,
1071
00:55:00,398 --> 00:55:03,331
now help us to get to the truth.
1072
00:55:03,400 --> 00:55:06,101
You actually believe the truth
will make any difference?
1073
00:55:06,170 --> 00:55:08,671
The truth is the difference.
1074
00:55:08,740 --> 00:55:10,672
No...
1075
00:55:10,742 --> 00:55:13,609
the truth only makes reality
a lot harder to live with.
1076
00:55:13,678 --> 00:55:17,446
The truth is that Jean
and Gus were my friends.
1077
00:55:17,515 --> 00:55:21,317
Reality is that it is still
dangerous to admit that.
1078
00:55:21,386 --> 00:55:25,353
The truth is that democracy
is a wonderful dream.
1079
00:55:25,423 --> 00:55:27,523
Reality is that most of us
don't want democracy
1080
00:55:27,591 --> 00:55:29,591
as much
as we just want stability.
1081
00:55:29,660 --> 00:55:33,662
The truth is that China
is not what it could be.
1082
00:55:33,731 --> 00:55:38,500
Reality is at least it's not
what it used to be.
1083
00:55:38,569 --> 00:55:43,606
The truth gets you killed;
reality keeps you alive.
1084
00:55:43,674 --> 00:55:49,311
So I ask you what you want
from me, truth... or reality.
1085
00:55:51,682 --> 00:55:53,582
I want my daughter.
1086
00:55:55,352 --> 00:55:58,253
A neighbor told me Gus had been
shot and was dead
1087
00:55:58,322 --> 00:55:59,355
and you were arrested.
1088
00:55:59,424 --> 00:56:01,624
So I went
into hiding;
1089
00:56:01,692 --> 00:56:04,526
I took the baby
with me.
1090
00:56:04,595 --> 00:56:06,928
I made it to the south.
1091
00:56:06,997 --> 00:56:09,598
I found a family there
who could take her in--
1092
00:56:09,667 --> 00:56:12,701
take care of her
until I got back.
1093
00:56:12,770 --> 00:56:14,136
( clears throat )
1094
00:56:14,204 --> 00:56:16,171
Where's
this family now?
1095
00:56:16,240 --> 00:56:19,641
There are sometimes terrible
floods in the south.
1096
00:56:19,710 --> 00:56:22,077
Thousands of people died
that year.
1097
00:56:22,146 --> 00:56:23,879
I tried to find
the family,
1098
00:56:23,948 --> 00:56:26,314
but they were gone.
1099
00:56:26,383 --> 00:56:27,950
There is a chance,
of course,
1100
00:56:28,019 --> 00:56:30,386
that she survived
or that they moved on;
1101
00:56:30,454 --> 00:56:34,956
but I'm afraid I just don't know
where she is.
1102
00:56:37,295 --> 00:56:39,128
I'm so sorry.
1103
00:56:39,197 --> 00:56:41,764
GEORGE:
I named my company
Liberty Moon
1104
00:56:41,833 --> 00:56:44,166
in the hope that someday
1105
00:56:44,235 --> 00:56:47,469
Piao Yue might grow up
and recognize it
1106
00:56:47,538 --> 00:56:49,204
and inquire.
1107
00:56:49,273 --> 00:56:51,973
It was a slim chance,
but our hopes are hung
1108
00:56:52,043 --> 00:56:54,310
on slimmer ones than these
sometimes.
1109
00:56:54,378 --> 00:56:56,578
For example, I never
imagined it would be Jean
1110
00:56:56,646 --> 00:56:58,113
who would find
me this way.
1111
00:56:58,182 --> 00:56:59,915
How long have you known
about Gus?
1112
00:56:59,984 --> 00:57:01,250
About a year.
1113
00:57:01,319 --> 00:57:04,719
I only hope that seeing him
gave you some peace.
1114
00:57:04,789 --> 00:57:08,123
It gave me more than that,
George.
1115
00:57:08,192 --> 00:57:12,560
When I saw his face,
I remembered who I am,
1116
00:57:12,629 --> 00:57:14,729
and I was no longer afraid.
1117
00:57:18,702 --> 00:57:22,137
Tell me, George,
what will you have to see
1118
00:57:22,206 --> 00:57:24,672
before you're no longer afraid?
1119
00:57:34,651 --> 00:57:36,318
How much danger
is she in?
1120
00:57:36,387 --> 00:57:39,054
She is in this
country illegally.
1121
00:57:39,123 --> 00:57:41,056
She's a dissident who
has gone unpunished.
1122
00:57:41,125 --> 00:57:42,157
She's been recognized,
1123
00:57:42,226 --> 00:57:44,293
and I'm sure they
want to find her
1124
00:57:44,362 --> 00:57:45,527
before she makes
any trouble.
1125
00:57:51,769 --> 00:57:53,702
What kind of trouble?
1126
00:57:53,771 --> 00:57:55,671
She spoke to her husband
before he died.
1127
00:57:55,739 --> 00:57:59,308
She knows the truth
and the reality.
1128
00:58:02,512 --> 00:58:05,447
( car horns honking )
1129
00:58:11,155 --> 00:58:14,255
( bicycle bell ringing )
1130
00:58:41,352 --> 00:58:44,186
Maybe she left a message.
1131
00:58:44,255 --> 00:58:46,154
Alex, have you seen Jean?
1132
00:58:46,223 --> 00:58:48,323
Well, what with her being
a fugitive and all,
1133
00:58:48,392 --> 00:58:49,557
I wasn't expecting her.
1134
00:58:49,626 --> 00:58:50,725
Alex, please,
was she here?
1135
00:58:50,794 --> 00:58:51,826
( sighs deeply )
1136
00:58:51,896 --> 00:58:53,728
I think I saw
her walk out.
1137
00:58:54,798 --> 00:58:56,164
MAN:
Mr. Tanner?
1138
00:58:57,467 --> 00:59:00,435
The lady who was not here...
1139
00:59:00,504 --> 00:59:02,504
she left a message.
1140
00:59:08,112 --> 00:59:11,747
"Edward, thank you
for all you have done.
1141
00:59:11,815 --> 00:59:14,283
"Please thank Monica as well.
1142
00:59:14,351 --> 00:59:17,285
"It is possible we will not see
each other again.
1143
00:59:17,354 --> 00:59:22,190
"You see, George was right,
reality is the safest route.
1144
00:59:22,259 --> 00:59:24,826
"But I have nothing left
to lose now,
1145
00:59:24,895 --> 00:59:27,763
"and so I have the luxury
of living in the truth.
1146
00:59:27,831 --> 00:59:30,466
"And I'm going to make sure
1147
00:59:30,534 --> 00:59:32,701
"the world knows
the truth about my husband.
1148
00:59:32,769 --> 00:59:36,638
"You are a kind man, Edward.
1149
00:59:36,707 --> 00:59:42,044
"I hope someday you will find
peace in your own truth.
1150
00:59:42,113 --> 00:59:43,746
Jean."
1151
00:59:45,549 --> 00:59:48,116
Where is the last place
she lived in truth?
1152
00:59:54,792 --> 00:59:57,725
WOMAN:
Behind me is one
of the government buildings
1153
00:59:57,794 --> 00:59:59,328
of the People's Republic
of China.
1154
00:59:59,396 --> 01:00:01,797
If you look the other direction,
you'll see
1155
01:00:01,865 --> 01:00:04,499
the view most widely associated
with Tiananmen Square,
1156
01:00:04,568 --> 01:00:05,901
the Gate of Heavenly Peace.
1157
01:00:05,970 --> 01:00:09,437
We will first make our way
to the Great Hall of the People.
1158
01:00:09,507 --> 01:00:11,272
Please begin walking
in that direction.
1159
01:00:11,341 --> 01:00:13,675
Miss, would you mind
taking this picture, please?
1160
01:00:13,744 --> 01:00:14,809
GUIDE:
Oh, okay.
1161
01:00:17,748 --> 01:00:18,680
Thank you.
1162
01:00:18,749 --> 01:00:19,681
Mm-hmm.
1163
01:00:38,602 --> 01:00:41,570
( shouting in Chinese )
1164
01:01:01,625 --> 01:01:05,960
( whistle blowing in distance )
1165
01:01:22,413 --> 01:01:25,079
( whistle blowing in distance )
1166
01:01:25,148 --> 01:01:26,381
JEAN:
Piao Yue...
1167
01:01:26,450 --> 01:01:29,017
( calls out in Chinese )
1168
01:01:29,085 --> 01:01:30,252
Piao Yue!
Piao Yue!
1169
01:01:31,355 --> 01:01:33,388
Liberty Moon!
Liberty Moon!
1170
01:01:33,457 --> 01:01:34,389
Piao Yue!
1171
01:01:36,160 --> 01:01:37,659
Jean!
1172
01:01:37,727 --> 01:01:38,926
Piao Yue!
1173
01:01:38,995 --> 01:01:39,928
Jean!
1174
01:01:41,465 --> 01:01:42,564
Jean!
1175
01:01:45,736 --> 01:01:47,335
Jean!
1176
01:01:49,807 --> 01:01:52,741
( people talking indistinctly )
1177
01:01:55,245 --> 01:01:57,078
EDWARD:
So, what do we do,
1178
01:01:57,147 --> 01:01:59,414
call the American embassy?
1179
01:01:59,483 --> 01:02:01,416
She's a Chinese
citizen.
1180
01:02:01,485 --> 01:02:03,552
Funny, a lot of good
that's done her.
1181
01:02:03,620 --> 01:02:06,988
You know, not once in my life
have I ever had the urge
1182
01:02:07,057 --> 01:02:10,459
to grab a microphone and stand
up in the middle of Times Square
1183
01:02:10,527 --> 01:02:12,160
and speak my mind...
about anything.
1184
01:02:12,229 --> 01:02:16,031
And all of a sudden it's nice
to know I can if I want to.
1185
01:02:16,099 --> 01:02:19,333
Okay, so...
going to the embassy is out
1186
01:02:19,402 --> 01:02:21,203
and, obviously, going
to the police is out.
1187
01:02:21,271 --> 01:02:23,871
I'd give every last dime I have
to get her out.
1188
01:02:23,941 --> 01:02:27,476
I don't believe money
is the answer, Edward,
1189
01:02:27,545 --> 01:02:30,345
but love--
love can move mountains.
1190
01:02:30,414 --> 01:02:32,213
No.
1191
01:02:32,282 --> 01:02:34,016
I'm not the love type.
1192
01:02:36,653 --> 01:02:39,120
I mean, she's... she's...
1193
01:02:39,189 --> 01:02:40,522
she's special.
1194
01:02:40,591 --> 01:02:41,756
Yes, she is.
1195
01:02:44,795 --> 01:02:46,395
I know what being in love
is like, I'm...
1196
01:02:47,631 --> 01:02:49,631
But this is something else.
1197
01:02:49,700 --> 01:02:52,100
It's deep... deeper...
than that.
1198
01:02:52,169 --> 01:02:53,702
Like what?
1199
01:02:53,770 --> 01:02:55,203
Like when we were there
at the factory
1200
01:02:55,272 --> 01:02:56,838
and I realized her husband
was still alive,
1201
01:02:56,907 --> 01:03:00,241
I felt something
I've never felt before.
1202
01:03:00,311 --> 01:03:02,577
It wasn't jealousy.
1203
01:03:02,646 --> 01:03:07,282
It was a sincere happiness...
for her.
1204
01:03:07,350 --> 01:03:09,217
I'm happy for you, Edward.
1205
01:03:09,286 --> 01:03:12,087
A love like that
can nourish your soul.
1206
01:03:12,156 --> 01:03:13,821
The one I lost?
1207
01:03:13,890 --> 01:03:16,524
Ah, the one
you're finding again.
1208
01:03:16,593 --> 01:03:18,059
Oh, yeah.
1209
01:03:22,265 --> 01:03:24,900
( keys rattling in lock )
1210
01:03:24,969 --> 01:03:31,005
( guard barking orders
in Chinese )
1211
01:03:34,578 --> 01:03:37,613
This may be the wrong time
to mention this,
1212
01:03:37,681 --> 01:03:40,616
but, um... do you remember
the game plan?
1213
01:03:42,586 --> 01:03:44,486
What game plan
was that, Al--
1214
01:03:44,554 --> 01:03:46,688
the long-term
or the short-term?
1215
01:03:46,757 --> 01:03:48,356
The one about turning
the long-term
1216
01:03:48,425 --> 01:03:49,757
into the very short-term,
1217
01:03:49,826 --> 01:03:51,860
the one we agreed on
back at the Purple Pub
1218
01:03:51,928 --> 01:03:53,762
our senior year--
1219
01:03:53,831 --> 01:03:56,631
the "let's play the
game hard for 20 years,
1220
01:03:56,700 --> 01:04:00,435
"go to business school,
buy, divide, conquer
1221
01:04:00,503 --> 01:04:04,973
"and retire before we're 42
with more money than God
1222
01:04:05,042 --> 01:04:08,977
and time left to enjoy it"--
that game plan.
1223
01:04:09,046 --> 01:04:10,879
Yeah, I remember that one.
1224
01:04:10,948 --> 01:04:12,881
So?
1225
01:04:12,950 --> 01:04:15,984
So... are we still playing?
1226
01:04:16,052 --> 01:04:18,686
I don't know.
1227
01:04:18,755 --> 01:04:20,922
( sighs )
1228
01:04:20,991 --> 01:04:22,691
Well, you damn well
better find out,
1229
01:04:22,760 --> 01:04:24,393
because you are risking
everything
1230
01:04:24,461 --> 01:04:26,894
for some woman you've known
for a couple of weeks.
1231
01:04:26,964 --> 01:04:28,196
She's not some woman, Al.
1232
01:04:28,265 --> 01:04:29,364
She's a...
1233
01:04:32,469 --> 01:04:33,935
...friend.
1234
01:04:34,004 --> 01:04:35,303
Oh, and I'm not?
1235
01:04:35,372 --> 01:04:38,607
Please explain this to me,
because, for the last 20 years,
1236
01:04:38,676 --> 01:04:41,610
I've been going around thinking
that we were friends.
1237
01:04:41,678 --> 01:04:44,312
Well, maybe we're just two guys
trying to help each other
1238
01:04:44,381 --> 01:04:46,481
make a lot of money.
1239
01:04:46,550 --> 01:04:49,417
And you got a problem with that?
1240
01:04:52,089 --> 01:04:53,288
Yeah, I do now.
1241
01:04:53,357 --> 01:04:54,689
And I met somebody
1242
01:04:54,758 --> 01:04:57,259
who's trying to help me
become a better person,
1243
01:04:57,327 --> 01:05:02,697
trying to help me become
something... higher.
1244
01:05:02,766 --> 01:05:04,665
( sighs ):
Okay.
1245
01:05:04,734 --> 01:05:07,335
Okay.
1246
01:05:07,404 --> 01:05:10,938
I thought that we were
in business together,
1247
01:05:11,007 --> 01:05:14,142
but apparently,
now it's group therapy.
1248
01:05:14,210 --> 01:05:16,878
So... look, just tell me
what you want.
1249
01:05:16,946 --> 01:05:19,347
I mean, what are you
thinking here?
1250
01:05:19,416 --> 01:05:22,117
I don't want to build a plant
in China, Alex.
1251
01:05:22,186 --> 01:05:24,219
I don't want to run
into Jean
1252
01:05:24,287 --> 01:05:26,154
while she's being reeducated,
1253
01:05:26,223 --> 01:05:28,422
stamping "Made in China"
on one of our action figures.
1254
01:05:28,491 --> 01:05:30,058
I want out
of this country.
1255
01:05:30,127 --> 01:05:31,993
I want her out, too.
1256
01:05:34,965 --> 01:05:36,764
That's what I'm thinking.
1257
01:05:36,833 --> 01:05:41,770
Okay, I'll tell you what.
1258
01:05:41,839 --> 01:05:45,741
I'll go back to New York,
hold down the fort,
1259
01:05:45,809 --> 01:05:49,644
and you do whatever it is
you have to do here.
1260
01:05:49,713 --> 01:05:53,915
I appreciate that.
1261
01:06:26,716 --> 01:06:28,483
EDWARD:
Remember her?
1262
01:06:28,551 --> 01:06:31,052
She told me
you were her friend once.
1263
01:06:31,121 --> 01:06:32,854
I need you to be her friend now.
1264
01:06:32,923 --> 01:06:34,055
And what?
1265
01:06:34,123 --> 01:06:35,256
Help her.
1266
01:06:35,325 --> 01:06:38,359
Find her a good lawyer,
get her out on bail.
1267
01:06:38,428 --> 01:06:39,727
I can't begin
to educate you
1268
01:06:39,796 --> 01:06:41,496
on the ignorance
of that statement.
1269
01:06:41,565 --> 01:06:46,234
Look, tell me what I need to
know to get her out of there.
1270
01:06:47,070 --> 01:06:48,202
Please.
1271
01:06:48,271 --> 01:06:50,038
( sighs )
1272
01:06:50,107 --> 01:06:52,373
I'm going to try to explain
something to you.
1273
01:06:52,442 --> 01:06:53,942
Most everyone who was arrested
1274
01:06:54,011 --> 01:06:56,944
for participating in Tiananmen
Square served three years.
1275
01:06:57,013 --> 01:06:58,680
Some, like Gus,
were rearrested
1276
01:06:58,749 --> 01:07:00,515
before they even
hit the streets.
1277
01:07:00,584 --> 01:07:03,251
Others discovered they could
not get jobs anymore,
1278
01:07:03,319 --> 01:07:05,420
or go anywhere without
being followed.
1279
01:07:05,489 --> 01:07:09,790
Those who got out and made it
to the States, stayed out.
1280
01:07:09,859 --> 01:07:11,793
Now here comes Jean,
1281
01:07:11,862 --> 01:07:14,429
daring them to do
something about her,
1282
01:07:14,498 --> 01:07:16,497
forcing them
to deal with her.
1283
01:07:16,566 --> 01:07:20,302
She's tying herself to the stake
and lighting the match.
1284
01:07:20,370 --> 01:07:22,437
Did she ever tell you
1285
01:07:22,505 --> 01:07:23,838
why her nickname
was Jean?
1286
01:07:23,907 --> 01:07:25,506
Nope.
1287
01:07:25,575 --> 01:07:27,342
It's French
for "Joan" of Arc.
1288
01:07:27,411 --> 01:07:29,744
She knew exactly
what she was doing.
1289
01:07:29,813 --> 01:07:32,613
She can be more trouble
to the Chinese in prison
1290
01:07:32,682 --> 01:07:34,115
than she can be out.
1291
01:07:34,184 --> 01:07:36,218
She knows that
once she's in there,
1292
01:07:36,286 --> 01:07:37,685
she'll become a martyr.
1293
01:07:37,754 --> 01:07:42,523
So they can't... leave her out,
and they can't keep her in.
1294
01:07:42,592 --> 01:07:44,025
( sighs )
1295
01:07:44,094 --> 01:07:45,360
Exactly.
1296
01:07:45,429 --> 01:07:49,564
The sooner it hits the news,
the safer she will be.
1297
01:07:49,633 --> 01:07:52,467
Once the world knows she exists,
they have to keep her alive.
1298
01:07:52,535 --> 01:07:54,836
What are you saying?
1299
01:07:54,905 --> 01:07:57,739
I'm saying,
it will all happen very fast,
1300
01:07:57,807 --> 01:08:00,842
if it is not happening already.
1301
01:08:06,182 --> 01:08:08,083
She'll go on trial.
1302
01:08:08,151 --> 01:08:10,118
It'll last maybe
only a matter of minutes.
1303
01:08:10,187 --> 01:08:12,420
She'll be found guilty.
1304
01:08:18,862 --> 01:08:20,928
They'll put her back
in her cell
1305
01:08:20,997 --> 01:08:22,630
and leave her there
in the dark for years
1306
01:08:22,699 --> 01:08:24,231
until she becomes sick.
1307
01:08:24,300 --> 01:08:27,769
And when the fever's high
or the teeth become infected,
1308
01:08:27,837 --> 01:08:29,938
she won't get
medical treatment.
1309
01:08:30,006 --> 01:08:34,275
Or maybe she'll slip on
the floor during interrogation
1310
01:08:34,344 --> 01:08:37,412
and die of cerebral hemorrhage
and seven broken ribs.
1311
01:08:37,480 --> 01:08:40,715
Or maybe some common criminals
will suddenly get the urge
1312
01:08:40,784 --> 01:08:42,450
to beat her to death
1313
01:08:42,519 --> 01:08:44,585
in exchange
for a shorter sentence.
1314
01:08:44,654 --> 01:08:46,121
Why are you so angry with her?
1315
01:08:46,189 --> 01:08:48,623
I thought you considered us
inscrutable.
1316
01:08:51,962 --> 01:08:56,631
She just doesn't understand
how it works.
1317
01:08:56,700 --> 01:08:58,099
No, perhaps she does.
1318
01:08:58,168 --> 01:08:59,801
She just can't accept it.
1319
01:08:59,870 --> 01:09:01,636
That's what bothers me
about her.
1320
01:09:01,704 --> 01:09:03,271
That's what I love about her.
1321
01:09:03,340 --> 01:09:05,339
( phone rings )
1322
01:09:07,810 --> 01:09:10,744
( speaking Chinese )
1323
01:09:23,126 --> 01:09:24,859
Trial's over.
1324
01:09:30,900 --> 01:09:33,201
And wh... and what?
1325
01:09:33,270 --> 01:09:35,136
Ten years.
1326
01:09:38,841 --> 01:09:41,409
TESS:
Well, it's a very
unusual request.
1327
01:09:41,478 --> 01:09:44,846
It's not as if it's never
been done before, though.
1328
01:09:44,915 --> 01:09:47,482
It's quite an act of
sacrifice, Monica.
1329
01:09:47,550 --> 01:09:50,151
It's not a sacrifice;
it's a privilege.
1330
01:09:50,220 --> 01:09:51,786
Tess, you said
when this started
1331
01:09:51,855 --> 01:09:54,089
it was about people
being given a chance
1332
01:09:54,157 --> 01:09:55,656
to make a difference.
1333
01:09:55,725 --> 01:09:58,193
Well, this is my chance,
and I want to take it.
1334
01:09:58,262 --> 01:10:01,329
But we don't know
how long it could take--
1335
01:10:01,398 --> 01:10:03,531
maybe even
the whole ten years.
1336
01:10:03,600 --> 01:10:06,834
ANDREW:
No, not that long.
1337
01:10:45,041 --> 01:10:47,441
( stirring )
1338
01:10:47,511 --> 01:10:50,244
( grunts )
1339
01:11:00,623 --> 01:11:01,756
Monica.
1340
01:11:01,824 --> 01:11:04,158
Hello, Jean.
1341
01:11:04,227 --> 01:11:07,028
How did you get here?
1342
01:11:07,097 --> 01:11:09,730
Not the way
that you did.
1343
01:11:12,802 --> 01:11:14,335
I don't understand.
1344
01:11:14,403 --> 01:11:17,171
You did a very brave
thing the other day,
1345
01:11:17,240 --> 01:11:19,541
standing up and
telling the truth,
1346
01:11:19,609 --> 01:11:22,343
defending your husband
and your beliefs.
1347
01:11:22,412 --> 01:11:26,080
I thought I had
nothing left to lose.
1348
01:11:26,149 --> 01:11:30,117
But Monica--
my little girl, I saw her.
1349
01:11:30,186 --> 01:11:33,154
I looked right into her face.
1350
01:11:33,222 --> 01:11:35,756
She is alive.
1351
01:11:35,825 --> 01:11:36,758
I know.
1352
01:11:36,826 --> 01:11:37,959
A minute longer,
1353
01:11:38,028 --> 01:11:43,464
I would have seen her
before I spoke out,
1354
01:11:43,533 --> 01:11:47,368
and I could be holding her
right now...
1355
01:11:47,437 --> 01:11:48,570
right now.
1356
01:11:48,638 --> 01:11:51,305
You couldn't have known, Jean.
1357
01:11:51,374 --> 01:11:54,475
You did what you knew
you had to do,
1358
01:11:54,544 --> 01:11:57,879
and then
a wonderful miracle occurred,
1359
01:11:57,947 --> 01:11:59,714
because God granted you
the grace
1360
01:11:59,783 --> 01:12:02,050
to look into the face
of your little girl
1361
01:12:02,118 --> 01:12:03,651
before you were taken away.
1362
01:12:03,719 --> 01:12:05,953
There's no God in China.
1363
01:12:06,022 --> 01:12:09,290
Yes, there is.
1364
01:12:09,359 --> 01:12:12,260
He loves you very much.
1365
01:12:12,328 --> 01:12:14,728
He sent me here to be with you,
1366
01:12:14,797 --> 01:12:18,433
to stay with you
and to encourage you and to...
1367
01:12:21,804 --> 01:12:25,239
I am an angel, Jean.
1368
01:12:35,451 --> 01:12:37,385
Angel.
1369
01:12:38,989 --> 01:12:42,556
I'm not afraid of you.
1370
01:12:42,625 --> 01:12:43,958
Good.
1371
01:12:44,027 --> 01:12:45,626
You're not supposed to be.
1372
01:12:45,695 --> 01:12:49,831
When I was in orphanage,
1373
01:12:49,899 --> 01:12:56,070
I used to think... that I had
an angel watching over me.
1374
01:12:56,138 --> 01:12:58,506
You did.
1375
01:12:58,575 --> 01:13:01,209
You do.
1376
01:13:01,278 --> 01:13:04,779
You could say I volunteered.
1377
01:13:04,847 --> 01:13:07,382
I admire you so much, Jean--
1378
01:13:07,451 --> 01:13:11,719
your courage
and your passion.
1379
01:13:11,788 --> 01:13:13,822
And I believe I have
as much to learn from you
1380
01:13:13,890 --> 01:13:15,256
as you do from me.
1381
01:13:15,325 --> 01:13:16,924
What do I need to learn?
1382
01:13:16,993 --> 01:13:21,429
There's no one left to trust now
except your creator.
1383
01:13:30,239 --> 01:13:32,173
Am I going to die?
1384
01:13:36,245 --> 01:13:37,278
Yes.
1385
01:13:37,347 --> 01:13:39,680
Are you going to stay here
with me?
1386
01:13:42,251 --> 01:13:43,318
Yes.
1387
01:13:43,386 --> 01:13:45,853
Through everything?
1388
01:13:45,922 --> 01:13:49,090
Through everything.
1389
01:13:49,159 --> 01:13:51,059
I want to help you die
1390
01:13:51,127 --> 01:13:54,462
with the same courage
that you have lived with.
1391
01:14:00,470 --> 01:14:01,469
( sniffles )
1392
01:14:01,537 --> 01:14:06,574
Then... then tell me.
1393
01:14:06,642 --> 01:14:09,009
Tell me about God.
1394
01:14:17,220 --> 01:14:25,159
( bell clanking,
chickens clucking )
1395
01:14:59,128 --> 01:15:01,062
I hope
what I have done
1396
01:15:01,131 --> 01:15:04,098
can change even
one person's life.
1397
01:15:04,167 --> 01:15:06,768
Then I have made
a difference.
1398
01:15:06,836 --> 01:15:09,837
You've made a difference
in Edward's life.
1399
01:15:09,906 --> 01:15:11,973
He cares about
you very much.
1400
01:15:14,811 --> 01:15:16,644
I care for him, too.
1401
01:15:16,713 --> 01:15:19,514
I would like to have
told him that.
1402
01:15:19,582 --> 01:15:20,648
( cell door creaks )
1403
01:15:20,717 --> 01:15:23,651
( barks commands in Chinese )
1404
01:15:29,825 --> 01:15:31,959
( door slams,
echoes in corridor )
1405
01:15:32,027 --> 01:15:35,329
JEAN:
Monica... Monica...
1406
01:15:35,398 --> 01:15:36,497
I'm scared.
1407
01:15:36,566 --> 01:15:37,665
Say something.
1408
01:15:37,734 --> 01:15:39,500
Say something about God.
1409
01:15:39,569 --> 01:15:41,702
MONICA:
It's all right, Jean,
I'm with you.
1410
01:15:41,771 --> 01:15:44,004
When you pass
through the rivers,
1411
01:15:44,073 --> 01:15:45,539
I will be with you.
1412
01:15:45,608 --> 01:15:47,908
When you walk
through the waters,
1413
01:15:47,977 --> 01:15:49,844
they will not
overtake you.
1414
01:15:49,912 --> 01:15:51,746
When you walk
through fire,
1415
01:15:51,814 --> 01:15:53,447
you will not
be burned.
1416
01:15:59,822 --> 01:16:01,956
Jean,
what's going on?
1417
01:16:02,024 --> 01:16:04,759
Monica, listen to me
very carefully.
1418
01:16:04,827 --> 01:16:07,828
She had a kite with
a moon and a torch.
1419
01:16:07,897 --> 01:16:10,765
She knows who she is,
I believe that.
1420
01:16:10,834 --> 01:16:11,899
Jean!
1421
01:16:11,968 --> 01:16:14,001
( guard barking orders outside )
1422
01:16:14,070 --> 01:16:17,472
Listen, tell her
how much I loved her.
1423
01:16:17,540 --> 01:16:18,606
Promise.
1424
01:16:19,808 --> 01:16:22,009
She's the daughter of a poet.
1425
01:16:22,078 --> 01:16:23,610
Tell her the truth.
1426
01:16:23,679 --> 01:16:26,080
She'll know what to do with it.
1427
01:16:26,149 --> 01:16:27,215
Say it.
1428
01:16:27,283 --> 01:16:28,749
I promise.
1429
01:16:28,818 --> 01:16:30,484
I will tell her the truth.
1430
01:16:30,553 --> 01:16:32,586
She will know
what to do with it.
1431
01:16:32,655 --> 01:16:33,988
( cell door opens )
1432
01:16:39,896 --> 01:16:42,396
( guard speaks harshly )
1433
01:16:49,372 --> 01:16:51,071
No!
1434
01:16:54,611 --> 01:16:59,780
( fists pounding flesh )
1435
01:17:01,217 --> 01:17:05,286
( prisoners grunting
with effort )
1436
01:17:08,157 --> 01:17:10,357
( grunts and cries )
1437
01:17:14,330 --> 01:17:16,163
( loud blows )
1438
01:17:16,232 --> 01:17:18,832
( silence )
1439
01:17:31,147 --> 01:17:33,247
( guard gives order )
1440
01:17:43,292 --> 01:17:44,625
Monica.
1441
01:17:46,896 --> 01:17:47,995
( exhales )
1442
01:17:52,802 --> 01:17:53,868
Monica!
1443
01:17:53,936 --> 01:17:55,002
I'm here.
1444
01:17:55,071 --> 01:17:56,503
You're not alone.
1445
01:17:56,572 --> 01:17:58,472
Monica!
1446
01:17:58,541 --> 01:18:00,474
( cries out )
1447
01:18:02,178 --> 01:18:03,276
( grunts )
1448
01:18:12,521 --> 01:18:14,522
( heavy door slams )
1449
01:18:21,431 --> 01:18:22,896
Jean.
1450
01:18:30,840 --> 01:18:34,408
Pro... mise.
1451
01:18:34,477 --> 01:18:36,910
I promise.
1452
01:18:36,980 --> 01:18:45,820
Tell me... again... God.
1453
01:18:50,894 --> 01:18:57,832
Well... on this side
there is life,
1454
01:18:57,901 --> 01:19:05,673
and there with him...
there is life also
1455
01:19:05,742 --> 01:19:13,781
and it is there you shall
behold him... face to face.
1456
01:19:13,849 --> 01:19:15,182
ANDREW:
Jean.
1457
01:19:17,753 --> 01:19:19,453
It's time.
1458
01:19:37,773 --> 01:19:41,175
( crying softly )
1459
01:20:00,963 --> 01:20:02,362
( softly ):
Edward.
1460
01:20:02,431 --> 01:20:03,965
( louder ):
Edward.
1461
01:20:04,033 --> 01:20:06,367
( mumbles sleepily )
1462
01:20:13,676 --> 01:20:15,008
What are you doing here?
1463
01:20:16,845 --> 01:20:18,412
Where have you been?
1464
01:20:18,481 --> 01:20:20,681
How did you get in here?
1465
01:20:20,749 --> 01:20:23,284
Edward, there's something
I need to tell you.
1466
01:20:26,054 --> 01:20:28,689
Jean fell down
a flight of stairs today.
1467
01:20:28,758 --> 01:20:31,358
She fell down
a flight of stairs?
1468
01:20:33,596 --> 01:20:34,728
How do you know?
1469
01:20:34,797 --> 01:20:38,131
I was there.
1470
01:20:42,005 --> 01:20:43,804
Don't be afraid, Edward.
1471
01:20:43,873 --> 01:20:45,138
I'm an angel.
1472
01:20:45,208 --> 01:20:50,211
This is...
this isn't true, um...
1473
01:20:50,279 --> 01:20:51,912
I'm dreaming.
1474
01:20:51,981 --> 01:20:54,415
No, it's all true.
1475
01:20:54,484 --> 01:20:56,884
I am an angel,
1476
01:20:56,952 --> 01:21:01,522
and God sent me to be with you
and Jean on this very difficult,
1477
01:21:01,590 --> 01:21:03,491
this very long journey.
1478
01:21:03,559 --> 01:21:06,493
Jean's journey is over now
and she's at peace.
1479
01:21:06,562 --> 01:21:09,063
( sighs )
1480
01:21:09,132 --> 01:21:11,865
We spent many hours
talking about God
1481
01:21:11,934 --> 01:21:13,767
and his love for her
1482
01:21:13,836 --> 01:21:16,303
and for you.
1483
01:21:16,372 --> 01:21:19,506
God loves you very much, Edward.
1484
01:21:19,575 --> 01:21:21,341
Before she died,
1485
01:21:21,410 --> 01:21:23,644
Jean wanted you
to know
1486
01:21:23,713 --> 01:21:27,181
that she cared about you
very much,
1487
01:21:27,249 --> 01:21:31,752
that you had a chance
to make a difference in her life
1488
01:21:31,821 --> 01:21:33,787
and you took that.
1489
01:21:33,856 --> 01:21:36,123
I loved her.
1490
01:21:36,192 --> 01:21:38,058
I know.
1491
01:21:38,127 --> 01:21:41,195
And I know that
your heart is broken.
1492
01:21:41,263 --> 01:21:45,498
But God will mend it
if you trust him with it now.
1493
01:21:45,567 --> 01:21:47,101
Will you?
1494
01:21:49,005 --> 01:21:50,437
I'll miss her.
1495
01:21:52,775 --> 01:21:55,008
( speaking Chinese )
1496
01:21:55,078 --> 01:21:58,445
( phone ringing )
1497
01:21:58,514 --> 01:22:01,315
( sighs deeply ):
I just heard.
1498
01:22:05,254 --> 01:22:09,323
How long will it last,
this childhood of Liberty Moon?
1499
01:22:09,391 --> 01:22:11,859
What must we do to save China?
1500
01:22:13,729 --> 01:22:16,563
Save China?
1501
01:22:16,632 --> 01:22:18,899
We could not even save Jean.
1502
01:22:18,968 --> 01:22:23,337
You remember the last thing
she said to you?
1503
01:22:26,576 --> 01:22:29,442
What will you have to see
before you're no longer afraid?
1504
01:22:31,313 --> 01:22:32,713
What will you have to see?
1505
01:22:34,951 --> 01:22:36,817
I do not know.
1506
01:22:36,886 --> 01:22:39,219
How about a little girl's face.
1507
01:22:41,090 --> 01:22:42,856
EDWARD:
So that's it?
1508
01:22:42,925 --> 01:22:44,091
No chance?
1509
01:22:44,160 --> 01:22:46,593
GEORGE:
No, it is impossible.
1510
01:22:46,662 --> 01:22:48,095
Even with a bribe.
1511
01:22:48,164 --> 01:22:51,098
We cannot tour all the
orphanages in the area.
1512
01:22:51,167 --> 01:22:53,466
You know, there's
a very good chance
1513
01:22:53,535 --> 01:22:55,502
that Zhang Piao Yue
was adopted
1514
01:22:55,571 --> 01:22:57,771
and she's not in
an orphanage at all.
1515
01:22:57,840 --> 01:22:59,506
I don't think so,
George.
1516
01:22:59,575 --> 01:23:02,576
I don't think God would have
brought me all this way
1517
01:23:02,645 --> 01:23:05,646
to find a little girl
who doesn't need to be found.
1518
01:23:08,317 --> 01:23:10,217
I've been considering
a belief in God.
1519
01:23:10,285 --> 01:23:11,551
It's a good idea.
1520
01:23:14,023 --> 01:23:17,557
I just have trouble
believing a thing I cannot see.
1521
01:23:20,062 --> 01:23:22,329
What about the wind?
1522
01:23:22,397 --> 01:23:24,798
Hmm? And the air?
1523
01:23:24,867 --> 01:23:28,135
You can't see them, but
you know they're there.
1524
01:23:33,909 --> 01:23:35,909
You know where I can
get some paint?
1525
01:24:04,406 --> 01:24:06,340
♪ ♪
1526
01:24:36,038 --> 01:24:37,971
♪ ♪
1527
01:25:19,715 --> 01:25:21,048
Ni hao.
1528
01:25:22,285 --> 01:25:25,052
You speak English?
1529
01:25:26,589 --> 01:25:28,155
Yes, I do.
1530
01:25:28,223 --> 01:25:29,856
Kite.
1531
01:25:33,362 --> 01:25:34,594
My name's Edward.
1532
01:25:36,598 --> 01:25:37,965
What's your name?
1533
01:25:38,034 --> 01:25:40,567
My name is Piao Yue.
1534
01:25:47,876 --> 01:25:50,143
You know what that means
in English?
1535
01:25:50,212 --> 01:25:52,746
Yes.
1536
01:25:52,815 --> 01:25:55,449
Statue of Liberty.
1537
01:26:26,515 --> 01:26:28,849
It has been a pleasure,
Mr. Tanner.
1538
01:26:28,918 --> 01:26:30,717
( gives thanks
in Chinese )
1539
01:26:30,786 --> 01:26:33,954
You learned much
in only one month.
1540
01:26:34,023 --> 01:26:35,189
Yes, I have.
1541
01:26:35,257 --> 01:26:36,623
Thanks again.
1542
01:26:39,695 --> 01:26:41,261
Well, we're all set.
1543
01:26:41,330 --> 01:26:42,930
My wife has
pulled some strings.
1544
01:26:42,998 --> 01:26:44,031
Of course
she has.
1545
01:26:44,099 --> 01:26:45,999
And the adoption papers
will be finalized
1546
01:26:46,068 --> 01:26:47,600
six months earlier
than expected.
1547
01:26:47,669 --> 01:26:49,936
She'll be out of the orphanage
and home with us
1548
01:26:50,005 --> 01:26:51,271
by June.
1549
01:26:51,339 --> 01:26:53,673
Maybe this means
summer camp in Maine, huh?
1550
01:26:53,742 --> 01:26:57,444
Every summer-- you promised.
1551
01:26:57,513 --> 01:27:00,180
Yes, I did.
1552
01:27:00,249 --> 01:27:01,848
You'd think a girl with a chance
1553
01:27:01,917 --> 01:27:04,351
to live in America all year long
would have taken it.
1554
01:27:04,420 --> 01:27:06,686
I just told her the truth.
1555
01:27:06,755 --> 01:27:09,022
She knew what to do with it.
1556
01:27:11,760 --> 01:27:14,961
Listen, I want you to work hard
on your English, okay?
1557
01:27:15,030 --> 01:27:16,963
When you come see me
next summer,
1558
01:27:17,032 --> 01:27:19,265
maybe you can tell me
what this says.
1559
01:27:23,673 --> 01:27:26,006
Good-bye,
Miss Liberty.
1560
01:27:26,075 --> 01:27:27,473
Good-bye.
1561
01:27:31,346 --> 01:27:32,312
Bye, George.
1562
01:27:32,380 --> 01:27:33,346
Mr. Tanner, zai jian.
1563
01:27:33,415 --> 01:27:35,281
Zai jian,
Mr. Wu.
1564
01:27:35,350 --> 01:27:36,316
Bye-bye.
1565
01:27:42,057 --> 01:27:45,058
So, am I ever going
to see you again?
1566
01:27:45,127 --> 01:27:47,594
I don't think so.
1567
01:27:50,132 --> 01:27:52,266
I thought you might
like to have this.
1568
01:27:56,671 --> 01:27:58,105
How on earth did you...?
1569
01:27:58,174 --> 01:28:01,175
It was lost, but now it's found.
1570
01:28:01,243 --> 01:28:04,044
God is very good at that.
1571
01:28:07,482 --> 01:28:08,748
Yes, he is.
1572
01:28:15,491 --> 01:28:19,792
Well... so long, then.
1573
01:28:44,987 --> 01:28:46,320
Good-bye.
1574
01:28:50,492 --> 01:28:52,158
You okay?
1575
01:28:54,063 --> 01:28:55,996
Come on, Angel Girl.
1576
01:28:56,065 --> 01:28:58,065
Let's go home.
1577
01:29:01,803 --> 01:29:03,403
FLIGHT ATTENDANT ( over P.A. ):
Ladies and gentlemen,
1578
01:29:03,472 --> 01:29:07,407
welcome to the United States
of America.
1579
01:29:28,264 --> 01:29:32,199
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT TELEVISION
1580
01:29:32,268 --> 01:29:36,903
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
1580
01:29:37,305 --> 01:30:37,791
Please rate this subtitle at www.osdb.link/78gaf
Help other users to choose the best subtitles